Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Manuale d'installazione, uso e manutenzione
macchine
esecuzione standard, CE uso domestico
F 195AF - S 220AF - F 250R - F 250E - F 250I - F 275E
F 275I - F 275IL - F 300R - F 300E - F 300EL - F 300CL
F 250TSV - F 250TCV - F 300TSV R - F 300TCV R
F 300 TSV - F 300 TCV - F 330 TSV - F 330 TCV
F 350 TSV - F 350 TCV - F 370 TSV - F 370 TCV
Fabbrica Affettatrici Cavaria
affettatrici
F
195 - S 220 - F 250ES
F 300I - F 330I - F 350I - F 370I
MADE IN ITALY
a
gravità,
verticali

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fac F 195

  • Page 1 Fabbrica Affettatrici Cavaria Manuale d’installazione, uso e manutenzione macchine affettatrici gravità, verticali esecuzione standard, CE uso domestico 195 - S 220 - F 250ES F 195AF - S 220AF - F 250R - F 250E - F 250I - F 275E F 275I - F 275IL - F 300R - F 300E - F 300EL - F 300CL F 300I - F 330I - F 350I - F 370I F 250TSV - F 250TCV - F 300TSV R - F 300TCV R...
  • Page 3 Manuale d’installazione, uso e manutenzione macchine affettatrici gravità, verticali esecuzione standard, CE uso domestico 195 - S 220 - F 250ES F 195AF - S 220AF - F 250R - F 250E - F 250I - F 275E F 275I - F 275IL - F 300R - F 300E - F 300EL - F 300CL F 300I - F 330I - F 350I - F 370I F 250TSV - F 250TCV - F 300TSV R - F 300TCV R F 300 TSV - F 300 TCV - F 330 TSV - F 330 TCV...
  • Page 4 Modelli affilatoio staccato Modelli affilatoio incorporato 2/14...
  • Page 5 Le nostre macchine sono costruite in lega di alluminio trattata anodicamente, e quindi inattaccabile da acidi e sali oltre che resistente all’ossidazione. Provviste di trasmissione mediante cinghie assicurano una perfetta silenziosità, una lunga durata e un notevole risparmio di tempo per l’eventuale s ostituzione delle cinghie stesse. La durata è strettamente legata alle istruzioni per l’uso e alle norme di manutenzione qui di seguito elencate, che devono sempre essere tenute presenti.
  • Page 6 4) AFFILATURA LAMA (MODELLI CON AFFILATOIO INCORPORATO) Per l’affilatura della lama da fare periodicamente, e non appena si avvertirà una diminuzione della capacità di taglio, occorre attenersi alle seguenti istruzioni: 1. Dopo aver provveduto a disinserire la spina dalla presa di corrente, pulire accuratamente la lama con alcool denaturato in modo da sgrassarla.
  • Page 7 Our machines are manufactured from anodised aluminium alloy providing high resistance to acids, to salts and to oxidation. Their quickly and easily replaceable driving belts feature perfect noiselessness and long service life. Service life closely depends on compliance to the instructions for use and to the maintenance directions explained below.
  • Page 8 4) SHARPENING THE BLADE (MODELS wITH BUILT IN BLADE SHARPENER) The blade must be regularly sharpened or as soon as cutting edge is no more sharp, as follows: 1. Carefully clean the blade with denatured alcohol to degrease it after disconnecting the unit from the mains. 2.
  • Page 9: Recommandations Pour L'entretien

    Nos machines sont construites en alliage d’aluminium anodisé et sont donc résistantes aux acides et aux sels ainsi qu’à l’oxydation. L’entraînement par courroies assure un fonctionnement parfaitement silencieux, un long service et une considérable économie de temps en cas où ces courroies devaient être remplacées. La durée de la machine dépend du respect des instructions concernant son emploi et son entretien que nous énumérons de suite.
  • Page 10 4) AIGUISAGE DE LA LAME (MODèLES AVEC AFFILOIR INCORPORé) La lame doit être aiguisée régulièrement ou bien quand elle ne couperait plus de façon satisfaisante. Se conformer aux instructions suivantes: 1. Après avoir débranché la machine, nettoyer soigneusement la lame avec de l’alcool dénaturé pour la dégraisser. 2.
  • Page 11 Die Maschine ist aus korrosion-, salz- und säurebeständiger eloxierter Aluminiumlegierung hergestellt. Der Antrieb erfolgt durch Riemen, die einen geräuscharmen Arbeitsablauf und eine lange Lebensdauer garantieren. Die Riemen sind bei Bedarf rasch austauschbar. 1) GEBRAUCHSANwEISUNG 1. Die Aufschnittmaschine so aufstellen, daß sich der Netzschalter (1) vor dem Benützer befindet. Es ist sicherzustellen, daß...
  • Page 12 4) SCHLEIFEN DES RUNDMESSERS (MODELLE MIT INTEGRIERTER SCHLEIFVORRICHTUNG) Sobald das Rundmesser unscharf wird, kann es auf folgende Weise nachgeschliffen werden: 1. 1) Das Netzkabel abziehen und das Rundmesser sorgfältig reinigen (mit Abwaschlauge oder Alkohol). 2. 2) Den Drehknopf (11) lockern, den Schleifapparat (12) anheben und um 180° drehen. In dieser Position muß der Schleifapparat in seine Führung zurückgestellt und mit dem Drehknopf (11) erneut befestigt werden.
  • Page 13: Instrucciones Para El Uso

    Nuestras máquinas están fabricadas en aleación de aluminio anodizada y por tanto inatacable por los ácidos y las sales y resistente a la oxidación. Provistas de transmisión mediante correas, aseguran una marcha perfectamente silenciosa, larga duración y un notable ahorro de tiempo en caso de tener que sustituir dichas correas. La duración está...
  • Page 14 4) PARA AFILAR LA CUCHILLA (MODELOS CON AFILADOR INCORPORADO) Para afilar la cuchilla, operación que hay que ejecutar periódicamente en cuanto se advierta una disminución de la capacidad de corte, hay que atenerse a las siguientes instrucciones: 1. Limpiar minuciosamente la cuchilla con alcohol de quemar a fin de desengrasarla, después de desenchufar el aparato.
  • Page 15 13/14...
  • Page 16 09/11/R2...
  • Page 18 09/11/R2 FAC S.r.l. MACCHINE AFFETTATRICI INDUSTRIALI E FAMILIARI Via Morazzone, 137 - 21044 CAVARIA (VA) Tel. +39 0331 212252 - Fax +39 0331 216443 www.slicers.it info@slicers.it...