Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO YTON BRACCIALE UNICO
YTON SPHYGMOMANOMETERS ONE PIECE CUFF
SPHYGMOMANOMÈTRE YTON BRASSARD UNIQUE
ESFIGMOMANÓMETRO YTON BRAZALETE ÚNICO
SFIGMOMANOMETRO YTON BRACCIALE UNICO
BLUTDRUCKMESSGERÄT YTON
UNIVERSALMANSCHETTE
ΜΑΝΟΜΕΤΡΙΚΟ ΠΙΕΣΟΜΕΤΡΟ ΜΠΡΑΤΣΟΥ YTON
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'utilisateur - Guía de uso
Guia para utilização - Gebrauchs- und instandhaltungsanleitung
Οδηγίες χρήσης -
ATTENZIONE: Gli operatori devono
leggere e capire completamente
questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully
read and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam gelesen und vollständig verstanden
werden.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες
του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
32692
Honsun (Nantong) Co., Ltd.
No.8 Tongxing Road
Economic & Technological Development
Area 226009 Nantong City, China
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
YTON
0123

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gima YTON

  • Page 1 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS SFIGMOMANOMETRO YTON BRACCIALE UNICO YTON SPHYGMOMANOMETERS ONE PIECE CUFF SPHYGMOMANOMÈTRE YTON BRASSARD UNIQUE ESFIGMOMANÓMETRO YTON BRAZALETE ÚNICO SFIGMOMANOMETRO YTON BRACCIALE UNICO BLUTDRUCKMESSGERÄT YTON UNIVERSALMANSCHETTE ΜΑΝΟΜΕΤΡΙΚΟ...
  • Page 2 ITALIANO Grazie per aver acquistato questo strumento di ottima qualità, che vi permetterà di monitorare facilmente e in modo efficace la pressione sanguigna ovunque e in qualsiasi momento! Cos’è la Pressione Sanguigna? La Pressione Sanguigna è una rilevazione della pressione del sangue che scorre contro le pareti delle arterie.
  • Page 3 ITALIANO in maniera costante finché l’ago sul misuratore punta 30mmHg sopra il vostro normale valore di pressione massima o sistolica. Se non sapete quale sia, gonfiate solo fino a 200mmHg. 4. Lettura della pressione sistolica sanguigna-valore massimo • Aprire lentamente la valvola dell’aria facendo ruotare la vite in senso antiorario e tenere lo stetoscopio sull’arteria brachiale.
  • Page 4 ITALIANO • Non smontare il manometro in nessuna circostanza. • Conservare lo strumento completo nella custodia fornita, per mantenere puliti il padiglione e tutte le altre parti. • Condizione di temperatura di stoccaggio: Da -20°C a 70°C con umidità relativa dell’aria dell’85% (senza condensa). •...
  • Page 5 ENGLISH cuff over article of clothing • For cuff with metal D-shaped ring, pull the free end of the cuff through the D-ring and close the cuff by means of the Velcro closure. • In units intended for home use, the diaphragm of the chestpiece of the ste- thoscope integrated into the cuff must be placed above the brachial artery.
  • Page 6 ENGLISH • Never inflate beyond 300mmHg. • Never expose the cuffs to intensive solar radiation! • Never touch the cuff fabric or parts with a sharp instrument, since this could cause damage! • Always deflate cuff completely before storage • Do not dismantle manometer under any circumstance. •...
  • Page 7 FRANÇAIS de la main doit être tournée vers le haut. Le bras ne doit pas bouger pendant la prise de la tension. 2. Comment mettre le brassard velcro et la lyre • Placez le brassard 2-3 cm au-dessus du plissement du coude sur le bras gauche nu.
  • Page 8 FRANÇAIS 7. Spécifications • Plage de mesure: 0-300mmHg • Précision: ±3 mmHg • Plage de mesure: 0-300mmHg • Précision: 2 mmHg • Graduation d’échelle: 2 mmHg • Entretien • Si vous l’entretenez avec soin, votre kit de tension artérielle vous donnera un utilisation satisfaisante pendant plusieurs années.
  • Page 9 ESPAÑOL La presión sanguínea cambia de una persona a otra y depende de una serie de factores como la edad, el peso, las condiciones físicas o el género. La lectura normal clásica para un adulto de entre 18 y 45 años es 120/80. Recuerde que solo su médico está...
  • Page 10 ESPAÑOL procedimiento con su médico. 5. Valor inferior de lectura de la presión sanguínea diastólica • Deje caer la presión al mismo rango de deflación. Cuando alcance el valor de presión sanguínea inferior diastólica, las palpitaciones se detienen. • Deshinche la válvula del manguito por completo. Saque el manguito del brazo y quítese el estetoscopio de las orejas.
  • Page 11 PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este instrumento de elevada qualidade, que lhe permitirá monitorizar a sua tensão arterial de forma fácil e eficaz em qualquer lugar e a qualquer momento! O que é a tensão arterial? A tensão arterial consiste na medição da tensão do fluxo sanguíneo contra as paredes das artérias.
  • Page 12 PORTUGUÊS até a agulha no manómetro apontar para 30 mmHg acima do seu valor de tensão sistólica superior normal. Se não o souber, insufle até aos 200 mmHg. 4. Leitura do valor superior da tensão arterial sistólica • Abra lentamente a válvula de ar, rodando o parafuso para a esquerda e segure no auscultador do estetoscópio sobre a artéria braquial.
  • Page 13 PORTUGUÊS • Guarde o instrumento completo no estojo de armazenamento fornecido, para manter o auscultador e todas as outras peças limpas. • Condição da temperatura de armazenamento: -20°C a 70°C, a uma humidade relativa do ar de 85% (não condensante). •...
  • Page 14 DEUTSCH Klettverschlusses. Die Manschette sollte bequem anliegen, aber nicht zu locker. Zwischen die Manschette und Arm sollten ein oder zwei Finger passen. Die Manschette niemals über Kleidung verwenden. • Für Manschetten mit einem D-förmigen Metallring das freie Ende der Manschette durch den D-Ring ziehen und die Manschette mithilfe des Klettverschlusses schließen.
  • Page 15 DEUTSCH • Messbereich: 0-300 mmHg • Genauigkeit: 2 mmHg • Skaleneinteilung: 2 mmHg • Wartung • Mit der richtigen Pflege und Wartung wird Ihnen Ihr Blutdruckmessgerät viele Jahre einen guten Dienst erweisen. Die wichtigsten Regeln: • Nicht herunterfallen lassen oder anschlagen. •...
  • Page 16 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Η αρτηριακή πίεση ποικίλλει από άτομο σε άτομο και εξαρτάται από διάφορους παράγοντες, όπως η ηλικία, το βάρος, η φυσική κατάσταση, το φύλο. Η τυπική φυσιολογική τιμή για έναν ενήλικα μεταξύ 18 και 45 ετών είναι 120/80. Να θυμάστε ότι μόνο ο ιατρός σας είναι αρμόδιος να προσδιορίσει...
  • Page 17 ΕΛΛΗΝΙΚΆ πρέπει να ακούτε προσεκτικά με το στηθοσκόπιο. Σημειώστε την ένδειξη του μανόμετρου τη στιγμή που ακούτε έναν αμυδρό, ρυθμικό χτύπο ή γδούπο. Αυτή είναι η ένδειξη της συστολικής-μεγάλης-αρτηριακής πίεσης. Ακούστε προσεκτικά και εξοικειωθείτε με τον ήχο του σφυγμού. Μόλις εξοικειωθείτε θα πρέπει να ελέγξετε τη διαδικασία μαζί και με τον ιατρό...
  • Page 18 ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Αφαιρέστε πρώτα τον αεροθάλαμο και μετά σκουπίστε το velcro, τον αεροθάλαμο και τους σωλήνες με υγρό πανί. Η περιχειρίδα μπορεί να πλυθεί με σαπούνι και κρύο νερό όπως όλες οι άλλες περιχειρίδες, αλλά μετά πρέπει να ξεπλύνετε την περιχειρίδα με καθαρό νερό και να την αφήσετε...
  • Page 19 ARABIC...

Ce manuel est également adapté pour:

32692