Télécharger Imprimer la page

BEGA 84 232 Fiche D'utilisation page 3

Projecteur puissant

Publicité

S
A
Der Netzanschluss muss in einem geschützten
Anschlussraum entsprechender Schutzart und
Schutzklasse erfolgen.
Auf richtige Belegung der Anschluss-
leitung achten. Den Netzanschluss an der
braunen (L), blauen (N) und grün-gelben Ader
(1) vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt
über die beiden mit DALI gekennzeichneten
Adern. Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Scheinwerfereinstellung vornehmen:
Innensechskantschrauben (SW 6) lösen und
gewünschte Ausstrahlrichtung einstellen.
Innensechskantschrauben fest anziehen
(siehe Abb. C).
Anzugsdrehmoment = 12 Nm.
Lichtstromreduzierung
Neben der digitalen Ansteuerung besteht
die Möglichkeit, den Lichtstrom über
einen intergrierten Drehkodierschalter im
Leuchtengehäuse manuell zu begrenzen.
Gleichzeitig wird hierdurch ein Betrieb bei
höheren Umgebungstemperaturen möglich.
Schalterstellung 0 = 100 %
t
Schalterstellung 1 = 70 %
t
Schalterstellung 2 = 50 %
t
Schalterstellung 3 = 30 %
t
Die Umschaltung darf nur durch eine
Elektrofachkraft erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten,
mindestens 10 Sekunden warten und dann
die gewünschte Schalterstellung wählen.
OFF
12 Nm
SW 4
SW 16
40 Nm
SW 30
B
The mains connection must be effected in a
protected connection compartment with the
appropriate protection class and safety class.
Note correct configuration of the mains supply
cable. The phase is connected to the brown
wire (L), the neutral conductor to the blue wire
(N) and earth conductor at the (1) marked
wire.
The connection of the control cables is
achieved by means of the both leads marked
with DALI. In case these leads are not used the
luminaire will be operated at full light output.
Adjust the floodlight:
Undo hexagon socket screws (wrench size 6)
and set the desired beam direction.
Tighten hexagon socket head screws firmly
(see Fig. C).
Torque = 12 Nm.
Reduction of luminous flux
Besides digital control you can limit the
luminous flux manually by means of an
integrated rotary coded switch inside the
luminaire housing.
By this means an operation at higher ambient
temperatures is possible.
max: 35 °C
Switch position 0 = 100 %
a
max: 45 °C
Switch position 1 = 70 %
a
max: 55 °C
Switch position 2 = 50 %
a
max: 65 °C
Switch position 3 = 30 %
a
Only an electrician is allowed to perform
the switching over.
Disconnect the system from the power
supply, wait at least 10 seconds and then
select the required switch position.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info @ bega.com · www.bega.com
12 Nm
SW 6
C
Le raccordement électrique doit être effectué
dans un volume de connexion protégé avec un
degré de protection approprié.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Raccorder au réseau au fil brun
(L), au fil bleu (N) et au fil vert-jaune (1).
Le raccordement des câbles de la commande
est effectué avec les fils marqués DALI. Si
les fils ne sont pas raccordés, le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Régler le projecteur:
Desserrer les vis à six-pans creux (taille de clé
6) puis régler la direction du faisceau souhaitée.
Serrer fermement les vis à six pans creux
(voir illustr. C).
Moment de serrage = 12 Nm.
Réduction de flux lumineux
Outre le pilotage numérique, il est possible
de limiter le flux lumineux manuellement par
un commutateur de codage rotatif intégré se
trouvant dans le boîtier.
En même temps ce faisant on peut opérer
le projecteur aux températures d'ambiance
t
max: 35 °C
élevées.
a
t
max: 45 °C
Commutateur en pos. 0 = 100 % t
a
t
max: 55 °C
Commutateur en pos. 1 = 70 % t
a
t
max: 65 °C
Commutateur en pos. 2 = 50 % t
a
Commutateur en pos. 3 = 30 % t
La commutation ne doit être effectuée que
par un électricien agréé.
Travailler hors tension, attendre au
minimum 10 secondes, puis sélectionner
la position du commutateur souhaitée.
S 2
max: 35 °C
a
max: 45 °C
a
max: 55 °C
a
max: 65 °C
a
0 = 100 %
1 = 70 %
2 = 50 %
3 = 30 %
3 / 4

Publicité

loading