Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour DUSPOL digital 1000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
D-90449 Nürnberg
Telefon +49 911 8602-111
Fax +49 911 8602-777
www.gossenmetrawatt.com • info@gossenmetrawatt.com
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Mode d'emploi
F
Manuel de instrucciones
E
Инструкция за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Használati utasítás
H
Istruzioni per l'uso
I
Bruksanvisning
N
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de Utilizare
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Upute za rukovanje
1 SRB
Kullanma Talimati
D
A
3 sec.
B
230 V
AC
PE
N
L
C
1200 V
DC
D
1,5 V
DC
DUSPOL
digital 1000
10/2015
®
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
O
P
Q
R
S
3 x
DUSPOL
digital 1000
U1
10/2015
®
K
L
M
N
T
U2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gossen MetraWatt DUSPOL digital 1000

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Mode d‘emploi Manuel de instrucciones Инструкция за експлоатация  Návod k použití zkoušečky  Brugsanvisning  Οδηγίες χρήσεως  3 sec. Használati utasítás Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing  Instrukcja obsługi  Instrucţiuni de Utilizare  Инструкция...
  • Page 2 230 V 230 V R = 47 kΩ 1 sec. 1 sec. DUSPOL digital 1000 DUSPOL digital 1000 DUSPOL digital 1000 DUSPOL digital 1000 10/2015 10/2015 10/2015 10/2015 ® ® ® ®...
  • Page 3: Table Des Matières

    Bedienungsanleitung DUSPOL digital 1000 ® Bevor Sie den Spannungsprüfer DUSPOL digital 1000 benut- ® zen: Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Funktionsprüfung vor dem Gebrauch zur Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Lastzuschaltung mit Vibrationsmotor Außenleiterprüfung (Phasenanzeige) Drehfeldprüfung...
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    Elektrische Symbole auf dem Gerät: Symbol Bedeutung Achtung Dokumentation beachten!  Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung zu beachten sind, um Ge- fahren zu vermeiden Gerät oder Ausrüstung zum Arbeiten unter Spannung Drucktaster AC Wechselspannung DC Gleichspannung DC/AC Gleich- und Wechselspannung ...
  • Page 5: Lastzuschaltung Mit Vibrationsmotor

    spannungen) kann durch Betätigung beider Drucktaster eine interne Last im Spannungsprüfer zugeschaltet wer- den (siehe Abschnitt 5.) Spannungsprüfung < 6 V (Low-Volt) (Bild D) Um Spannungen kleiner als 6 V zu messen, schließen Sie die Prüfspitzen L1/- und L2/+ kurz und betätigen Sie 3x den Drucktaster im Anzeigegriff L2 bis das Symbol „Lo U“...
  • Page 6 Widerstandsmessung (Bild J) Die Widerstandsmessung ist an spannungsfrei geschalte- ten Anlagenteilen durchzuführen, ggf. sind Kondensatoren zu entladen. Schließen Sie die Prüfspitzen L1/- und L2/+ kurz und betätigen Sie 1x den Drucktaster im Anzeigegriff bis das Symbol kΩ und „Ohm“ im LC-Display erscheint.
  • Page 7  Überspannungskategorie: CAT IV 600 V,  CAT III 1000 V Schutzart: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 6 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefähr lichen Teilen und Schutz gegen feste Fremdkörper, staubdicht 5 - zweite Kennziffer: Geschützt gegen Strahlwasser. Auch bei Niederschlägen verwendbar.
  • Page 8: Device Description

     Low-impedance voltage tester (impedance < 100 kΩ), inter- ference voltage is suppressed or reduced: A voltage tester of relatively low internal impedance, compared to the reference value of 100 kΩ, will not indicate all interfer- ence voltages having an original voltage value above the ELV level (50 V AC/ 120 V DC).
  • Page 9: Checking The Absence Of Voltage Of An Installation

     ground and measuring point illumination must be functioning. Test the voltage tester with familiar voltage sources, e.g. with a 230 V socket. Do not use the voltage tester, if the voltage indication, the phase indication and the vibration motor are not working properly! Checking the absence of voltage of an installation (figure B/C)
  • Page 10: Continuity Test

     conductors (phases) and check whether the external con- ductor voltage of e.g. 400 V is applied. A clockwise phase sequence (phase L1 before phase L2) is given, if the green LED „►“ of the phase sequence in- dication and the symbol of the phase sequence indication light up on the LC display...
  • Page 11: Technical Data

    Place the battery compartment cover onto the display handle L2 and tighten the screw. 14. Technical data regulation: DIN EN 61243-3: 2015, IEC 61243-3: 2014 nominal voltage range: 1 V to 1,000 V AC TRUE RMS/ 1,200 V DC nominal frequency range f: 0 to 1000 Hz* * according DIN EN 61243-3/IEC 61243-3, f: 16 ⅔...
  • Page 12: Description De L'appareil

    les piles sont vides ! Il est possible d‘effectuer un contrôle de tension au moyen de l‘affichage de niveau par LED à partir d‘une tension ≥ 50 V AC/DC même sans piles. L‘écran à cristaux liquides est activé à partir d‘une ten- sion ≥...
  • Page 13: Contrôle De Fonctionnement Avant L'utilisation Afin D'assurer L'absence De Tension D'une Installation

    Bouton-poussoir Poignée L1 Poignée indicatrice L2 Affichage de niveau par LED LED rouge  pour le contrôle du conducteur extérieur (indication de phase) LEDs vertes ◄LR► de l‘indication d‘ordre de phases (gauche/droite) LED Ω jaune pour le test de continuité (allumée)/détecteur de rupture de câble (clignotant) Capteur de lumière pour l‘éclairage de l‘écran à...
  • Page 14: Connexion De Charge Avec Moteur À Vibration

    L2/+ serait supérieur à la tension nominale admissible, le symbole «OL» est affiché sur l‘écran à cristaux liquides toutes les LEDs de l‘affichage de niveau clignotent. Une surcharge est indiquée à partir de 1.050 V AC/1.250 V DC. Connexion de charge avec moteur à vibration (figures B/C) Les deux poignées L1 et L2...
  • Page 15: Contrôle De Diodes

    L‘affichage «OL» signifie que la valeur mesurée est hors de la plage de mesure. La mesure de résistance est active pour 10 secondes environ. Reliez les pointes d‘essai L1/- et L2/+ aux com- posants à contrôler afin de mesurer des résistances de 0,1 kΩ...
  • Page 16: Entretien Général

    max. 10 μA précision : ± 10 % de la valeur mesurée + 5 chiffre détecteur de rupture de câble : ≥ U 230 V moteur à vibration, démarrage : ≥ U 200 V catégorie de surtension : CAT IV 600 V, CAT III 1.000 V type de protection : IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 6 –...
  • Page 17 No está permitido desensamblar el comprobador de tensión. Proteger el comprobador de tensión de la suciedad y el deterioro en la superficie de la carcasa. Como protección contra posibles lesiones, después del uso del comprobador de tensión deberá colocarse la protección de puntas suministrada, en las puntas de prueba.
  • Page 18: Comprobación Del Funcionamiento Antes Del Empleo

    Comprobación del funcionamiento antes del empleo para comprobar la ausencia de tensión de una instala- ción (Figura A) Inmediatamente antes y después de utilizar el comproba- dor de tensión, comprobar el funcionamiento. El comprobador de tensión debe poderse conectar como sigue: •...
  • Page 19: Comprobación De Conductor De Hilo

    comprobación en conductor de hilo (indicación de fase) contra PE (tierra). (Figura F) Comprobación de conductor de hilo (indicación de fase) (Figura E) Agarrar completamente los mangos L1 y L2 para garantizar un acoplamiento capacitivo contra tierra. Desconectar el comprobador de tensión accionando bre- vemente el pulsador en el mango de indicación L2 (permanece conectado aprox.
  • Page 20: Iluminación De Punto De Medición/ Display

    sin contacto en líneas descubiertas o que están bajo ten- sión. Desconectar el comprobador de tensión accionando bre- vemente el pulsador en el mango de indicación L2 (permanece conectado aprox. 10 segundos). Estando co- nectado el aparato, la indicación muestra „0,0“. Agarrar completamente el mango de indicación L2 pasar el detector por encima de una línea que con-...
  • Page 21: Protección Ambiental

     rarse las baterías. 16. Protección ambiental Al concluir la vida útil de aparato, éste deberá de- ponerse en los sistemas de reciclado o recogia que estén a disposición. Инструкция за експлоатация DUSPOL digital 1000 ® Преди използване на индикатора за...
  • Page 22  педанс > 100 kΩ): смущението на напрежението не се по- тиска или намалява: Детектор на напрежение с относително висок вътрешен импеданс в сравнение с референтна стойност от 100 kΩ няма да покаже еднозначно „Липса на работно напреже- ние” при налично смущение на напрежението. Ако дис- плеят...
  • Page 23  • Задръжте натиснат бутон в ръкохватката на индикатора L2 за ок. 3 сек., за да стартирате функцията за самопроверка. • Зумерът се задейства, всички сегменти на LC-дис- плея, всички LED-светодиоди (бягаща светлина), както и фоновото осветяване и осветяването на измервателна...
  • Page 24  та точка на устройството, което ще изпитвате. Обърнете специално внимание на това, при еднопо- люсното тестване на външен проводник (Индикация на фазата) измервателната сонда L1/- да не бъде докосвана и да остане безконтактна.  K Когато червеният LED-светодиод и символът  на...
  • Page 25  11. Детектор за прекъснат кабел (картина M) Детекторът за прекъснат кабел локализира безкон- тактно повреди на кабела по открити и намиращи се под напрежение проводници. Включете индикатора за напрежение посредством кратко натискане на бутона в ръкохватката на ин- дикатора L2 (остава...
  • Page 26  15. Основна поддръжка Почиствайте корпуса от външната страна с чиста суха кърпа. Ако замърсявания или утайки се появят около батерията или гнездото за батерии, почистете ги със суха кърпа. Ако по-дълго време не използвате уреда, отстранете ба- териите! 16. Защита на околната среда Моля, оловни...
  • Page 27: Popis Přístroje

     Zkoušečka napětí s uvedením dvou hodnot vnitřní impedance obstála ve zkoušce svého provedení/konstrukce při ošetření rušivých napětí a je (uvnitř technických mezí) schopna rozlišo- vat provozní napětí od rušivého a zobrazit příslušný přítomný typ napětí přímo nebo nepřímo. Elektrické symboly na přístroji: Symbol Význam Důležité...
  • Page 28: Připojení Zátěže S Vibračním Motorem

     (např. kapacitně navazující rušivá napětí) může být stisk- nutím obou tlačítek připojeno interní zatížení ve zkoušeč- ce napětí (viz část 5.) Měření napětí <6 V (nízké napětí) (obrázek D) Aby mohla být změřena napětí menší než 6 V, zkratujte měřicí hroty L1/- a L2/+ a 3x stiskněte tlačítko...
  • Page 29: Test Diod

     Upozornění: V případě potřeby může být u aktivního měření odporu pro- vedeno nulové vyrovnání. K tomu účelu zkratujte měřicí hroty L1/- a L2/+ a asi 2 sekundy držte stisknuté tlačítko indikační rukojeti L2 , až se na displeji LC objeví „0,0“ kΩ. 10.
  • Page 30: Všeobecná Údržba

     15. Všeobecná údržba Kryt zevně utírejte čistou a vlhkou utěrkou. Nachází-li se v oblasti baterie nebo v přihrádce na baterie nečistoty nebo usazeniny, musíte je vyčistit suchou utěrkou. Při delším skladování odstraňte baterie z přístroje! 16. Ochrana životního prostředí Přístroj na konci jeho životnosti zavezte k recyklaci na dostupná...
  • Page 31: Instrumentbeskrivelse

     Spændingstestere som er i stand til at skelne mellem driftsspændinger og støjspændinger: En spændingstester med angivelse af to værdier af den in- terne impedans har bestået testen af sit design/ konstruktion til behandling af interferens spændinger og er (inden for de tek- niske grænser) i stand til at differentiere mellem driftspænding og støjspænding og kan vise den eksisterende spændingstype direkte eller indirekte.
  • Page 32: Belastningstilslutning Med Vibrationsmotor

     Jævnspændinger vises via V -symbolet i LC-display . Yderligere vises polariteten + eller -, der er påført på prøvespids L2/+ , via polaritetsvisning For at kunne skelne mellem energirig og energifattig spænding (f. eks. forstyrrende, kapacitivt indkoblede spændinger), kan der, ved betjening af begge trykknap- per, tilkobles en intern belastning i spændingsviseren (se afsnit 5.) Spændingsprøvning <...
  • Page 33: Modstandsmåling

     Modstandsmåling (billede J) Modstandsmålingen skal gennemføres på anlægsdele, der er gjort spændingsfrit; evt. skal kondensatorerne afla- des. Prøvespidserne L1/- og L2/+ kortsluttes, og tryk- knap i indikatorhåndtag L2 betjenes 1x, indtil sym- bolet kΩ og „Ohm“ vises i LC-display .
  • Page 34: Almindelig Vedligeholdelse

     240 s off Apparatindkobling via målespænding: ≥ 6 V, trykknapbe- tjening af indikatorhåndtaget L2/+ eller kortslutning af prøvespidser L1/- og L2/+ Batteri: 2 x Micro, LR03/ ÅA (1,5 V) Vægt: ca. 250g Længde af forbindelsesledning: ca. 1000 mm Drifts- og lagertemperaturområde: - 15 °C til + 55 °C (kli- makategori N) Relativ luftfugtighed: 20 % til 96 % (klimakategori N) Returreguleringstider (termisk beskyttelse):...
  • Page 35  ELV (50 V AC/ 120 V DC). Κατά την επαφή με τα προς έλεγχο μέρη, ο ελεγκτής τάσης μπορεί, μέσω εκκένωσης, να μειώσει προσωρινά την τάση θορύβου κάτω από το επίπεδο του ELV. Όταν δεν εμφανίζεται η ένδειξη «υπάρχει τάση», συνιστάται η άμεση...
  • Page 36  • κρατήστε τον πιεζοστατικό διακόπτη στη χειρολαβή με ένδειξη L2 για περ. 3 δευτ. πατημένο, για να ξεκινήσετε τον αυτοέλεγχο. • ο βομβητής αντηχεί, όλα τα τμήματα της οθόνης υγρών κρυστάλλων, όλες οι φωτοδίοδοι (φως διαδο- χικής αναλαμπής), καθώς επίσης ο φωτισμός φόντου και...
  • Page 37  επαφής η ακίδα L1/- Εάν ανάψει η κόκκινη φωτοδίοδος  και το σύμβολο  στην οθόνη υγρών κρυστάλλων , τότε υπάρχει σε αυτό το τμήμα εγκατάστασης της φάσης μια εναλλασσόμε- νη τάση. Υπόδειξη: Ο έλεγχος της μονοπολικής Ένδειξη φάσης είναι δυνητικός σε γειωμένο...
  • Page 38  την άλλη άκρη του καλωδίου. Όσο δεν διακόπτεται η γραμμή, αναβοσβήνει η κίτρινη φω- τοδίοδος Ω για τη δίοδο. Το αποκομμένο σημείο του καλωδίου εντοπίζεται μόλις σβήσει η κίτρινη φωτοδίοδος Ω Υπόδειξη: Ο ανιχνευτής θραύσης καλωδίου μπορεί να γειωμένη πρί- ζα...
  • Page 39: Biztonsági Tudnivalók

    DUSPOL digital 1000 ® használati utasítás Mielőtt megkezdené a DUSPOL digital 1000 feszültségvizs- ® gáló használatát: olvassa el a használati utasítást és okvetle- nül tartsa a biztonsági tudnivalókat! Tartalomjegyzék Biztonsági tudnivalók A készülék leírása A használatba vétel előtti felülvizsgálat során a beren- dezés árammentességének vizsgálata A berendezés árammentességének vizsgálata Terhelés csatlakozó...
  • Page 40: A Készülék Leírása

    A készüléken található elektromos piktogramok Ikon Jelentés Fontos dokumentációt!  A szimbólum azt jelzi, hogy az útmutatóban leírt kézikönyv, a kockázatok elkerülése érdekében Készülék vagy felszerelés feszültség alatti munkához Nyomógomb AC váltakozó feszültség DC egyenfeszültség DC/AC egyen- és váltakozó feszültség Föld (feszültség a földhöz) Fázissorrend-kijelzés;...
  • Page 41: Terhelés Csatlakozó Vibrációs Motorral

    < 6 V (Low-Volt) feszültségvizsgálat (D kép) 6 V-nál kisebb feszültségek méréséhez zárja rövidre a L1/- és a L2/+ mérőtüskét és nyomja meg a L2 kijelzős markolaton lévő nyomógombot, amíg meg nem jelenik a LC-kijelzőn a „Lo U“ ikon. A kisfeszültségű tartományban 1,0 V és 11,9 V közötti fe- szültségeket lehet mérni.
  • Page 42 mért érték a méréshatáron kívül esik. Az ellenállásmérés kb. 10 másodpercig aktív. Tegye rá a L1/- és a L2/+ mérőtüskéket a mérendő berendezésrészre 0,1 kΩ-tól 300 kΩ-ig terjedő ellenállá- sok méréséhez. Megjegyzés: Szükség esetén aktivált ellenállásmérésnél nullázást lehet végrehajtani. Ehhez zárja rövidre a L1/- és a L2/+ mé- rőtüskéket és tartsa kb.
  • Page 43: Indicazioni Di Sicurezza

    perc), 240 s off Készülék-bekapcsolás mért feszültség által: ≥ 6 V, a L2 kijelzős markolaton lévő nyomógomb megnyomása vagy a L1/- és a L2/+ mérőtüskék rövidre zárása Elem: 2 x mikro, LR03/AAA (1,5 V) Tömeg: kb. 250 g Összekötő vezeték hossz: kb. 1.000 mm Üzemi és raktározási hőmérséklettartomány: - 15 °C - + 55 °C (N klímakategória) Relatív légnedvesség: 20 % - 96 % (N klímakategória)
  • Page 44: Descrizione Dell'apparecchio

    spetto al valore di riferimento di 100 kΩ, non visualizza tutte le tensioni di disturbo con un valore originario al di sopra di ELV (50 V CA/ 120 V CC). A contatto con le parti da testare il voltmetro può ridurre le tensioni di disturbo scaricando fino a un livello inferiore di ELV;...
  • Page 45: Verifica Dell'assenza Di Tensione Di Un Impianto

    del display LC, tutti i LED (chaser), nonchè il dispositi- vo di illuminazione dello sfondo e dei punti di misura- zione devono segnalare la loro operatività. Eseguire il test della funzionalità dell’indicatore di tensione presso sorgenti di tensione conosciute, per esempio una presa di corrente da 230 V Non usare il controllore di tensione se l’indicatore di ten- sione, l’indicatore di fase e il motore a vibrazione non fun-...
  • Page 46: Controllo Del Campo Rotante

    installati nel luogo in cui avviene il controllo possono pregiudi- care questa funzione. Attenzione! Un’eventuale assenza di tensione può essere constatata esclusivamente per mezzo di un controllo bipolare. Controllo del campo rotante (Figura G/H) Afferrare le impugnature L1 e L2 in corrispondenza della loro superficie complessiva allo scopo di garantire un accoppiamento capacitivo verso massa.
  • Page 47: Illuminazione Dei Punti Di Misurazione/Del Display

    12. Illuminazione dei punti di misurazione/del display (Figura N) L’illuminazione dei punti di misurazione può essere at- tivata quando le punte di controllo sono aperte, premendo (per circa 1 secondo) il pulsante nell’impugnatura con display L2 Il spegne automaticamente dopo 10 secondi L’illuminazione di sfondo del display LC viene automa- ticamente attivata per mezzo di un sensore di luce...
  • Page 48 Dreifelttesting Gjennomgangstesting Motstandsmåling 10. Diodetesting 11. Kabelbruddetektor 12. Målested-/displaybelysning 13. Batteriskifte 14. Tekniske data 15. Generelt vedlikehold 16. Miljøvern Sikkerhetsanvisninger: Hold alltid apparatet i de isolerte håndtakene L1 og L2 under bruken, og ikke berør testspissene L1/- L2/+ Umiddelbart før bruk må man bruke spenningsmåleren for å...
  • Page 49 Dette symbolet viser hvordan batteriene skal legges inn, med riktig polretning Apparatbeskrivelse Testspissbeskyttelse Testspiss L1/- Testspiss L2/+ LED-målestedbelysning Sensor for kabelbruddetektor LCD-displayet Trykknapp Håndtak L1 Visningshåndtak L2 LED-nivåvisning Rød LED  ytterledertesting (faseindikator) Grønne LED-er ◄LR► for dreiefeltvisning (venstre/høyre) Gul LED Ω for gjennomgangstesting (lyser)/kabelbrudde- tektor (blinker) Lyssensor for LCD-displaybelysning O ...
  • Page 50 i gang i en rotasjonsbevegelse. Når spenningen øker, øker også omdreiningstallet vibrasjonen for motoren. Testvarighe- ten med lav innvendig motstand (lasttest), avhenger av hvor høy spenningen som skal måles er. For at apparatet ikke skal overopphetes. har den en termisk beskyttelse (termisk tilbake- kobling).
  • Page 51  Bruk hele overflaten på visningshåndtaket L2 og før detektoren over en spenningsførende ledning (f.eks. len kabeltrommel eller lyskjede), fra innmatningspunktet (fase) og i retning mot den andre enden av ledningen. Så lenge det ikke er noe ledningsbrudd, blinker den gule LED-en Ω...
  • Page 52: Veiligheidsinstructies

     spanningloosheid van de installatie Controle van de installatie op spanningloosheid Vermogeninschakeling met vibratiemotor Buitengeleider testen (faseweergave) Draaiveld testen Doorgangstest Weerstandsmeting 10. Diodetest 11. Kabelbreukdetector 12. Meetpunt-/displayverlichting 13. Batterij vervangen 14. Technische gegevens 15. Algemeen onderhoud 16. Milieubescherming Veiligheidsinstructies Het apparaat mag bij het gebruik alleen worden vastge- nomen aan de geïsoleerde handgrepen L1 en L2 en de teststaven L1/-...
  • Page 53: Spanningloosheid Van De Installatie

     Drukschakelaar AC wisselspanning DC gelijkspanning DC/AC gelijk- en wisselspanning Aarde (spanning naar aarde) Indicatie van de draaiveldrichting; de draai- veldrichting kan alleen bij 50 of 60 Hz en in een geaard netwerk worden weergegeven Dit symbool geeft de juiste plaatsingsrichting van de batterijpolen aan Apparaatbeschrijving Teststaafbescherming...
  • Page 54: Vermogeninschakeling Met Vibratiemotor

     Spanningstest < 6 V (Low-Volt) (afbeelding D) Om spanningen lager dan 6 V te meten, moeten de teststaven L1/- en L2/+ worden kortgesloten en moet de drukscha- kelaar in de indicatiehandgreep L2 3x worden bediend tot het symbool „Lo U“ op het LC-display verschijnt.
  • Page 55: Weerstandsmeting

     Weerstandsmeting (afbeelding J) De weerstandsmeting moet worden uitgevoerd op span- ningsvrij geschakelde installatieonderdelen, eventueel moeten condensatoren worden ontladen. De teststaven L1/- en L2/+ moeten worden kort- gesloten en de drukschakelaar in de indicatiehand- moet 1x worden bediend tot het symbool kΩ greep L2 en „Ohm“...
  • Page 56: Algemeen Onderhoud

     Weerstandsbereik: 0,1 kΩ - 300 kΩ, teststroom: maximum 10 μA Nauwkeurigheid: ± 10 % van de meetwaarde + 5 digit Kabelbreukdetector: ≥ U 230 V Vibratiemotor, start: ≥ U 200 V Overspanningscategorie: CAT IV 600 V, CAT III 1000 V Beschermingsgraad: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 6 - eerste kengetal: Bescherming tegen toegang tot ge- vaarlijke onderdelen en bescherming tegen vaste vreem-...
  • Page 57: Opis Urządzenia

     Należy pamiętać, że impedancja (rezystancja wewnętrz- na) wskaźnika napięcia wpływa na wskazanie wartości napięcia zakłócającego (podłączenie pojemnościowe lub indukcyjne)! W zależności od wewnętrznej impedancji wskaźnika napięcia, w razie wystąpienia napięcia zakłócającego istnieją różne możliwości wskazania statusu „występuje napięcie robocze” lub „nie występuje napięcie robocze”.
  • Page 58: Sprawdzenie Braku Napięcia W Urządzeniu

     • poprzez nacisk na klawisz chwytu wskaźnika L2 • poprzez krótkie zwarcie obu końcówek L1/- oraz L2/+ Jeśli w wyświetlaczu pojawi się symbol , to ba- terie należy wymienić. Wyłączenie nastąpi automatycznie po 10 sekundach. Aktywacja ustawienia samokontroli (autotest): •...
  • Page 59: Sprawdzenie Pola Wirującego

     Proszę koniecznie zwrócić uwagę na to, aby przy spraw- dzaniu jednobiegunowego przewodu zewnętrznego (wskaźnik faz) końcówka L1/- nie była dotykana i pozo- stawała bezstykowo. Jeśli czerwona dioda  oraz symbol  pojawią się w wyświetlaczu , to znaczy, że do tej częśi przewodu zewnętrznego (fazy) doprowadzone jest napięcie prze- mienne.
  • Page 60  scu może wpływać na funkcję. 12. Oświetlenie punktu pomiaru/wyświetlacza (rysunek N) Oświetlenie punktu pomiaru może być włączone przy rozwartych końcówkach miernika przez nacisk (1 sek.) klawisza chwytu wskaźnika L2 Wyłącza się automatycznie po 10 sekundach Oświetlenie tła wyświetlacza jest automatycznie akty- wowane przez czujnik świetlny 13.
  • Page 61  verificarea conductibilităţii (continuităţii) unui circuit măsurare de rezistenţe 10. verificare diode 11. detectarea rupturii unui cablu 12. Iluminare loc de măsurare/ iluminare display 13. înlocuirea bateriilor 14. date tehnice 15. întreţinere generală 16. protecţia mediului înconjurător instrucţiuni de siguranţă în timpul utilizării se vor apuca mânerele izolate L1 şi ;...
  • Page 62  DC/AC tensiune continuă şi alternativă Pământ (tensiunea la masă) Secvenţa de rotaţie către dreapta a câmpului rotitor este vizibilă numai la 50 sau 60 de Hz şi numai la o reţea cu împământare Acest simbol arată orientarea bateriilor în sco- pul polarităţii corecte Descrierea aparatului elemente de protecţie a vârfurile metalice de testare...
  • Page 63: Verificarea Conductibilităţii (Continuităţii) Unui Circuit

     După activarea sa, funcţiunea Low-Volt este activă circa 10 secunde. Prin conectarea la o tensiune de ≥ 12 V se comută auto- mat în zone de măsurare ale unor voltaje ridicate. Indicaţie: În zona Low-Volt afişajul frecvenţei este inactiv. Afişaj pentru supratensiune În cazul în care la vârfurile metalice de testare le L1/- şi L2/+...
  • Page 64: Verificare Diode

     pe elementele din instalaţie ce trebuie controlate, pentru a măsura rezistenţe de la 0,1 kΩ până la 300 kΩ . Indicaţie: Dacă este necesar se poate efectua o aducere la zero, în cazul în care măsurarea rezistenţelor este activată. Se unesc vârfurile metalice de testare le în acest scop L1/- şi L2/+ pentru scurt timp şi se apasă...
  • Page 65: Protecţia Mediului Înconjurător

     Baterie: 2 x Micro, LR03/AAA (1,5 V) greutate: circa 250 g lungime conductor de legătură: circa 1000 mm Temperatura de funcţionare şi depozitare: - 15 °C bis + 55 °C (categorie de climă N) reprogramare reglaje (protecţie termică) : tensiune/timp: 230 V/30 s, 400 V/9 s, 690 V/5 s, 1000 V/2 s Durata de adresare a afişajului (timp propriu): 1 s 15.
  • Page 66: Описание Прибора

     противление < 100 кОм), напряжение помех подавляется/ снижается. Индикатор напряжения с относительно низким внутрен- ним сопротивлением по сравнению с эталонным значени- ем 100 кОм не будет отображать все напряжения помех с исходным значением выше сверхнизкого напряжения (ELV, 50 В перем. тока / 120 В пост. тока). При контакте с...
  • Page 67: Контроль Отсутствия Напряжения Какой-Либо Уста

     тоспособность! Индикатор напряжения должен включаться следую- щим образом: • Автоматически при наличии напряжения более 6 В на испытательных щупах L1/- и L2/+ • Путем нажима на клавишу в ручке с дисплеем • Путем замыкания накоротко обоих испытательных щупов L1/- и...
  • Page 68: Проверка Прохождения

     ля внешнего провода (Индикация фаз) относительно защитного провода (рис. F) Проверка внешнего провода (Индикация фаз) (рис. E) Обхватите по всей поверхности ручки L1 и L2 чтобы обеспечить емкостное соединение с землей. Включите коротким нажимом на клавишу на ручке с дисплеем L2 индикатор...
  • Page 69: Подсветка Места Измерения И Освещение Дисплея

     ния прибл. 0,0 В. На проверенном в непроводящем направлении диоде на жидкокристаллическом дисплее отображается „OL“. 11. Детектор обрыва кабеля (рис. M) Детектор обрыва кабеля локализирует без прикосно- вения обрыв кабеля на открытых и находящихся под напряжением проводах. Включите индикатор напряжения кратким нажимом клавиши...
  • Page 70 1000 B/2 c Время срабатывания индикации (собственное время): 1 s 15. Общее техническое обслуживание Очищайте прибор снаружи чистой и сухой тряпкой. Если в области батареек или в корпусе отсека батареек имеются загрязнения или отложения, очистите их сухой тряпкой. При длительном хранении прибора вытащите батарейки из...
  • Page 71 lämplig spänningsdetektor kunna mäta om driftspänning och störningsspänningen är annorlunda, visuell kontroll av sepa- rationspunkten i elnätet, mm.) och tillståndet ”driftspänning inte tillgänglig” av den del som skall testas för att bevisa och bestämma om den spänning som anges av spänningstestaren är en interferensspänning.
  • Page 72 Den aktuella spänningen visas med spänningsindikeirn- och den digitala displayen Lysdioden för 400 V på spänningsindikeringen täcker ett spänningsområde från AC/DC 400 V till AC 1000 V/DC 1200 V. Växelspänningar visas med V -symbolen på LCD- . Vidare tillkopplas frekvensen displayen för växel- spänningen i ledningen.
  • Page 73 Om ett provställe står under spänning kopplas spännings- provaren automatiskt om till spänningsprovning samtidigt som den anger detta. Resistansmätning (bild J) Resistansmätning genomförs på spänningsfria anlägg- ningsdelar. Vid behov skall kondensatorerna först laddas Kortslut provspetsarna L1/- och L2/+ och tryck 1 gång på...
  • Page 74 1 SRB skydd mot fasta föremål, dammtäta 5 - andra siffran: skydd mot droppar från alla håll. Kan även användas i regnväder. max. tillåtna Kapacitet: 30 s (max. 30 sekunder), 240 s av Instrumentstart genom mätspänning: ≥ 6 V, tryckknapps- manövrering på...
  • Page 75 1 SRB prvobitnu vrednost. Kada se ne pojavi znak „ Napon prisutan „, preporučuje se da pre otpočinjanja rada hitno uključite uzemljenje uređaja. Visoki detektor napona (impedansa > 100 kΩ): smetnja u naponu nije potisnuta odn. smanjena: Detektor napona sa relativno visokom unutrašnjom impe- dansom u poređenju sa referentnom vrednosti 100 kΩ...
  • Page 76 1 SRB postoji samo onda, kada nepostojanje napona signaliziraju sva tri kruga proveravanja (prikaz napona, prikaz faza i vibracioni motor). Postavite oba ispitna vrha L1/+ i L2/- na delove sistema – postrojenja koje želite ispitati. Ispitivač napona se automatski uključuje kod napona ≥ 6 V.
  • Page 77 1 SRB na funkciju. Ispitivanje provodljivosti (slika I) Ispitivanje provodljivosti vrši se na delovima sistema oslobođenim od napona, po potrebi treba isprazniti kondenzatore. Postavite oba vrha ispitivača L1/- i L2/+ na delove postrojenja koje ispitujete. Kod provodljivosti (R < 100 kΩ) javlja se zvučni signal i pali se žuta LED Ω...
  • Page 78  ispitna struja maks. 10 μA Ispitivanje dioda: 0,3 V - 2,0 V, ispitna struja: maks. 10 μA Područje frekvencije: 0 - 1.000 Hz, Tačnost: ± 3 % od merne vrednosti + 2 znamenka Područje otpora: 0,1 kΩ - 300 kΩ, ispitna struja : maks. 10 μA Tačnost: ±...
  • Page 79  etkilediğini dikkate alın! Gerilim test cihazının iç empedansına bağlı olarak girişim gerilimi mevcut olduğunda, “İşletme gerilimi mevcut” veya “İş- letme gerilimi mevcut değil” göstergesi için farklı seçenekler mümkündür. Düşük ohm'lu gerilim test cihazı (Empedans < 100 kΩ), giri- şim gerilimi bastırılır veya düşürülür: Düşük iç...
  • Page 80  saniye süre ile batırıp oto testi başlatın. • Alarm çalar, LC ekranın tüm segmentleri, tüm LED‘ler (kayar ışık) ile arka plan ve ölçüm yeri ışıklandırması- nın çalışır halde olmaları gerekir. Voltaj test cihazını bildiğiniz voltaj kaynaklarında, örneğin 230 voltluk prizlerde deneyebilirsiniz. Gerilim göstergesi, faz göstergesi ve vibrasyon motoru sorunsuz bir şekilde çalışmadığı...
  • Page 81  Faz alanı göstergesine ait yeşil LED „◄“ ve LC ekranda dönüş alanı göstergesinin sembolü yandığı takdir- de, sola dönüş dizgisi (faz L1‘den önce faz L2) mevcuttur. Faz alanı testi her zaman test uçları L1/- ve L2/+ değiştirilerek karşı kontrol gerektirir ve bu testte dönüş di- zisinin değişmesi gerekir.
  • Page 82  Empedans (iç direnç), ölçüm çemberi/ yük döngüsü: 188 kΩ/ 5 kΩ Ölçüm çemberi voltaj girişi: I < 7,2 mA (1.200 V) Yük döngüsü voltaj girişi: I < 550 mA (1.000 V) Polarite göstergesi: LCD sembolü +/– Faz ve faz alanı yön göstergesi: ≥ U 230 V, 50/60 Hz Geçirgenlik testi: 0 ila 100 kΩ, LED + Alarm, test akımı: maks.