Gima 25580 Manuel De L'utilisateur

Thermometre auricolaire
Masquer les pouces Voir aussi pour 25580:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
TERMOMETRO AURICOLARE
IR EAR THERMOMETER
THERMOMETRE AURICOLAIRE
OHRENTHERMOMETER
TERMÓMETRO AURICULAR
TERMÔMETRO AURICULAR
ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΑΥΤΙΟΥ
Manuale d'uso - User manual
Manuel de l'utilisateur - Gebrauchsanweisung
Guía de Uso - Guia para utilização
Οδηγίες χρήσης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully
read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch
gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender
completamente este manual antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
25580
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) Italy
Made in China
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
IP22
0476

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gima 25580

  • Page 1 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS TERMOMETRO AURICOLARE IR EAR THERMOMETER THERMOMETRE AURICOLAIRE OHRENTHERMOMETER TERMÓMETRO AURICULAR TERMÔMETRO AURICULAR ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΑΥΤΙΟΥ Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Gebrauchsanweisung Guía de Uso - Guia para utilização...
  • Page 2: Uso Previsto

    ITALIANO Uso previsto Il termometro auricolare a infrarossi misura il calore a infrarossi generato dal padiglione auricolare e dai tessuti circostanti per rilevare la temperatura corporea del paziente. Destinatari: Da 11 anni in su, purché in grado di leggere da almeno 5 anni. Grazie per aver acquistato questo termome- tro.
  • Page 3 ITALIANO 6. Misurare la temperatura auricolare: Con il dito indice, premere il pulsante “Scan” fino a sentire un segnale acustico prolungato. (Fig.4-2) Dopo ogni misurazione, attendere che l’icona “ ” smetta di lampeggiare, il termometro è pronto per una nuova misurazione. 7.
  • Page 4: Specifiche Tecniche

    ITALIANO Sostituzione della Batteria: L’apparecchio viene fornito con una batteria al litio (CR2032 x 1). 1. Aprire il coperchio della batteria: Inserire un oggetto appuntito nel foro del coperchio della batteria. Contemporaneamente, rimuovere il coperchio della batteria con il pollice. (Figura 1) 2.
  • Page 5: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO Risoluzione dei problemi Messaggio d’errore Problema Soluzione Stabilizzazione del dispositivo Attendere finché il simbolo smette °C in corso. di lampeggiare. La batteria è scarica e non sono Sostituire la batteria. più possibili misurazioni. Inizio della misurazione senza Attendere finché il simbolo smette aver atteso la stabilizzazione del di lampeggiare.
  • Page 6 ITALIANO Guida e dichiarazione del costruttore - emissioni elettromagnetiche Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’u- tente dovrebbero assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Prova di emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - guida Emissioni RF Gruppo 1 Il dispositivo utilizza l’energia RF solo per la sua funzione...
  • Page 7 ITALIANO Guida e dichiarazione del costruttore - immunità elettromagnetica Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’u- tente dovrebbero assicurarsi che sia utilizzato in un tale ambiente. Test di immunità Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico - guida IEC 60601 conformità...
  • Page 8 Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti...
  • Page 9: Intended Use

    ENGLISH Intended use The infrared ear thermometer measures the infrared heat generated by the eardrum and surrounding tissue to reflect patient’s body temperature. Intended operator: At least 11 years old (5 years intensive reading experience), no max- imum. Thank you for purchasing the thermometer. This thermometer is designed with an ad- vanced infrared and ambient temperature compensation technology for instantaneous...
  • Page 10: Memory Function

    ENGLISH 4. Press “ON/MEM” button to power on. The thermometer is ready for use after the ear icon stop flashing and two short beep sound. 5. Gently pull the ear back to straighten the ear canal and snugly po- sition the probe into the ear canal, aiming towards the membrane of the eardrum to obtain an accurate reading.
  • Page 11 ENGLISH Changing the Battery: This device is supplied with one lithium cell (CR2032 x 1). 1. Open the battery cover: Insert a pointed object into the battery cover pick hole. At the same time, use thumb to remove battery cover. (See Figure 1) 2.
  • Page 12: Throubleshooting

    ENGLISH Throubleshooting Error message Problem Solution Device stabilization in process. Wait until stops flashing. °C Battery is low and no more Replace the battery. measurements are possible. Measurement before device Wait until stops flashing. stabilization. The ambient temperature is not Allow the thermometer to rest in a room within the range between 10°C at least 15 minutes at room temp.
  • Page 13 The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the de- fected parts due to production reasons.
  • Page 14: Utilisation

    FRANÇAIS Utilisation Le thermomètre auriculaire à infrarouge me- sure la chaleur infrarouge émise par le pavil- lon auriculaire et les tissus environnants pour avoir la température corporelle du patient. Destinataires: patients âgés de 11 ans et plus, sachant lire depuis au moins 5 ans. Nous vous remercions d’avoir acheté...
  • Page 15: Fonction Mémoire

    FRANÇAIS 6. Mesurer la température auriculaire: appuyer l’index sur la touche “Scan” jusqu’à entendre un signal acoustique prolongé. (Fig.4-2) Après chaque mesure, attendre que l’icône “ ” arrête de clignoter. Le thermomètre est prêt pour une nouvelle mesure. 7. Extinction: l’appareil s’éteint automatiquement au bout d’1 minute d’inutilisation pour prolonger la durée des piles.
  • Page 16 FRANÇAIS Remplacement des piles: L’appareil est fourni avec une pile au lithium (CR2032 x 1). 1. Ouvrir le boîtier de la pile: introduire un objet pointu dans le trou du couvercle et enlever le couvercle de la pile avec le pouce. (Figure 1) 2.
  • Page 17: Resolution Des Problemes

    FRANÇAIS Resolution des problemes Message d’erreur Problème Remède Stabilisation du dispositif en Attendre jusqu’à la fin du clignotement °C cours. du symbole La pile est déchargée et il n’est Remplacer la pile. plus possible d’effectuer des mesures. La prise de mesure commence Attendre jusqu’à...
  • Page 18 élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication...
  • Page 19: Vorgesehener Gebrauch

    DEUTSCH Vorgesehener Gebrauch Das Ohrenthermometer misst die Temperatur der Ohrenmuschel und das umgebene Ge- webe auf Infrarotbasis, um Benutzer: nicht unter 11 Jahre; der Benutzer muss seit min- destens 5 Jahren lesen können. Wir bedanken uns, dass Sie dieses Pro- dukt gekauft haben.
  • Page 20 DEUTSCH 6. Die Ohrentemperatur messen: mit dem Zeigefinger die Taste “Scan” drücken, bis man ein längeres Signal hört. (Fig.4-2) Nach jeder Messung darauf warten, dass die Ikone “ ” aufhört zu blin- ken. Das Thermometer ist für eine neue Messung einsatzbereit. 7.
  • Page 21: Batterieaustausch

    DEUTSCH Batterieaustausch: Das Gerät wir mit einer Lithium-Batterie (CR2032 x 1) geliefert. 1. Öffnen des Batteriefachdeckels: Einen spitzen Gegenstand in das Loch des Batteriefachs einführen. Gleichzeitig den Deckel mit dem Daumen entfernen. (Figur 1) 2. Die Batterie mit Hilfe eines kleinen Schraubenziehers entfernen (Figur 2) 3.
  • Page 22 DEUTSCH Problemlösung Fehlermeldung Problem Lösung Stabilisierung des Geräts Warten, bis das Symbol nicht mehr blinkt. °C im Gang. Die Batterie ist aufgebraucht Batterie auswechseln. und es ist keine Messungen mehr möglich. Beginn der Messung ohne Warten, bis das Symbol nicht mehr blinkt. vorher die Stabilisierung des Geräts abgewartet zu haben.
  • Page 23 Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Während dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstellun- gsfehlern gesorgt.
  • Page 24: Uso Previsto

    ESPAÑOL Uso previsto El termómetro de oído por infrarrojos mide el calor generado por el pabellón auricular y por los tejidos circundantes para detectar la tem- peratura del cuerpo del paciente. Destinatarios: A partir de los 11 años, con ca- pacidad de leer desde al menos 5 años.
  • Page 25 ESPAÑOL 6. Mida la temperatura en el oído: Con el dedo índice, pulse la tecla “Scan” hasta oír una señal acústica larga. (Fig.4-2) Después de cada medición, espere que el icono “ ” deje de parpadear. El termómetro está listo para una nueva medición. 7.
  • Page 26 ESPAÑOL Sustitución de la Batería: El dispositivo se suministra con una batería de litio (CR2032 x 1). 1. Abra la tapa de la batería: Inserte un objeto puntiagudo en el agujero de la tapa de la batería. Al mismo tiempo, retire la tapa de la batería con el pulgar. (Figura 1) 2.
  • Page 27: Solución De Problemas

    ESPAÑOL Solución de problemas Mensaje de error Problema Solución Estabilización del dispositivo Esperar hasta que el símbolo °C en curso. pare de iluminarse de modo intermitente. La pila está descargada y no es Sustituir la pila. posible efectuar más mediciones. Inicio de la medición sin haber Esperar hasta que el símbolo esperado la estabilización del...
  • Page 28 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano...
  • Page 29 PORTUGUÊS Uso previsto O termômetro infravermelho de ouvido mede o calor infravermelho produzido pelo canal auditivo e pelos tecidos adjacentes para de- terminar a temperatura corporal do paciente. Destinatários: a partir de 11 anos de idade, sempre que saibam ler. Obrigado por ter adquirido este termômetro.
  • Page 30 PORTUGUÊS 6. Medir a temperatura auricular. Con o dedo indicador, apertar o bo- tão “Scan” até ouvir um sinal acústico prolongado (Fig. 4-2). “ ” pare de piscar. O termômetro está pronto para uma nova medida. 7. Desligamento. O aparelho desliga-se automaticamente após 1 mi- nuto de inatividade para prolongar a duração da pilha.
  • Page 31 PORTUGUÊS Troca da Pilha: O aparelho é fornecido com um apilha de lítio (CR2032 x 1). 1. Abir a tampa da pilha: Enfiar uma ponta no furo da tampa da pilha. Ao mesmo tempo remover a tampa da bateria com o polegar. (Figura 1) 2.
  • Page 32: Solução Dos Problemas

    PORTUGUÊS Solução dos problemas Mensagem de êrro Problema Solução Estabilização do dispositivo Aguardar até que o símbolo °C em curso. para de piscar. A pilha está descarregada Trocar a pilha. e não é possível medir a temperatura. Início da medida sem ter Aguardar até...
  • Page 33 A garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuita- mente todas as partes com defeito de fábrica bem verificados, excepto as despesas de mão de obra ou eventuais despesas de trasferimento, transportes e embalagens.
  • Page 34: Προβλεπόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προβλεπόμενη χρήση Το υπέρυθρο θερμόμετρο αυτιού μετρά την υπέρυθρη θερμότητα που παράγεται από το πτερύγιο του αυτιού και από τους περιβάλ- λοντες ιστούς για να ανιχνεύσει τη θερμο- κρασία του σώματος του ασθενούς. Αποδέκτες: Από 11 ετών και πάνω, αρκεί να διαβάζουν...
  • Page 35 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 4. Πατήστε το κουμπί «ON/ΜΕΜ» για εκκίνηση. Το θερμόμετρο εί- ναι έτοιμο για χρήση όταν το εικονίδιο με το αυτί σταματά να αναβοσβήνει και το θερμόμετρο εκπέμψει δύο σύντομα μπιπ. 5. Τραβήξτε απαλά το αυτί προς τα πίσω για να ισιώσετε το κανάλι του...
  • Page 36 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν η συσκευή πέσει, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ζημίες. Σε περί- πτωση αμφιβολίας, στείλτε ολόκληρη τη συσκευή στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο για να επαναλάβει τη βαθμονόμηση. Κρατώντας το θερμόμετρο για μεγάλο διάστημα μπορεί να προκαλέσει μία μέτρη- ση υψηλότερη από τη θερμοκρασία περιβάλλοντος εκ μέρους του αισθητήρα. Αυτό...
  • Page 37 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Λυση των προβληματων Μήνυμα βλάβης Πρόβλημα Λύση Σταθεροποίηση της συσκευής Περιμένετε μέχρι το σύμβολο °C στην πορεία. σταματήσει να αναβοσβήνει. Η μπαταρία είναι άδεια και δεν Αλλάξετε την μπαταρία. υπάρχουν περιθώρια μέτρησης. Αρχή της μέτρησης χωρίς να Περιμένετε μέχρι το σύμβολο περιμένετε...
  • Page 38 στα υψηλά ποιοτικά πρότυπα τόσο των υλικών όσο και της κατασκευής. Η εγγύηση ισχύει για 12 μήνες από την ημερομηνία απόκτησης του GIMA. Κατά την διάρκεια ισχύος της εγγύησης θα φροντίσουμε για την επιδιόρθωση και / ή την δωρεάν αντικατάσταση όλων των υλικών που...
  • Page 39 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 40 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test Compliance Electromagnetic environment - level...

Table des Matières