Makita HR3000C Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour HR3000C:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Fichas prácticas
para el uso seguro de
maquinaria de construcción
y obras públicas 2008
EMPRESA
ALQUILADORA
1. CONSIDERACIONES GENERALES ...
MARTILLO
PORTÁTIL
ELÉCTRICO
2. ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR ...
Riesgos
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel.
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel.
Caída
de
objetos
sobre
operador.
Desplome del terreno.
Proyección de objetos.
Inhalación de polvo.
Depósito legal: Z-4168-2008
Autor:
EMPRESA:
DIRECCIÓN:
Un
martillo portátil mecánico
dimensiones, picar tierra o demoler construcciones de diversa índole.
Esta ficha es válida para martillos demoledores, picadores y perforadores accionados mediante un motor eléctrico.
Esta ficha muestra únicamente las
máquina para poder utilizarla de un modo seguro.
Esta ficha
no sustituye
Las normas contenidas son de carácter general, por lo que puede que algunas recomendaciones no resulten
aplicables a un modelo concreto.
Esta ficha está destinada a operadores de maquinaria alquilada, por lo que no se contemplan ni los riesgos
generales existentes en una obra ni los riesgos derivados de las operaciones de transporte o mantenimiento de la
máquina (operaciones que serán realizadas por las empresas de alquiler).
En caso de que la máquina sea conectada a un grupo electrógeno, esta ficha debe ser leída junto con la del grupo.
La máquina sólo deberá emplearse para el fin al que ha sido destinada y siempre por
formado
para su utilización.
El operador debe familiarizarse con el manejo de la máquina
Deberá conocer las posibilidades y limitaciones de la máquina y la misión de los dispositivos de seguridad.
Prestar una especial atención a todas las placas de información y advertencia dispuestas en la máquina.
Las operaciones de mantenimiento, reparación o cualquier modificación de la máquina
por personal especializado perteneciente a la empresa
No utilizar la máquina cuando se detecte alguna anomalía
caso, poner la máquina fuera de servicio y avisar inmediatamente al servicio técnico de la empresa alquiladora.
Medidas preventivas
Conocer las instrucciones de seguridad contenidas en el
realización de trabajos con este tipo de máquina.
Informarse cada día de otros trabajos que puedan generar riesgos (huecos, zanjas, etc.), de la realización
simultánea de otros trabajos y del estado del entorno de trabajo (obstáculos, hielo, suciedad, etc.).
Comprobar que
el acceso al lugar de trabajo sea cómodo y
Nunca trabajar encaramado sobre muros, pilares, paneles de encofrar, salientes, etc.
el
Verificar la existencia de
realizar trabajos en altura (más de 2 m) o próximos al borde de zanjas, huecos, etc.
Verificar que no pueda existir un riesgo de caída de objetos desde altura originados por el trabajo con el propio
martillo o por la realización de trabajos en niveles superiores.
Inspeccionar el terreno circundante para detectar la posibilidad de que se puedan producir desprendimientos
por las vibraciones transmitidas al entorno.
En caso necesario, situar las protecciones adecuadas respecto a la zona de circulación de peatones,
trabajadores o vehículos (vallas, señales, etc.).
Se recomienda utilizar sistemas de extracción localizada de aire cuando se trabaje en
(interior de naves, túneles, etc.).
Solicitantes:
es una máquina concebida para romper pavimentos, realizar agujeros de grandes
normas específicas de seguridad
al manual de instrucciones del fabricante.
protecciones colectivas efectivas
TELÉFONO:
que deberá seguir el operador de esta
antes de usarla por primera vez.
sólo podrán ser realizadas
alquiladora.
durante la inspección diaria o durante su uso. En tal
Plan de Seguridad y Salud de la obra
seguro.
(barandillas, redes, etc.) cuando se deban
21-MARTILLO PORTÁTIL ELÉCTRICO (01)
Con la financiación de:
FAX:
personal autorizado y
para la
lugares cerrados

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita HR3000C

  • Page 1 Autor: Solicitantes: Con la financiación de: Fichas prácticas para el uso seguro de maquinaria de construcción y obras públicas 2008 EMPRESA: TELÉFONO: EMPRESA ALQUILADORA DIRECCIÓN: FAX: 1. CONSIDERACIONES GENERALES … martillo portátil mecánico es una máquina concebida para romper pavimentos, realizar agujeros de grandes MARTILLO dimensiones, picar tierra o demoler construcciones de diversa índole.
  • Page 2 Autor: Solicitantes: Con la financiación de: Fichas prácticas para el uso seguro de maquinaria de construcción y obras públicas 2008 Golpes por falta de visibilidad. Cuando la iluminación natural sea insuficiente, deberá paralizarse el trabajo si no existe una iluminación artificial que garantice una adecuada visibilidad en el lugar de trabajo.
  • Page 3: Medidas Preventivas

    Autor: Solicitantes: Con la financiación de: Fichas prácticas para el uso seguro de maquinaria de construcción y obras públicas 2008 4. COMPROBACIONES DIARIAS … Verificar que la máquina no posea daños estructurales evidentes, ni presente fugas de líquidos. Comprobar periódicamente que el depósito de lubricante del martillo esté lleno (cada 2 horas aproximadamente). Comprobar que el cable eléctrico y la clavija de conexión se encuentran en buen estado.
  • Page 4 Instruction Manual Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR3000C...
  • Page 8 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 9: Additional Safety Rules

    SPECIFICATIONS Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some- Model HR3000C one seriously. Capacities 10. When drilling or chipping into walls, floors or Tungsten-carbide tipped bit ........30 mm wherever “live”...
  • Page 10 Rotation only (Fig. 6 & 9) Number on Revolutions per Blows per For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the adjusting dial minute minute shift lever so that symbol is aligned with the pointer on the change lever. Use a twist drill bit or wood 3,300 bit.
  • Page 11: Lubrication

    After adjusting, tighten the crank housing. Wipe out the old grease inside and the clamp screw firmly. replace with a fresh grease (30 g). Use only Makita genu- NOTE: ine hammer grease (optional accessory). Filling with The depth gauge cannot be used at the position where more than specified amount of grease (approx.
  • Page 12: Consignes De Securite Supplementaires

    SPECIFICATIONS faciliter ainsi la lubrification. Cette précaution rendra le travail beaucoup plus aisé. Modèle HR3000C Veillez toujours à avoir un bon équilibre. Vérifiez Capacités qu’il n’y a personne en-dessous de vous si vous Foret au carbure de tungstène ......30 mm travaillez en hauteur.
  • Page 13 Sélection du mode opératoire Cette poignée se place indifféremment à gauche ou à droite, ce qui permet un maniement aisé de l’outil dans Pour sélectionner un mode opératoire, commencez par n’importe quelle position. Desserrez-la en le faisant tour- mettre le sélecteur de mode et le levier de changement ner vers la gauche, placez-la sur la position voulue, puis sur la position indiquée à...
  • Page 14: Entretien

    Seul le cuivre devra être percé à sec. de l’huile neuve (30 g). Utilisez exclusivement le lubrifiant ATTENTION : spécial Makita d’origine (accessoire en option). Si vous • Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant mettez plus d’huile que la quantité spécifiée (environ plus fort sur l’outil.
  • Page 15: Zusätzliche Sicherheitsbestimmungen

    10 Symbol für “Schlagen” 21 Schraubendreher 31 Zahnkranzbohrfutter TECHNISCHE DATEN Nach längeren Stillstandzeiten und bei unter- kühltem Gerät lassen Sie die Maschine einige Modell HR3000C Zeit ohne Belastung warmlaufen, Vollbohrer Schmierung im Gerät zu ermöglichen. Hammer- Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze ....30 mm bohren bzw.
  • Page 16 BEDIENUNGSHINWEISE Einsatzwerkzeugposition (beim Meißeln, Stemmen oder Abräumen) Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen Vorsicht: Wichtig: Vergewissern Sie sich vor Änderung der Einsatzwerk- Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage zeugposition, daß die Maschine abgeschaltet und der eines Einsatzwerkzeugs grundsätzlich, daß Netzstecker gezogen ist.
  • Page 17 Messing wird allerdings ohne Zugabe von Schneide- Lappen und füllen Sie frisches Schmiermittel (30 g) ein. mulsionen bearbeitet. Verwenden Sie ausschließlich Original-Makita-Schmier- VORSICHT: mittel (Sonderzubehör). Wird mehr als die vorgeschrie- • Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine bene Menge (ca.
  • Page 18 Er besteht aus Kunstharz und könnte beschä- digt werden. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 19: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Accertarsi sempre di avere un appoggio saldo per i piedi. Accertarsi inoltre che non ci sia nes- Modello HR3000C suno sotto se si usa l’utensile in un posto ele- Capacità vato. Punta con riporto al carburo di tungsteno ..30 mm Tenere saldamente l’utensile con entrambe le...
  • Page 20 Selezione del modo di funzionamento Impugnatura laterale (Fig. 12) Quando si seleziona un modo di funzionamento, regolare ATTENZIONE: prima la leva di cambio e la leva di spostamento sulla • Usare sempre l’impugnatura laterale per la sicurezza posizione mostrata nella Fig. 5. trapanando il cemento armato, muratura, ecc.
  • Page 21: Lubrificazione

    è instal- grasso vecchio dall’interno e sostituirlo con grasso nuovo lato sull’utensile, perché altrimenti lo si può danneg- (30 g). Usare soltanto grasso per martello Makita genu- giare. ino (accessorio opzionale). Il rabbocco con una quantità...
  • Page 22: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    TECHNISCHE GEGEVENS Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de voeten hebt. Controleer of er zich niemand onder Model HR3000C u bevindt wanneer u de machine op een hoge Capaciteiten plaats gaat gebruiken. Boor met wolfraamcarbide punt ......30 mm Houd de machine stevig met beide handen vast.
  • Page 23 Kiezen van de gewenste werking Werking van de schakelaar (Fig. 13) Om een bepaalde werking te selecteren, dient u eerst de LET OP: wisselhefboom en de schakelhefboom in de positie afge- Alvorens de stekker op een stopkontakt aan te sluiten, beeld in Fig.
  • Page 24: Sluit De Aansluitklem Aan En Breng De Handgreep

    • Gebruik nooit “roteren met hameren” wanneer de boor- zameld. Verwijder dit oude smeervet en vervang het door kop op het gereedschap is gemonteerd. De boorkop vers smeervet (30 g). Gebruik uitsluitend origineel Makita kan hierdoor namelijk beschadigd raken. smeervet voor hamermechanismen (los verkrijgbaar).
  • Page 25: Normas De Seguridad Adicionales

    ESPECIFICACIONES En climas fríos o cuando la herramienta no se haya usado durante mucho tiempo, deje que Modelo HR3000C ésta se caliente durante algunos minutos Capacidades haciéndola funcionar en vacío. Esto pondrá a Broca de punta de carburo de tungsteno ...30 mm punto la lubricación.
  • Page 26 INTRUCCIONES PRECAUCION: • No gire la palanca de cambio de modo de acciona- PARA EL FUNCIONAMIENTO miento y/o la palanca de conmutación cuando la herra- Instalación o extracción del implemento mienta esté funcionando con carga. La herramienta se dañará. Importante: •...
  • Page 27 Cambio de velocidad (Fig. 14) Operación de taladrado (Fig. 17) Las revoluciones y las percusiones por minuto pueden Utilice el conjunto de mandril opcional. Cuando lo instale, ajustarse girando el dial de ajuste. El dial está marcado consulte “Instalación o extracción de la broca” descrita con los números 1 (velocidad más baja) a 6 (velocidad en la página anterior.
  • Page 28 Limpie la grasa vieja del interior y ponga otra nueva (30 g). Emplee solamente grasa Makita genuina para martillo (accesorio opcional). Si pone una cantidad de grasa mayor de la especificada (unos 30 g), podrá...
  • Page 29: Especificações

    11 Símbolo de “Só rotação” ESPECIFICAÇÕES Certifique-se sempre de que os seus pés estão em perfeito equilíbrio. Certifique-se de que nin- Modelo HR3000C guém está por baixo quando trabalhar em locais Capacidades altos. Broca de carboneto de tungesténio ....30 mm Segure na ferramenta firmemente com as duas Broca de coroa ...........90 mm...
  • Page 30 Rotação com percussão (Fig. 6 e 7) Acção do interruptor (Fig. 13) Para perfurar betão, cimento, etc., pressione o botão de PRECAUÇÃO: bloqueio e rode o selector de modo a que o indicador Antes de ligar a ferramenta à corrente verifique sempre aponte para o símbolo .
  • Page 31 (30 gr.). Só cios com profundidade uniforme. Desaperte a porca de utilize lubrificante da Makita (acessório opcional). Colo- fixação e regule a guia de profundidade para a profundi- car mais do que a quantidade especificada (aprox. 30 dade desejada.
  • Page 32 31 Borepatron SPECIFIKATIONER Ret aldrig maskinen mod personer, når den er igang. Værktøjet kan evt. flyve ud og forvolde Model HR3000C alvorlig personskade. Kapacitet 10. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE ved Hammerbor ............30 mm arbejde i vægge, gulve eller andre steder, hvor Borekrone ............
  • Page 33 ADVARSEL: Tal på juste- Omdrejninger Slagantal per • Drej ikke drejestoppet og/eller skiftearmen, mens ringsskiven per minut minut maskinen arbejder. Det kan beskadige maskinen. • For at undgå unødigt slid på funktionsskiftemekanis- 3 300 men, skal drejestoppet og/eller skiftearmen altid stå præcist på...
  • Page 34: Vedligeholdelse

    Når kullene skal udskiftes, slår maskinen automatisk fra. Når dette sker, fjernes skruerne, der holder dækpladerne og kuldækselerne. Fjern kuldækslerne og udskift kullene. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. Smøring Denne maskine kræver hverken smøring en gang i timen eller en gang om dagen, idet den er forsynet med et ind- bygget smøringssystem.
  • Page 35: Tekniska Data

    21 Skruvmejsel TEKNISKA DATA Lämna inte maskinen med motorn igång. Använd maskinen endast när den hålls i hän- Modell HR3000C derna. Kapacitet Rikta inte maskinen mot någon i närheten vid HM-borr ..............30 mm användning. Verktyget kan lossna och flyga iväg Borrkrona ............90 mm...
  • Page 36 Endast rotation (Fig. 6 och 9) Ändring av varvtalet (Fig. 14) Rotera driftväxlingsspaken så att symbolen är inriktad Varvtal och antal slag per minut kan enkelt justeras mot pilen på omkopplingsspaken vid borrning i trä, metall genom att vrida på inställningsringen. Ringen är marke- eller plastmaterial.
  • Page 37 Torka ur all gammal smörjolja och fyll Gör en försänkning med hjälp av en körnare och en på ny (30 g). Använd endast Makita originalsmörjolja för hammare där hålet ska vara för att förhindra att borret slagborr. Om mer än den föreskrivna mängden (cirka 30 slinter när borrningen påbörjas.
  • Page 38: Tekniske Data

    31 Borechuck TEKNISKE DATA Hold maskinen godt fast med begge hender. Hold hendene unna maskindeler som er i beve- Modell HR3000C gelse. Kapasitet Forlat aldri maskinen når den er igang. Betjen Borkrone med spiss av wolframkarbid maskinen bare når den holdes med hendene.
  • Page 39 Rotasjon med slag (hamring) (Fig. 6 og 7) Bryterposisjoner (Fig. 13) For boring i betong, mur etc., trykk ned låseknappen og drei skiftehendelen slik at viseren peker mot symbo- Før maskinens kontakt settes i stikkontakten, kontroller let. Anvend en borkrone med wolframkarbidspiss. alltid at startbryteren utløses ordentlig og går tilbake i Bare slag (hamring) (Fig.
  • Page 40 Fjern det gamle fettet og erstatt det start boringen. med nytt fett (30 g). Bruk kun Makita originalfett (valgfritt Bruk maskinolje ved boring i metall. Unntaket er mes- tilleggsutstyr). A fylle på mer fett (ca 30 g) enn spesifisert sing som må...
  • Page 41: Tekniset Tiedot

    10 “Pelkkä vasarointi” -merkki 21 Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT Älä jätä konetta käyntiin. Käytä konetta ainoas- taan sen ollessa käsissäsi. Malli HR3000C Älä osoita koneella ketään työskentelyalueella Suorituskyky olevaa henkilöä. Terä saattaa lennähtää irti ja Volframikarbidi-kärkinen terä ......30 mm aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
  • Page 42 Pelkkä pyöriminen (kuvat 6 ja 9) Nopeuden muuttaminen (Kuva 14) Kun poraat puuhun, metalliin tai muoviin, käännä vaihde- Kierrosten ja iskujen määrä minuutissa voidaan säätää vipua siten, että -merkki tulee toiminnon valitsimessa kääntämällä säätökehää. Kehässä on merkinnät 1:stä olevan osoittimen kohdalle. Käytä kierteis- tai puuporan- (hitain käynti) 6:een (täysi käyntinopeus).
  • Page 43 Pyyhi vanha rasva pois sisältä ja laita tilalle uutta rasvaa vasaralla estääksesi terää liukumasta, kun reiän poraa- määrätty määrä (30 g). Käytä ainoastaan aitoa Makita- minen alkaa. Aseta terän kärki syvennykseen ja aloita rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa pannaan enemmän kuin poraaminen.
  • Page 44: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    31 Σφικτήρας τρυπανιού σφυροκ πηµα” συντήρησης (κ κκινο) ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Οταν κάνει κρύο καιρ ή ταν το µηχάνηµα δεν έχει χρησιµοποιηθεί για πολύ καιρ , αφήστε το Μοντέλο HR3000C µηχάνηµα να προθερµανθεί για αρκετά λεπτά Αποδ σεις δουλεύοντας το χωρίς φορτίο.
  • Page 45: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Η διαµ ρφωση δράσης δεν µπορεί να αλλάξει απευθείας απ την διαµ ρφωση “µ νο Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής τρυπανιού σφυροκ πηµα” στην διαµ ρφωση “µ νο περιστροφή” ή απ την διαµ ρφωση “µ νο Σηµαντικ : περιστροφή”...
  • Page 46 Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 14) ∆ιαδιακσία τρυπανίσµατος (Εικ. 17) Οι περιστροφές και κτυπήµατα ανά λεπτ µπορούν Χρησιµοποιείστε την προαιρετική µονάδα σφικτήρα να ρυθµιστούν απλώς στρίβοντας το καντράν τρυπανιού. Για τον τρ πο τοποθέτησης κοιτάξετε ρύθµισης. Το καντράν είναι βαθµολογηµένο απ στο τµήµα “Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής (χαµηλ...
  • Page 47 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. Αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 20 και 21) Οταν οι ψήκτρες άνθρακος πρέπει να αντικατασταθούν, αποσυνδέουν το µηχάνηµα αυτ µατα. Οταν αυτ συµβαίνει, αφαιρέστε τις βίδες...
  • Page 48 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados use with your Makita tool specified in this manual. The para uso na ferramenta MAKITA especificada neste use of any other accessories or attachments might manual.
  • Page 49 • SDS Plus Tungsten-carbide tipped bit • Foret à pointe en carbure de tungstène SDS plus • SDS Plus Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze • Punta SDS Plus con riporto al carburo di tungsteno • SDS Plus boor met wolfraamcarbide punt • Implemento de punta de carburo de tungsteno SDS- plus •...
  • Page 50 • Bit grease (100 g) • Graisse rose (100 g) • Bohrerfett (100 g) • Grasso per punte (100 g) • Boorvet (100 g) • Grasa para broca (100 g) • Massa lubrificante para a broca (100 gr.) • Bor- og mejselfedt (100 g) •...
  • Page 51 • Drill chuck • Mandrin • Bohrfutter • Mandrino trapano • Boorkop • Mandril • Mandril • Borepatron • Borrchuck • Borechuck • Poraistukka • Σφιχτήρας αιχµής • Chuck key S13 • Clé à mandrin S13 • Bohrfutterschlüssel S13 • Chiave S13 per mandrino •...
  • Page 52: Ce-Konformitätserklärung

    89/336/EEC y 98/37/CE. σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 53 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 89 dB (A) nível de pressão de som: 89 dB (A) sound power level: 102 dB (A) nível do sum: 102 dB (A) –...
  • Page 55 Makita Corporation 884253B994...

Table des Matières