Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

SCOPO DEL MANU
ALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell'uomo, l'economia
di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fi ne di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale,
rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.p.a e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logotipo "Aprimatic" è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.A. Stampato in Italia.
PURPOSE OF THE MANU
AL
This manual was drawn up by the manufacturer and is integral part of the product.
It contains any useful information:
• to draw the attention of the installers to safety related problems;
• to install the device properly;
• to know its operation and limits in depth;
• to use the device under safe conditions.
The strict observance of the instructions of this manual grants safety conditions as well as
effi cient operation and a long life to the product.
To prevent operations that may result in accidents, read this manual and strictly obey
the instructions provided.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of
APRIMATIC S.p.A. and cannot be reproduced by any means.
The logo "Aprimatic" is a trademark registered by APRIMATIC S.p.A.
BUT DU M ANUEL
Ce manuel a été réalisé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour:
• sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité;
• installer le dispositif de manière correcte;
• connaître le fonctionnement et les limites du dispositif;
• utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales.
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la sécurité personnelle, une économie de
fonctionnement et une longue durée de vie du produit.
Afi n d'éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel
et respecter scrupuleusement les informations fournies.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété de la société
APRIMATIC S.p.a et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
Le logotype "Aprimatic" est une marque déposée d'APRIMATIC S.p.A.
ZWECK DES HANDB UCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die richtige Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die ständige Beachtung der in diesem Handbuch gelieferten Hinweise gewährleistet die Sicherheit der Personen,
wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung fehlerhafter Manöver mit Unfallgefahr ist es wichtig, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen
und die darin enthaltenen Informationen genauestens zu beachten.
Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum von APRIMATIC
S.p.a. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden.
Das Logo "Aprimatic" ist ein eingetragenes Warenzeichen der APRIMATIC S.p.A.
OBJET
O DEL MANU
AL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
Contiene todas las informaciones necesarias para:
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad;
• la correcta instalación del dispositivo;
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites;
• el correcto uso en condiciones de seguridad;
La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la seguridad del hombre, la
economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fi n de evitar maniobras equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer atentamente este manual,
respetando escrupulosamente las informaciones suministradas.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de
APRIMATIC S.p.a y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente.
El logotipo "Aprimatic" es una marca registrada de APRIMATIC S.p.A.
ZT42 - ZT44
Istruzioni per l'installazione
Installation instructions
Instructions pour l'installation
Installationsanleitung
Instrucciones para la instalación
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Aprimatic ZT42

  • Page 1 Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà APRIMATIC S.p.a e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente. Il logotipo "Aprimatic" è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.A. Stampato in Italia.
  • Page 26: Caractéristiques

    Manoeuvre d’urgence - utilisation du deblocage manuel.......................... 37 Notes pour l’installateur .................................... 37 5.2.1 Entretien........................................37 5.2.2 Guide de recherche des pannes................................37 1.1 DONNEES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES ZT42 (B-SR) ZT44 ABC ZT44 SF DS Tension d’alimentation monophasée 230 V±10% 50 Hz 230 V±10% 50 Hz 230 V±10% 50 Hz...
  • Page 27: Caractéristiques / Opérations Préliminaires

    Caractéristiques / Opérations préliminaires VERIFICATION DU TYPE D’OPERATEUR Avant d’effectuer le montage, vérifi ez l’automatisation par rapport aux caractéristiques et aux dimensions de l’élément à actionner. L’opérateur oléodynamique ZT 44 est compatible avec les éléments indiqués ci-dessous. Prudence • Une bonne automatisation assure un fonctionnement correct du groupe et réduit les pannes. •...
  • Page 28: Opérations Préliminaires

    Masque de protection Niveau à bulle d’aire (tridimensionnel) Electrodes Ø 2 minimum Graisse graphitée Soudeur à l’étain Huile AprimOil HC13 (formulé expressément pour Aprimatic) Perceuse électrique de puissance conforme à l’alimentation 230V Bombe Zincospray Jeu de forets Peinture anti-rouille Fraise à godet ø 67 pour trous de logement photocellules et tableaux Brosses pour peinture à...
  • Page 29: Disposition Des Composants (B2)

    B - Photocellule de sécurité Aprimatic C - Dispositif de contrôle manuel à clé (magnétique, numérique, par clavier, mécanique, etc.) D - Dispositif de contrôle Aprimatic à microprocesseur placé dans un coffret étanche (à positionner, si possible, à l’abri des agents atmosphériques) E - Récepteur télécommande (possible installation dans le clignotant) Aprimatic...
  • Page 30: Installation

    Installation 3.1 POSITIONNEMENT DES FIXATIONS Le tableau suivant (C1) présente les données conseillées afi n de défi nir la position des fi xations de l’opérateur par rapport au centre de rotation du vantail. En déterminant les valeurs A et B on établit: •...
  • Page 31: Préparation De La Fi Xation Arrière De L'opérateur Sur Des Piliers En Maçonnerie

    fi xation chimique ou mécanique. Prudence • Les dimensions des plaques, à l’exception de celles standard APRIMATIC, doivent être proportionnelles aux dimensions des colonnes. • Si vous utilisez la plaque A, qui doit être alignée à l’opérateur, modifi ez les griffes comme indiqué...
  • Page 32: Fixation Des Plaques D'ancrage

    Installation FIXATION DES PLAQUES D’ANCRAGE Nettoyez la niche des résidus de ciment ou sable. FIXATION MECANIQUE Pratiquez quatre trous (C8 pos. 1) dans la niche, après avoir marqué leur position en utilisant la plaque d’ancrage comme gabarit de perçage. Fixez mécaniquement la plaque avec des goujons à expansion “FISCHER”...
  • Page 33: Fixation Arriere Provisoire De L'operateur

    Installation FIXATION ARRIERE PROVISOIRE DE L’OPERATEUR Introduisez les deux bagues anti-vibration (C12 pos. 4) au-dessus et au-dessous de la fi xation. Fixez l’opérateur à la plaque à l’aide du pivot vertical (C14 pos. 5) après l’avoir bien graissé. Attention Maniez l’opérateur avec soin pendant les phases de montage. POSITIONNEMENT AVANT DE L’OPERATEUR Au cas où...
  • Page 34: Fixation Mecanique Finale De L'operateur

    Installation Après le refroidissement, recouvrez la zone de soudure avec de la peinture anti-rouille (C21). FIXATION MECANIQUE FINALE DE L’OPERATEUR Lubrifi ez avec de la graisse graphitée le pivot d’ancrage avant de la rotule (C22 pos. 1). Lubrifi ez avec de la graisse graphitée la rotule (C23 pos. 2). Introduisez la rotule dans le pivot (C24 pos.
  • Page 35: Assemblage Défi Nitif

    Installation 3.9.3 Décélération en ouverture (C29) Pour utiliser la fonction de décélération en ouverture (seulement pour la version ZT44 SF DS), il faut utiliser la course entière de la tige. Dans la version ZT44 SF DS, lorsque la tige est complètement rentrée, il y a une saillie de 12 mm.
  • Page 36: Opérations Fi Nales

    Opérations fi nales 4.1 CONTROLES ET REGLAGES Avec le vantail en mouvement, contrôlez à l’aide d’un dynamomètre la puissance de poussée au bout du vantail (D2 pos. 1). Elle ne doit jamais dépasser 15Kg (147 N). Autrement, réglez la pression de fonctionnement de l’opérateur.
  • Page 37: Notes Pour L'utilisateur

    Notes pour l’utilisateur MANOEUVRE D’URGENCE - UTILISATION DU DEBLOCAGE MANUEL Pour accéder à la clé de déblocage, il suffi t de faire glisser le guichet (F01 pos. 1); à la fin des opérations de blocage ou déblocage, rappelez-vous de le fermer à nouveau. Informations Il est conseillé...

Ce manuel est également adapté pour:

Zt44

Table des Matières