Nice Era Mat A Instructions Et Avertissements Pour L'installation Et L'utilisation page 31

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

6.6
EN - Resistive sensitive edge (programming)
IT - Bordo sensibile resistivo (programmazione)
FR - Tranche sensible résistive (Programmation)
ES - Banda sensible resistiva (Programación)
DE - Resistive Schaltleiste (Programmierung)
PL - Rezystancyjna listwa krawędziowa (Programowanie)
NL - Weerstandscontactlijst (programmering)
01
04
3
PRG
1
sec.
07
(
*
) options
(
) EN
*
• key s = after the edge intervention, the motor continues to descend until
reaching the memorized limit switch.
• key n = after the edge intervention the motor stops and does not perform
the brief conversion of motion.
• key t = after the edge intervention, the motor stops and the system moves
the position of the limit switch "1", placing it right before the edge interven-
tion position.
(
) IT
*
• tasto s = dopo l'intervento del bordo il motore continua a scendere fino
al finecorsa "1" memorizzato.
• tasto n = dopo l'intervento del bordo il motore si arresta e non effettua la
breve inversione.
• tasto t = dopo l'intervento del bordo il motore si arresta e il sistema sposta
la posizione del finecorsa "1", collocandola appena prima della posizione
di intervento del bordo.
(
) FR
*
• touche s = après l'intervention de la tranche sensible le moteur continue
à descendre jusqu'au fin de course « 1 » mémorisé.
• touche n = après l'intervention de la tranche sensible le moteur s'arrête
et n'effectue pas une brève inversion.
• touche t = après l'intervention de la tranche le moteur s'arrête et le sys-
tème déplace la position du fin de course « 1 », en le plaçant un peu au-
dessus de la positon d'intervention de la tranche.
(
*
) ES
• botón s = tras la intervención de la banda, el motor sigue bajando hasta
el tope "1" memorizado.
• botón n = después de la intervención de la banda, el motor se para y no
efectúa la ligera inversión.
• botón t = tras la intervención de la banda, el motor se para y el sistema
desplaza la posición del tope "1", colocándolo justo antes de la posición
de la intervención de la banda.
"1"
05
4
PRG
1
sec.
3
5
sec.
02
2
PRG
1
sec.
06
2
5
sec.
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
(
) DE
*
• Taste s = nach dem Eingreifen der Schaltleiste fährt der Motor fort bis
zum gespeicherten Endschalter „1" heruunterzufahren.
• Taste n = nach dem Eingreifen der Schaltleiste hält der Motor an und führt
eine kurze Umkehr aus.
• Taste t = nach dem Eingreifen der Schaltleiste hält der Motor an und das
System verschiebt die Position des Endschalters „1" kurz vor die Position,
die das Eingreifen der Schaltleiste ausgelöst hat.
(
) PL
*
• przycisk s = po zadziałaniu listwy silnik kontynuuje opuszczanie rolety aż
do skonfigurowanej krańcówki „1".
• przycisk n = po zadziałaniu listwy silnik zatrzymuje się i nie wykonuje krót-
kiego odwrócenia kierunku ruchu.
• przycisk t = po zadziałaniu listwy silnik zatrzymuje się, a system przesuwa
pozycję krańcówki „1" tuż przed pozycję interwencji listwy.
(
) NL
*
• toets s = na tussenkomst van de lijst gaat de motor verder omlaag tot de
in het geheugen opgeslagen eindaanslag "1".
• toets n = na tussenkomst van de lijst stopt de motor en wordt er geen
korte omkering van de bewegingsrichting uitgevoerd.
• toets t = na tussenkomst van de lijst stopt de motor en verplaatst het
systeem de stand van eindaanslag "1", waarbij deze direct voor de stand
voor tussenkomst van de lijst wordt geplaatst.
03
2
PRG
1
sec.
11

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Era mat saEra mat maEra mat la

Table des Matières