Publicité

Liens rapides

TRANC HE USE S ÈLECT R I QUES V ER T ICALES C E PROFE SIONN EL LE S
F 300 TSV - F 330 TSV - F 350 TSV - F 370 TSV
F 300 TCV - F 330 TCV - F 350 TCV - F 370 TCV
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN
FAC SRL
macchine affettatrici industriali e familiari
Via Morazzone, 137 - 21044 CAVARIA (VA)
Tel. +39 0331 212252 - Fax. +39 0331 216443
www.slicers.it
info@slicers.it
FR
100% Made in Italy

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fac F 300 TSV

  • Page 1 TRANC HE USE S ÈLECT R I QUES V ER T ICALES C E PROFE SIONN EL LE S F 300 TSV - F 330 TSV - F 350 TSV - F 370 TSV F 300 TCV - F 330 TCV - F 350 TCV - F 370 TCV INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN...
  • Page 3 TRANC HE USE S ÈLECT R I QUES V ER T ICALES C E PROFE SIONN EL LE S F 300 TSV - F 330 TSV - F 350 TSV - F 370 TSV F 300 TCV - F 330 TCV - F 350 TCV - F 370 TCV INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN...
  • Page 5: Table Des Matières

    SOMMAIRE • AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ................... Pag. 4 • CONSIGNES D’UTILISATION ..................Pag. 10 • GARANTIE ET RESPONSABILITÉ DU FABRICANT ........... Pag. 11 • EMBALLAGE ......................... Pag. 12 • PLAQUES - MARQUES DE CONFORMITÉ ..............Pag. 13 • ÉQUIPEMENT FOURNI ET ACCESSOIRES ..............Pag. 14 •...
  • Page 6: Avertissements Généraux

    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Signification de panneaux d’avertissement, dans la brochure DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou même la mort. L’utilisation de ce terme est limitée aux situations les plus extrêmes. ATTENTION: Indique une situation potentiellement ☞...
  • Page 7 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX En cas de vente de la trancheuse, remettre également ce manuel au nouveau propriétaire. ☞ L’installation doit être effectuée selon les instructions du fabricant. Une installation incorrecte peut causer des dommages aux personnes, aux animaux ou des biens pour lesquels le fabricant ne peut être tenu responsable.
  • Page 8 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la plaque signalétique correspondent à celles du réseau de distribution d’électricité. • La plaque est sur le fond de l’appareil. • Pour votre sécurité, il est recommandé d’alimenter l’appareil à travers un disjoncteur (RDC) avec courant de déclenchement ne excédant pas 30 mA.
  • Page 9 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Si vous décidez de ne pas utiliser un dispositif de ce type, il doit être rendu inopérant en coupant le cordon d’alimentation après avoir retiré la fiche de la prise. Il est également recommandé de faire inoffensives les parties de l’appareil qui peut constituer un danger, en particulier pour les enfants qui pourraient utiliser un appareil abandonné pour leurs jeux. •...
  • Page 10 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ☞ Placez l’appareil sur une surface d’appui horizontale et ferme, dont la surface ne est pas sensible (ex. mobilier laqué, nappes etc.). Assurez-vous que l’unité repose en toute sécurité. ☞ Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité de sources de chaleur. Placez l’appareil loin d’éviers et robinets.
  • Page 11 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Ne pas enlever les protections et pas modifier ni exclure les protections mécaniques et électriques. ☞ Toujours utiliser des gants de protection anti-rayures pour le nettoyage et l’entretien. ☞ Ne pas faire fonctionner de l’appareil à vide. ☞ En cas de problèmes avec l’appareil, contacter les centres de service autorisés.
  • Page 12: Consignes D'utilisation

    CONSIGNES D’UTILISATION • Ne pas enlever, couvrir ni modifier les plaques d’identification placées sur le corps de la machine et, au cas où elles seraient altérées, remplacer immédiatement lesdites plaques. • La surface d’appui du produit tranché, la zone autour de la trancheuse et le sol où travaille l’opérateur doivent toujours être propres et secs. • Ne pas utiliser la trancheuse comme plan d’appui et n’y appuyer aucun objet inutile aux opérations de coupe ordinaires.
  • Page 13: Garantie Et Responsabilité Du Fabricant

    GARANTIE ET RESPONSABILITÉ DU FABRICANT • L’appareil est garanti pour une période - mauvaise installation; de 24 mois. - non-respect des spécifications La date d’achat doit être prouvée par le techniques d’alimentation; document pertinent. - entretien périodique insuffisant ou En l’absence de document fiscal déficient;...
  • Page 14: Emballage

    EMBALLAGE Contrôler si tous les compo- .1 - OUVERTURE DE L’EMBALLAGE sants indiqués sur le bordereau d’expédition et dans le présent Lors de la livraison, vérifier que l’embal- manuel d’instructions sont pré- lage est intégre; dans le cas contraire, sents et intacts. informer immédiatement le transpor- •...
  • Page 15: Plaques - Marques De Conformité

    Fig. 1 Affettatrici Elettriche Verticali CE Professionali F 300 TSV - F 330 TSV - F 350 TSV - F 370 TSV F 300 TCV - F 330 TCV - F 350 TCV - F 370 TCV Istruzioni per l’uso e la manutenzione MADE IN ITALY PLAQUES - MARQUES DE CONFORMITÉ...
  • Page 16: Équipement Fourni Et Accessoires

    ÉQUIPEMENT FOURNI ET ACCESSOIRES A moins d’une indication contraire lors • Déclaration de conformité CE; de la commande, les documents et • Manuel d’instructions pour l’installa- accessoires suivants sont fournis avec tion, l’usage et l’entretien; les machines: • graisseur. TYPE /ANNO IPX1 CE USO PROFESSIONALE...
  • Page 17 La lame de découpe est actionnée par 2.3.a - Utilisation prévue un moteur électrique et la transmission (Produits tranchables) du mouvement est obtenue grâce à une courroie à raies longitudinales. Les produits qui peuvent être coupés Le démarrage et l'arrêt s'effectuent sont les suivants: avec bouton...
  • Page 18: Sécurités Mécaniques Et Électriques

    SÉCURITÉS MÉCANIQUES ET ÉLECTRIQUES Les sécurités mécaniques adoptées • mise route l’arrêt sont les suivantes: s’effectuent avec le bouton relié au circuit auxiliaire de commande • Série de protections en aluminium empêche démarrages et matiére plastique transparente accidentels de la machine après sur le plateau porte-produit.
  • Page 19: Dimensions D'encombrement

    DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle F 300 TSV F 330 TSV F 350 TSV F 370 TSV Moteur 0,50 0,50 0,50 0,50 Lame ø Épaisseur de 0 ÷16 0 ÷16 0 ÷16 0 ÷16 coupage Coupage utile 260 x 200...
  • Page 20 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle F 300 TCV F 330 TCV F 350 TCV F 370 TCV Moteur 0,50 0,50 0,50 0,50 Lame ø Épaisseur de 0 ÷16 0 ÷16 0 ÷16 0 ÷16 coupage Coupage utile 260 x 200 250 x 210 300 x 250 290 x 260...
  • Page 21: Principaux Composants

    PRINCIPAUX COMPOSANTS F 300 TSV F 300 TCV F 330 TSV F 330 TCV F 350 TSV F 350 TCV F 370 TSV F 370 TCV Fig. 3 Bouton de mise en route (blanc ou vert) 12. Plaque d’identification du constructeur, Bouton d’arrêt (noir ou rouge)
  • Page 22: Mise En Service Et Essais De Bon Fonctionnement

    MISE EN SERVICE ET ESSAIS DE BON FONCTIONNEMENT .1 - Installation de la machine .3 - Contrôle du fonctionnement et sens de rotation de la lame Mettre en place la machine sur une surface bien nivelée, lisse, sèche et • Presser le bouton «...
  • Page 23: Description Des Commandes

    MISE EN SERVICE ET ESSAIS DE BON FONCTIONNEMENT • Vérifiez la douceur de la plaque porteproduits (7) et de la presse produits (9). • Vérifier le fonctionnement et le réglage de la molette graduée et de la plaque de réglage (3). Fig.
  • Page 24: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MACHINE .1a - Chargement produit sur le plateau et tranchage • UNIQUEMENT pour les modèles “TSV”) ☞ Contrôler que le bouton de réglage de l’épaisseur des tranches (3) est correctement placé sur ‘0’. Fig. 6 • Reculez complètement le chariot (7) (vers l’opérateur) à...
  • Page 25 UTILISATION DE LA MACHINE • Placez le produit à trancher (7). • Verrouiller avec la presse produits (9) en exerçant une légère pression. Fig. 8 • Régler l’épaisseur de la tranche à l’aide du bouton (3). Actionner la lame en appuyant sur le bouton blanc ou vert (1). Fig. 9...
  • Page 26 UTILISATION DE LA MACHINE • Saisir la poignée (15) fixée au plat et commencer le mouvement alternatif découpe. L’avancement la marchandise vers la réglette d'épaisseur de la tranche a lieu en poussant vers la lame. • Quand les dimensions du produit permettent plus d'effectuer une coupe satisfaisante, utiliser la poignée du presse-produit (11).
  • Page 27 UTILISATION DE LA MACHINE • Reculez complètement le chariot (7) (vers l’opérateur) à la position de chargement. • Soulever le presse-produit (9) et le mettre en position de repos. Fig. 12 • Placez le produit à trancher (7). • Verrouiller avec la presse produits (9) en exerçant une légère pression. Fig.
  • Page 28 UTILISATION DE LA MACHINE • Régler l’épaisseur de la tranche à l’aide du bouton (3). Actionner la lame en appuyant sur le bouton blanc ou vert (1). Fig. 14 • Saisir la poignée (11) fixée au plat et commencer le mouvement alternatif découpe. L’avancement la marchandise vers la réglette d’épaisseur de la tranche a lieu en poussant vers la lame. Fig.
  • Page 29: Nettoyage De La Trancheuse

    NETTOYAGE DE LA TRANCHEUSE e nettoyage des machines doit être soigneusement effectué au moins une fois par jour et plus fréquemment si nécessaire. Après une période d’inactivité plus ou moins longue, toujours nettoyer la trancheuse avant de l’utiliser. ATTENTION : Risque de coupure! Utilisez des gants de protection anti-coupures et anti lacérations et effectuer toutes les opérations avec la plus grande attention.
  • Page 30 NETTOYAGE DE LA TRANCHEUSE • Desserrer complètement (tourner • Extraire le tirant (16) et dégager dans le sens contraire des aiguilles le couvre-lame (8) et, pour cette d’une montre) le tirant de blocage opération, se servir exclusivement du couvre-lame (16). des pommeaux latéraux prévus à...
  • Page 31 NETTOYAGE DE LA TRANCHEUSE • Desserrer le bouton (20a) et retirer • Saisir l’aiguiseur (20) par le bouton l’aiguiseur (20). (20b) et le soulever pour le retirer. Fig. 19 Pour nettoyer le corps de la machine et de la lame utiliser exclusivement un chiffon humidifié...
  • Page 32 NETTOYAGE DE LA TRANCHEUSE .3 - Nettoyage du bâti Après avoir enlevé les composants comme • Utiliser un chiffon doux, spongieux indiqué dans les pages précédentes: et, éventuellement, une brosse en nylon pour les zones pointues du • Nettoyer toutes les pièces plateau (7) et du presse-produit (9).
  • Page 33 NETTOYAGE DE LA TRANCHEUSE .5 - Nettoyage de l’anneau de sécurité • Humecter un chiffon avec une solution d’eau et d’alcool. • Introduire le chiffon humide entre l’anneau de sécurité (S) et la lame (10). • Tenir les deux extrémités du chiffon avec les deux mains et le faire glisser le long du l’anneau de sécurité...
  • Page 34 NETTOYAGE DE LA TRANCHEUSE .6b - Nettoyage du sous-chariot du porte-produit et du chariot • UNIQUEMENT pour les modèles “TCV”) • Approcher le chariot (7) de l'opérateur et soulever le chariot porte-produit jusqu'à la position de repos. • Nettoyer avec un chiffon humide et sécher soigneusement. Fig.
  • Page 35: Entretien

    ENTRETIEN Les opérations de maintenance autoriséesà l’opérateur sont: • Affûtagelame: périodiquement (bien évidemment, les périodicités et la durée dépendent de l’utilisation de l’appareil, des temps de travail et du produit travaillé). • Lubrification rails de coulissement chariot: hebdomadaire. • Lubrication tige de coulissement presse-produit: hebdomadaire. •...
  • Page 36: Exécution De L'affûtage

    EXÉCUTION DE L’AFFÛTAGE ATTENTION : Risque de coupure! Utilisez des gants de protection anti-coupures et anti lacérations et effectuer toutes les opérations avec la plus grande attention. NE PAS DETOURNER L’ATTENTION ! Affûter périodiquement la lame dès que vous ressentez une diminution de la capacité de coupage.
  • Page 37 EXÉCUTION DE L’AFFÛTAGE 3. Actionner l’interrupteur (1) et appuyer sur le petit bouton (x2); 4. Laisser tourner la lame pendant environ 30/40 secondes, ensuite, en actionnant l’interrupteur (2) arrêter la lame et passer légèrement un crayon pour contrôler si une légère bavure s’est formée; Nous vous recommandons d’effectuer ce contrôle avec grande attention s’agissant d’un corps très tranchant. Fig. 26 30÷40 sec. 5.
  • Page 38: Lubrification

    EXÉCUTION DE L’AFFÛTAGE 6. Après avoir effectué l’affûtage, il est 7. A la fin de l’affûtage, replacer conseillé de nettoyer les meules à l’affûteuse dans sa position d’origine. l’aide d’une petite brosse imbibée d’alcool; LUBRIFICATION .1 - Rails de coulissement du chariot et tige de coulissement du presse-produit (hebdomadaire) ☞...
  • Page 39: Réglage De La Tension De La Courroie Moteur

    RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE MOTEUR Si après un certain temps, la trancheuse introduit un bruit inhabituel en raison de la stabilisation de la ceinture (30), procédez comme suit: • Débranchez la fiche de la prise. • Levez la trancheuse et placez-le sur le côté (figure “29”).
  • Page 40: Mise Hors Service De La Trancheuse

    MISE HORS SERVICE DE LA TRANCHEUSE .1 - Procédure correcte Les machines sont composées de: • Châssis en alliage d’aluminium. • Pièces intercalaires ou diverses en acier inoxydable. • Parties électriques et les câbles électriques. • Moteur électrique • Matières plastiques, etc. Si le démontage et la destruction sont confiés à des tiers il faut s’adresser exclusivement à des centres spécialisés pour le recyclage des dits matériaux.
  • Page 41: Recherche Et Élimination Des Pannes

    RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES • L’information suivante est destiné à aider à identifier et corriger les défauts et failles qui peuvent survenir lors de l’utilisation de la machine. ☞ Certains défauts peuvent être résolus par l’utilisateur; d’autres exigent des compétences techniques précises ou des compétences particulières, et doivent être effectuées par un personnel qualifié...
  • Page 42: Note À L'utilisateur

    INCONVÉNIENT CAUSE PROBABLE REMÈDE En appuyant sur le bouton Indicateur défectueux. Ne pas utiliser la machine blanc ou vert la machine se avec la lumière éteinte; met en route mais l’indicateur c o n s u l t e r r a p i d e m e n t lumineux de fonctionnement l’assistance technique.
  • Page 43: Schéma Électrique

    SCHÉMA ÉLECTRIQUE TG00MINI tous les modèles RELAIS Ligne Ligne RELAIS 10A-250V Moteur (noir) Moteur (noir) bleu bleu visser sur le châssis de la trancheuse MOTEUR 230V - Hz 50 jaune jaune Uniquement pour le personnel agréé par le fabricant...
  • Page 44 SCHÉMA ÉLECTRIQUE COURANT TRIPHASÉ TG00SR tous les modèles BRANCHEMENT 380V - 50/60Hz TRIPHASÉ Noir Noir Marron Marron visser sur le châssis de la trancheuse Bleu Bleu PA 205 380V. 16A. MOTEUR 230V/400V - Hz 50-60 Moteur Ligne Vert Jaune Rouge BRANCHEMENT A 230V - 50/60Hz TRIPHASÉ...
  • Page 45: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange...
  • Page 46 Fig. 1 BASE Ed. 01/2009 39 di 50...
  • Page 47 Fig. 2 GUIDES Ed. 01/2009 40 di 50...
  • Page 48 Fig. 3 LAME Ed. 01/2009...
  • Page 49 Fig. 4 PRESSE-ALIMENTS Ed. 01/2009 42 di 50...
  • Page 50 Fig. 5 PROTÈGE-LAME Ed. 01/2009...
  • Page 51 Fig. 6 COMPOSANTS ÉLECTRIQUES Ed. 01/2009 44 di 50...
  • Page 52 Fig. 7 AIGUISEUR Ed. 01/2009 45 di 50...
  • Page 53 Fig. 8 PLATEAU DE SUPPORT DES ALIMENTS Ed. 01/2009 Pour mod. 350 Pour mod. 300 46 di 50...
  • Page 54: Déclaration Moca

    ORIGINAL EN LENGUA ITALIANA DECLARACIÓN MOCA DÉCLARATION MOCA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LOS MATERIALES Y DE LOS OBJETOS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DES MATÉRIAUX DES OBJETS DESTINADOS A ENTRAR EN CONTACTO CON LOS PRODUCTOS ALIMENTARIOS DESTINÉS À ENTRER EN CONTACT AVEC LES PRODUITS ALIMENTAIRES 1.
  • Page 55 ORIGINAL EN LENGUA ITALIANA Para efectuar el análisis un ejemplar se ha puesto en contacto con 5000 ml de simulante de agua Pour effectuer l’analyse, un exemplaire a été mise en contact avec 5 000 ml de stimulant d’eau durante 2 horas a 40°C al tercer contacto. pendant 2 heures à...
  • Page 56 ORIGINAL EN LENGUA ITALIANA Para los modelos de cortadoras con detalles realizados en madera de olivo, se han realizado las Pour les modèles de machine à trancher avec des détails réalisés en bois d’olivier, les essais siguientes pruebas: suivants ont été exécutés : Cribado de compuestos inorgánicos en materiales en contacto con alimentos Criblage des composants inorganiques en matériaux en contact avec les aliments con el objetivo de detectar y cuantificar las moléculas extraíbles de la muestra mediante contacto...
  • Page 57 ORIGINAL EN LENGUA ITALIANA DECLARACIÓN MOCA DÉCLARATION MOCA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LOS MATERIALES Y DE LOS OBJETOS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DES MATÉRIAUX DES OBJETS DESTINADOS A ENTRAR EN CONTACTO CON LOS PRODUCTOS ALIMENTARIOS DESTINÉS À ENTRER EN CONTACT AVEC LES PRODUITS ALIMENTAIRES 1.
  • Page 58 ORIGINAL EN LENGUA ITALIANA Dado que el valor detectado es inferior al valor de QM(t), el producto cortado debe considerarse La valeur rencontrée étant inférieure à la valeur de GM(t), le produit machine à trancher peut être conforme. considéré comme conforme. CONDICIONES DE PRUEBA CONDITIONS D’ESSAI MIGRACIÓN EN AGUA...
  • Page 59 ORIGINAL EN LENGUA ITALIANA Para los modelos de cortadoras con detalles realizados en madera de olivo, se han realizado las Pour les modèles de machine à trancher avec des détails réalisés en bois d’olivier, les essais siguientes pruebas: suivants ont été exécutés: Cribado de compuestos inorgánicos en materiales en contacto con alimentos Criblage des composants inorganiques en matériaux en contact avec les aliments con el objetivo de detectar y cuantificar las moléculas extraíbles de la muestra mediante contacto...
  • Page 61 2019...
  • Page 62 2019...

Table des Matières