Masquer les pouces Voir aussi pour Folke:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTALLATIEHANDLEIDING NL/BE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION GB/IE
INSTALLATIONSVORSCHRIFT DE/AT/BE/LU/CH
INSTRUCTIONS D' INSTALLATION FR/BE/LU/CH
Folke
Kalle
Lees en bewaar dit document zorgvuldig
Please read and retain this document carefully
Dieses Dokument sorgfältig durchlesen und gut aufbewahren
Lisez et conservez soigneusement cette notice

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dik Geurts Folke

  • Page 1 INSTALLATIEHANDLEIDING NL/BE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION GB/IE INSTALLATIONSVORSCHRIFT DE/AT/BE/LU/CH INSTRUCTIONS D’ INSTALLATION FR/BE/LU/CH Folke Kalle Lees en bewaar dit document zorgvuldig Please read and retain this document carefully Dieses Dokument sorgfältig durchlesen und gut aufbewahren Lisez et conservez soigneusement cette notice...
  • Page 2 Plak hier uw typeplaatje. Adhere your data plate here. Hier das Typenschild einfügen. Collez ici votre plaque signalétique.
  • Page 3: Table Des Matières

    5.4.2 Inzethaarden (bestaande en nieuwe situatie) 5.4.3 Inbouwhaarden 5.5 Afronden installatie 6. Oplevering en onderhoud 7. End of life / Recycling 8. Storingen 9 Toestelspecifieke informatie 9.1 Toestelspecifieke informatie: Folke 9.1.1 Luchtschuif en hitteschild 9.1.1.1 Luchtschuif 9.1.1.2 Hitteschild (optioneel) 9.1.2 Binnenbekleding 9.1.2.1 Vermiculiet 9.1.2.2 Vlamkeerplaat 9.1.3 Deur...
  • Page 4: Inleiding

    Als fabrikant van haarden ontwikkelt en produceert DRU Verwarming producten volgens de hoogst mogelijke kwaliteits-, prestatie- en veiligheidseisen. Deze houtgestookte Dik Geurts haarden zijn voorzien van een CE-merk, dat alleen gevoerd mag worden voor haarden, die voldoen aan de essentiële eisen uit de Europese Bouwproductenrichtlijn, waaronder eisen voor veiligheid, milieu en energiegebruik.
  • Page 5: Conformiteitsverklaring

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 2. Conformiteitsverklaring De ondergetekende, vertegenwoordiger van: Fabrikant: DRU Verwarming BV Postbus 1021 NL-6920 BA Duiven Ratio 8, NL-6921 RW Duiven Verklaart hiermee dat het door DRU uitgebrachte houtgestookte verwarmingstoestel door zijn ontwerp en bouwwijze voldoet aan de essentiële eisen van de Bouwproductenrichtlijn en dat ze geproduceerd en verdeeld wordt volgens de eisen van het Belgisch koninklijk besluit van 12 oktober 2010 tot regeling van de minimale eisen van rendement en emissieniveaus van verontreinigende stoffen voor verwarmingsapparaten voor...
  • Page 6: Veiligheid

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 3. VEILIGHEID 3.1 Algemeen • Leest u dit hoofdstuk over veiligheid zorgvuldig door voordat u begint met installatie of onderhoud. !LET OP •...
  • Page 7: Uitpakken

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 4. Uitpakken Schenk aandacht aan de onderstaande punten bij het uitpakken: Ø Controleer het toestel met toebehoren op (transport)schade. Ø Installeer nóóit een beschadigde haard! Ø Neem, indien nodig, contact op met uw leverancier. Houd plastic zakken bij kinderen vandaan.
  • Page 8: Installatie

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5. Installatie Lees de handleiding zorgvuldig door voor een goede en veilige installatie van het toestel. 5.1 Voorschriften Ø Installeer de haard volgens de geldende Europese, nationale, lokale en bouwkundige (installatie)voorschriften. Ø...
  • Page 9: Toestellen Met Ventilator(En)

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.4 Toestellen met ventilator(en) Toestellen, die zijn uitgevoerd met één of meerdere ventilatoren, verwarmen een ruimte sneller en verhogen het comfort. Zodra de ventilator wordt ingeschakeld, is een aangenaam warme luchtstroom voelbaar. De ventilator is op verschillende standen instelbaar.
  • Page 10: Plaatsen Haard

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7 Plaatsen haard algemeen • Breng zelf geen wijzigingen aan de haard aan. !Let op • Gebruik schone stoffen handschoenen, vermijd vingerafdrukken op de haard en kachelpijpen. •...
  • Page 11: Plaatsen Vrijstaande Haard, Algemeen

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.7.1 Vrijstaande / Designhaarden 5.7.1.1 Ombouwen bovenaansluiting naar achteraansluiting haard (indien van toepassing) De haard wordt geleverd met een bovenaansluiting voor het aansluiten op het rookgaskanaal. De bovenaansluiting kan, indien van toepassing, omgebouwd worden naar een achteraansluiting. Volg hiervoor de onderstaande stappen (zie Bijlage 2, afb.
  • Page 12: Inzethaarden (Bestaande En Nieuwe Situatie)

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.2 Inzethaarden (bestaande en nieuwe situatie) 5.7.2.1 In bestaande schouw of boezem Ga voor het plaatsen van een inzethaard in een bestaande schouw of boezem als volgt te werk: Ø...
  • Page 13: Bij Een Nieuwe Situatie

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.7.2.2 Bij een nieuwe situatie Ga voor het plaatsen van een inzethaard in een nieuw te bouwen boezem als volgt te werk: Ø Bepaal de plaats van de haard. De afmetingen zijn weergegeven in Bijlage 1, Tabel 2. Ø...
  • Page 14 I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.3 Inbouwhaarden Ø Bepaal de plaats van de kachel. Ø Schuif het inbouwframe (1) in de gewenste positie. Ø Gebruik onbrandbaar en hittebestendig materiaal volgens Eurobrandklasse A1 EN 13501-1 voor de plaat op de vloer, de boezem (inclusief de bovenkant van de boezem), het materiaal ín de boezem en de achterwand waartegen het toestel wordt geplaatst.
  • Page 15: Afronden Installatie

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.8 Afronden installatie Ø Controleer of er geen gruis, stof of andere materialen in de boezem achterblijven (i.v.m. stank). Ø Gebruik schone stoffen handschoenen en vermijd vingerafdrukken op de haard en kachelpijpen. Ø...
  • Page 16: Oplevering En Onderhoud

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 6. Oplevering en onderhoud Ø U dient de gebruiker vertrouwd te maken met de haard. U dient haar/hem onder meer te instrueren over de ingebruikname, het stoken en het onderhoud van de haard.
  • Page 17: Toestelspecifieke Informatie

    De toestelspecifieke instructies, zoals beschreven in dit hoofdstuk, gaan boven de instructies in de overige !LET OP hoofdstukken. Houd bij twijfel de instructies in hoofdstuk 9 aan of neem contact op met uw leverancier. 9.1 Toestelspecifieke informatie: Folke 9.1.1 Luchtschuif en hitteschild 9.1.1.1 Luchtschuif Controleer bij installatie en onderhoud van het toestel de werking van de luchtschuif (zie Bijlage 2, afb.
  • Page 18: Vlamkeerplaat

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 9.1.2.2 Vlamkeerplaat Bij levering ligt de vlamkeerplaat (zie Bijlage 2, afb. 3) bovenin het toestel. Bij onderhoud aan het toestel dient de vlamkeerplaat te worden uitgenomen. Ga hierbij als volgt te werk: Ø...
  • Page 19: Ruiten

    9.1.5 Aanvullende installatie-instructies 9.1.5.1 Rookgasafvoer Bij de Folke kan de rookgasafvoer op twee manieren worden aangesloten: afwaterend en niet-afwaterend. U dient hierbij gebruik te maken van de speciaal hiervoor ontwikkelde conische ring. De benodigde aansluitstukken zijn via uw leverancier verkrijgbaar.
  • Page 20: Buitenluchtaansluiting

    Volg voor het demonteren van de buitenluchtaansluiting bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde. 9.1.5.3 Afschermplaat Wanneer u bij het installeren van de Folke gebruik maakt van een buitenluchtaansluiting, is een afschermplaat (zie Bijlage 2, afb. 14 en 15) verkrijgbaar via uw leverancier. Deze afschermplaat houdt de flexibele slang uit het zicht.
  • Page 21: Luchtschuif

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 9.2.1.2 Luchtschuif Controleer bij installatie en onderhoud van het toestel de werking van de luchtschuif (zie Bijlage 2, afb. 17). De mogelijkheid bestaat, dat tijdens transport staalgrit in de luchtschuif is gekomen. Indien de luchtschuif niet soepel loopt, moet deze worden gereinigd.
  • Page 22: Vlamkeerplaat

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 9.2.2.2 Vlamkeerplaat Bij levering ligt de vlamkeerplaat (zie Bijlage 2, afb. 3) bovenin het toestel. In de volgende situaties dient de vlamkeerplaat te worden uitgenomen: •...
  • Page 23: Demonteren Ruit In Deur

    9.2.4.1 Demonteren ruit in deur Voor het verwijderen van de ruit in de deur volgt u onderstaande aanwijzingen (zie Bijlage 2, afb. 19): Ø Open de deur. Ø Til de deur eruit door deze naar boven te schuiven. Ø Leg de deur op een vlakke ondergrond. Ø...
  • Page 25 5.5 Completing installation 6. Delivery and maintenance 7. End of life / Recycling 8. Malfunctions 9. Appliance-specific information 9.1 Appliance-specific information: Folke 9.1.1 Air slide valve and heat shield 9.1.1.1 Air slide valve 9.1.1.2 Heat shield (optional) 9.1.2 Interior lining 9.1.2.1 Vermiculite...
  • Page 26: Introduction

    As a manufacturer of fires, DRU Verwarming develops and produces products according to the highest possible English quality, performance and safety requirements. These woodburning Dik Geurts fires are provided with a CE mark that is only awarded for fires complying with the essential requirements of the European Construction Products Regulation, including requirements made of safety, the environment and energy consumption.
  • Page 27: Declaration Of Conformity

    IN S TA LLA TION M A N U A L 2. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, representative of: Manufacturer: DRU Verwarming BV Postbus 1021 NL-6920 BA Duiven Ratio 8, NL-6921 RW Duiven hereby declares that the design and construction of the woodburning heating appliance supplied by DRU satisfies the essential requirements of the Construction Products Regulation and is produced and distributed according to the requirements of the Belgian Royal Decree of 12 October 2010 for the regulation of the minimum requirements of efficiency and emission levels of pollutants for solid fuel heating equipment.
  • Page 28: Safety

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 3. SAFETY 3.1 General • Carefully read this section about safety before you start installation or maintenance. !CAUTION • Comply with the generally applicable conditions and the precautionary measures/safety instructions in this manual.
  • Page 29: Unpacking

    IN S TA LLA TION M A N U A L 4. Unpacking Follow the below points below when unpacking: Ø Check the appliance with accessories for (transport) damage. Ø Never install a damaged fire! Ø If necessary contact your supplier. Keep plastic bags away from children.
  • Page 30: Installation

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 5. Installation Read the manual carefully to ensure the correct and safe installation of the appliance. 5.1 Regulations Ø Install the fire according to the applicable European, national, local and construction (installation) regulations. Ø...
  • Page 31: Appliances With Fan(S)

    IN S TA LLA TION M A N U A L 5.4 Appliances with fan(s) Appliances that are made with one or more fans will heat a room more quickly and increase comfort. As soon as the fan is switched on you will be able to sense a pleasant, warm air flow. The fan can be set in various positions. The air flow can leave the appliance both at the front and via the convection openings.
  • Page 32 I N S T A L LA T I ON M A N U A L Any existing chimney must be clear of obstruction and have been swept clean immediately before installation of the stove. If the stove is fitted in place of an open fire then the chimney should be swept one month after installation to clear any soot falls which may have occurred due to the difference in combustion between the stove and the open fire.
  • Page 33: The Clean Air Act 1993 And Smoke Control Areas

    IN S TA LLA TION M A N U A L Use of fireguard When using the stove in situations where children, aged and/or infirm persons are present a fireguard must be used to prevent accidental contact with the stove. The fireguard should be manufactured in accordance with BS 8423:2002 (Replaces BS 6539).
  • Page 34: Exempt Appliances

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 5.5.2.2 Exempt appliances Exempt appliances are appliances (ovens, wood burners and stoves) which have been exempted under the Clean Air Act 1993 or Clean Air (Northern Ireland) Order 1981. Appliances which are exempt for use in Smoke Control Areas: https://smokecontrol.defra.gov.uk/appliances.php 5.6 Outside air connection (if applicable) Some fires can be provided with an outside air connection.
  • Page 35: Free-Standing/Design Fires

    IN S TA LLA TION M A N U A L 5.7.1 Free-standing/design fires 5.7.1.1 Conversion from fire top connection to rear connection (if applicable). The fire is supplied with a top connection for connecting the flue duct. The top connection can be converted to a rear connection. To do this proceed as follows (see Annex 2, Fig.
  • Page 36: In A New Situation

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L Ø Carefully slide the fire into the hole. Make sure that no damage is caused. Ø If applicable connect the convection opening ( see section 5.3 'Convection') with the flexible aluminium pipe and ventilation elements (see section 5.4 'Appliances with fan(s))'.
  • Page 37: Built-In Fires

    IN S TA LLA TION M A N U A L Ø Use single-walled stainless steel flue pipes or stainless steel double-walled flexible pipes that at least meet the requirements of standard EN 1856-2 T600. Ø The fire may never support the flue. Ø...
  • Page 38: Delivery And Maintenance

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 6. Delivery and maintenance Ø You must make the user familiar with the fire. Among other things you must instruct her/him about bringing the fire into use and its burning and maintenance.
  • Page 39: Appliance-Specific Information

    The appliance-specific instructions as described in this section prevail over the instructions in the other !CAUTION sections! If in doubt follow the instructions in section 9 or contact your supplier. 9.1 Appliance-specific information: Folke 9.1.1 Air slide valve and heat shield 9.1.1.1 Air slide valve When installing and maintaining the appliance, please check the operation of the air slide valve (see Appendix 2, fig.
  • Page 40: Flame Baffle Plate

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 9.1.2.2 Flame baffle plate On delivery the flame baffle plate (see Appendix 2, fig. 3) is located in the top section of the appliance. In case of maintenance to the appliance, the flame baffle plate has to be removed.
  • Page 41: Glass Pane

    IN S TA LLA TION M A N U A L 9.1.4 Glass pane 9.1.4.1 (Dis)assembly of the glass pane Use the supplied glass pane cleaner to remove fingerprints from the glass pane(s). !Tip To remove the glass pane and then remount it in the door, please follow the instructions below (see Appendix 2, fig.
  • Page 42: Supplementary Installation Instructions

    9.1.5.1 Flue gas exhaust In case of the Folke the flue can be connected in two ways: drained or non-drained. For this you will have to use the specially developed conical ring. The required connecting pieces are available through your supplier.
  • Page 43: Appliance-Specific Information: Kalle

    IN S TA LLA TION M A N U A L 9.2 Appliance-specific information: Kalle 9.2.1 Outside air connection, air slide and flue gas exhaust 9.2.1.1 Outside air connection The fire is made with an outside air connection. This outside air connection is provided separately (see appendix 2, fig.
  • Page 44: Inner Lining

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 9.2.2 Inner lining 9.2.2.1 Wall and bottom lining The plates are located on the bottom and against the rear and side walls of the appliance (see appendix 2, fig. 18). In the following situations the plates must be taken out: •...
  • Page 45: Glass Pane

    9.2.4 Glass pane • Prevent damage when removing/placing the glass pane. !Caution • Avoid/remove fingerprints on the glass pane(s) as they will burn into the glass. Use the supplied glass pane cleaner to remove fingerprints from the glass pane(s). !Tip 9.2.4.1 Disassembly of glass pane in door To remove the glass pane in the door, please follow the instructions below (see appendix 2, fig.
  • Page 47 5.4.3 Einbaukamine 5.5 Vollenden der Installation 6. Übergabe und Wartung 7. End of life / Recycling 8. Störungen 9. Gerätespezifische Informationen 9.1 Gerätespezifische Informationen: Folke 9.1.1 Luftschieber und Hitzeschild 9.1.1.1 Luftschieber 9.1.1.2 Hitzeschild (optional) 9.1.2 Innenauskleidung 9.1.2.1 Vermiculit 9.1.2.2 Flammenleitwand 9.1.3 Der Tür...
  • Page 48: Einleitung

    Als Hersteller von Kaminöfen entwickelt und produziert DRU Verwarming Produkte konform den höchstmöglichen Deutsch Qualitäts-, Leistungs- und Sicherheitsanforderungen. Diese mit Holz gefeuerten Dik Geurts-Kaminöfen sind mit einem CE-Zeichen versehen, das nur von Kaminöfen geführt werden darf, die die wesentlichen Anforderungen aus der europäischen Bauprodukterichtlinie erfüllen, unter anderem die Anforderungen in Bezug auf Sicherheit, Umwelt und Energieverbrauch.
  • Page 49: Konformitätserklärung

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 2. Konformitätserklärung Der Unterzeichner im Auftrag des: Herstellers DRU Verwarming BV Postbus 1021 NL-6920 BA Duiven Ratio 8, NL-6921 RW Duiven erklärt hiermit, dass das von DRU auf den Markt gebrachte, mit Holz gefeuerte Heizgerät durch seinen Entwurf und seine Bauweise den wesentlichen Bestimmungen der Bauprodukterichtlinie entspricht und dass dieses Gerät in Übereinstimmung mit den Anforderungen aus der belgischen königlichen Verordnung (Belgisch koninklijk besluit) vom 12.
  • Page 50: Sicherheit

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 3. SICHERHEIT 3.1 Allgemein • Lesen Sie dieses Kapitel über Sicherheit unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie mit der Installation oder !ACHTUNG Wartung beginnen.
  • Page 51: Auspacken

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 4. Auspacken Beachten Sie beim Auspacken die folgenden Punkte: Ø Kontrollieren Sie das Gerät mit dem Zubehör auf (Transport-) Schäden. Ø Installieren Sie niemals einen beschädigten Kamin! Ø Nehmen Sie gegebenenfalls Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf. Halten Sie die Kunststoffverpackung von Kindern fern.
  • Page 52: Installation

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5. Installation Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, um eine gute und sichere Installation des Geräts zu gewährleisten. 5.1 Vorschriften Ø Der Kamin muss in Übereinstimmung mit den geltenden europäischen, nationalen, lokalen und baulichen (Installations-) Vorschriften installiert werden.
  • Page 53: Geräte Mit Ventilator(En)

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 5.4 Geräte mit Ventilator(en) Geräte, die mit einem oder mehreren Ventilatoren ausgeführt sind, heizen einen Raum schneller und damit erhöht sich der Komfort. Wenn der Ventilator eingeschaltet wird, ist ein angenehm warmer Luftstrom zu spüren. Der Ventilator kann auf verschiedene Stände eingestellt werden.
  • Page 54: Allgemeine Anweisungen Zum Aufstellen Des Kamins

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7 Allgemeine Anweisungen zum Aufstellen des Kamins • Bringen Sie selbst keine Änderungen am Kamin an. !Achtung • Ziehen Sie saubere Stoffhandschuhe an, vermeiden Sie Fingerabdrücke auf dem Kamin und den Ofenrohren.
  • Page 55: Freistehende Kamine / Designkamine

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 5.7.1 Freistehende Kamine / Designkamine 5.7.1.1 Umbauen von einem Anschluss an der Oberseite zu einem Anschluss auf der Rückseite des Kamins (wenn zutreffend) Der Kamin wird mit einem Anschluss für den Rauchgasabzug an der Oberseite geliefert. Der Anschluss an der Oberseite kann gegebenenfalls zu einem Anschluss auf der Rückseite umgebaut werden.
  • Page 56: Einsatzkamine (Bestehende Und Neue Situation)

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7.2 Einsatzkamine (bestehende und neue Situation) 5.7.2.1 In einen bestehenden Kaminsims oder Kaminumbau Beim Einbauen eines Einsatzkamins in einen bestehenden Kaminsims oder Kaminumbau gehen Sie wie folgt vor: Ø...
  • Page 57: Bei Einer Neuen Situation

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 5.7.2.2 Bei einer neuen Situation Beim Einbauen eines Einsatzkamins in einen neu zu bauenden Kaminumbau gehen Sie wie folgt vor: Ø Bestimmen Sie den Aufstellort des Kamins. Die Abmessungen finden Sie in Anlage 1, Tabelle 2. Ø...
  • Page 58: Vollenden Der Installation

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7.3 Einbaukamine Ø Bestimmen Sie den Aufstellort des Kamins. Ø Schieben Sie den Einbaurahmen in die gewünschte Position. Ø Verwenden Sie feuerfestes und hitzebeständiges Material konform Eurobrandklasse A1 EN 13501-1 für die Platte auf dem Boden, für den Kaminumbau (inklusive der Oberseite des Kaminumbaus), für das Material im Kaminumbau und für die Rückwand, gegen welche das Gerät gestellt wird.
  • Page 59: Übergabe Und Wartung

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 6. Übergabe und Wartung Ø Sie müssen den Benutzer mit dem Kamin vertraut machen. Sie müssen ihn/sie unter anderem in die Inbetriebnahme, das Heizen und die Wartung des Kamins einweisen. Ø...
  • Page 60 I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G...
  • Page 61: Gerätespezifische Informationen

    !ACHTUNG übrigen Kapiteln! Halten Sie sich bei Zweifel an die Anweisungen in Kapitel 9 oder nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf. 9.1 Gerätespezifische Informationen: Folke 9.1.1 Luftschieber und Hitzeschild 9.1.1.1 Luftschieber Bei der Installation und Wartung des Geräts müssen Sie die Funktion des Luftschiebers überprüfen (siehe Anlage 2, Abb.
  • Page 62: Innenauskleidung

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 9.1.2 Innenauskleidung 9.1.2.1 Vermiculit Die Vermiculitplatten für den Kamin befinden sich auf dem Boden sowie an der Rückwand und den Seitenwänden des Geräts. In den folgenden Situationen müssen die Vermiculitplatten herausgenommen werden: •...
  • Page 63: Einstellen Der Tür

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 9.1.3.1 Einstellen der Tür Sie können die Tür nachstellen, indem Sie 2 kleine Buchsen etwas verschieben (siehe Anlage 2, Abb. 8). Die Buchsen befinden sich an der Oberseite und der Unterseite des Geräts. Gehen Sie wie folgt vor: Ø...
  • Page 64: Ausbauen Der Seitenscheiben

    !Achtung 9.1.5 Ergänzende Installationsanweisungen 9.1.5.1 Rauchgasabzug Bei den Modellen Folke kann der Rauchgasabzug auf zwei Arten angeschlossen werden: entwässernd oder nicht-entwässernd. Dabei müssen Sie den speziell dafür entwickelten konischen Ring verwenden. Die benötigten Adapter sind über Ihren Lieferanten erhältlich. Gehen Sie beim Anschließen an der Rückseite wie folgt vor: Ø...
  • Page 65: Außenluftanschluss

    Ø Schließen Sie den flexiblen Schlauch (Ø 80 mm) an die runde Rohrmündung des Außenluftanschlusses an. Beim Folke handelt es sich um ein komplett geschlossenes System. Bei diesem System müssen Sie immer für Achtung! einen luftdichten Anschluss des flexiblen Schlauchs an die runde Rohrmündung sorgen; verwenden Sie dafür hitzebeständigen Kitt.
  • Page 66: Gerätespezifische Informationen: Kalle

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 9.2 Gerätespezifische Informationen: Kalle 9.2.1 Außenluftanschluss, Luftschieber und Rauchgasabzug 9.2.1.1 Außenluftanschluss Der Kamin ist mit einem Außenluftanschluss ausgeführt. Dieser Außenluftanschluss ist separat im Lieferumfang enthalten (siehe Anlage 2, Abb.
  • Page 67: Innenauskleidung

    9.2.2 Innenauskleidung 9.2.2.1 Wand- und Bodenauskleidung Die Platten befinden sich auf dem Boden sowie an der Rückwand und den Seitenwänden des Geräts (siehe Anlage 2, Abb. 18). In den folgenden Situationen müssen die Platten herausgenommen werden: • Beim Herausnehmen der Flammenleitwand (siehe Kapitel 9.2.2.2). •...
  • Page 68: Austauschen Der Türdichtung

    9.2.3.2 Austauschen der Türdichtung Beim Austauschen der Türdichtung führen Sie die folgenden Schritte aus: Ø Öffnen Sie die Tür. Ø Heben Sie die Tür heraus, indem Sie diese nach oben schieben. Ø Legen Sie die Tür auf einen ebenen Untergrund. Ø...
  • Page 69 6. Livraison et entretien 7. End of life / Recycling 8. Pannes 9. Informations propres à l'appareil 9.1 Informations propres à l'appareil: Folke 9.1.1 Trappe à air et bouclier thermique 9.1.1.1 Trappe à air 9.1.1.2 Bouclier thermique (en option) 9.1.2 Revêtement intérieur 9.1.2.1 Vermiculite...
  • Page 70: Introduction

    En tant que fabricant de poêles, DRU Verwarming développe et fabrique des produits suivant les plus hautes exigences possibles en matière de sécurité, de qualité et de performances. Ces poêles à bois Dik Geurts sont pourvus d'une marque CE, qui peut uniquement être apposée sur des poêles qui satisfont aux exigences essentielles émanant de la directive européenne relative aux produits de construction, dont des exigences en...
  • Page 71: Déclaration De Conformité

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 2. Déclaration de conformité Le soussigné, représentant de : Fabricant : DRU Verwarming BV Boîte postale 1021 NL-6920 BA Duiven Ratio 8, NL-6921 RW Duiven déclare par la présente que l'appareil de chauffage au bois commercialisé par DRU est conforme en termes de conception et de fabrication aux exigences essentielles de la directive relative aux produits de construction et qu'il a été...
  • Page 72: Sécurité

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 3. SÉCURITÉ 3.1 Généralités • Veuillez lire attentivement le présent chapitre relatif à la sécurité avant de commencer l'installation ou !ATTENTION l'entretien de l'appareil. •...
  • Page 73: Déballage

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 4. Déballage Soyez attentif aux points suivants durant le déballage : Ø Contrôlez que l'appareil et ses accessoires n’ont pas été endommagés (durant le transport). Ø N'installez jamais un poêle endommagé ! Ø...
  • Page 74: Installation

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5. Installation Veuillez lire attentivement le présent manuel pour une installation sûre et exacte de l’appareil. 5.1 Prescriptions Ø Installez le poêle suivant les prescriptions (d'installation) européennes, nationales, locales et architectoniques. Ø...
  • Page 75: Appareils Avec Ventilateur(S)

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 5.4 Appareils avec ventilateur(s) Les appareils équipés d'un ou plusieurs ventilateur(s) chauffent une pièce plus rapidement et augmentent le confort. Dès que le ventilateur est actionné, un agréable courant d'air chaud est perceptible. Le ventilateur est réglable sur différentes positions.
  • Page 76: Mise En Place Du Poêle

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7 Mise en place du poêle : généralités • N'apportez vous-même aucune modification au poêle. !Attention • Utilisez des gants en tissu propres, évitez les empreintes de doigts sur le poêle et les conduits du poêle. •...
  • Page 77: Poêles Design / Isolés

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 5.7.1 Poêles design / isolés 5.7.1.1 Transformation d'un poêle à raccordement supérieur en un poêle à raccordement arrière (le cas échéant) Le poêle est livré avec un raccordement supérieur à raccorder sur le conduit de cheminée. Le cas échéant, ce raccordement supérieur peut être transformé...
  • Page 78: Dans Une Cheminée Ou Un Manteau De Cheminée Existant(E)

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.2 Inserts (situation existante et nouvelle) 5.7.2.1 Dans une cheminée ou un manteau de cheminée existant(e) Pour la mise en place d'un insert dans une cheminée ou un manteau de cheminée existant(e), procédez comme suit : Ø...
  • Page 79: Pour Une Nouvelle Situation

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION Ø Remettez en place le chapeau de retenue devant la sortie, les plaques de revêtement intérieur dans l’ordre inverse et placez le déflecteur contre la paroi arrière et sur les profils (voir le cas échéant le chapitre 9 'Informations propres à...
  • Page 80: Foyers À Encastrer

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.3 Foyers à encastrer Ø Déterminez l'emplacement du foyer. Ø Faites glisser la structure d'encastrement à l'endroit souhaité. Ø Utilisez un matériau ininflammable et résistant à la chaleur suivant la classe de combustibilité A1 EN 13501-1 pour la plaque sur le sol, le manteau de cheminée (y compris la face avant de celui-ci), le matériau dans le manteau et le mur arrière contre lequel l’appareil est placé.
  • Page 81: Livraison Et Entretien

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 6. Livraison et entretien Ø Vous devez familiariser l'utilisateur avec le poêle. Vous devez notamment l'instruire sur la mise en service, la combustion et l'entretien du poêle. Ø Lors de la mise en service, indiquez qu' •...
  • Page 82 M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON...
  • Page 83: Informations Propres À L'appareil

    ! En cas de doute, conservez les instructions dans le chapitre 9 ou prenez contact avec votre fournisseur. 9.1 Informations propres à l'appareil: Folke 9.1.1 Trappe à air et bouclier thermique 9.1.1.1 Trappe à air Lors de l'installation et de l'entretien de l'appareil, contrôlez le fonctionnement de la trappe à...
  • Page 84: Déflecteur De Flamme

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 9.1.2.2 Déflecteur de flamme Lors de la livraison, le déflecteur de flamme (voir l'Annexe 2, fig. 3) se trouve sur le dessus de l'appareil. En cas d'entretien sur l'appareil, le déflecteur de flamme doit être enlevé.
  • Page 85: Les Vitres

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 9.1.4 Les vitres 9.1.4.1 (Dé)montage de la vitre dans la porte En cas de traces de doigts sur la(les) vitre(s), utilisez le nettoyant pour vitres également fourni. !Astuce Pour retirer la vitre dans la porte et ensuite la remonter, suivez les instructions ci-dessous (voir l'Annexe 2, fig.
  • Page 86: Instructions D'installation Complémentaires Par Appareil

    9.1.5.1 Sortie des fumées Sur la Folke la sortie des fumées peut être raccordée de deux manières différentes : en pente ou pas en pente. Pour ce faire, vous devez utiliser la bague conique spécialement conçue à cet effet. Les pièces de raccordement nécessaires sont disponibles via votre fournisseur.
  • Page 87: Informations Propres À L'appareil: Folke

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 9.2 Informations propres à l'appareil: Folke 9.2.1 Raccordement à l'air extérieur, trappe d'air et évacuation des fumées de combustion 9.2.1.1 Raccordement à l'air extérieur Le poêle comporte un raccordement à l'air extérieur. Ce raccordement à l'air extérieur est fourni séparément (voir Annexe 2, fig.
  • Page 88: Sortie Des Fumées De Combustion

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 9.2.1.3 Sortie des fumées de combustion La sortie des fumées de combustion possède un raccord de 150 mm de diamètre et peut être raccordée de deux façons à...
  • Page 89: Ajustement De La Porte/Remplacement Du Joint Étanche De La Porte

    9.2.3 Ajustement de la porte/Remplacement du joint étanche de la porte Vous devez, à la livraison et lors d'entretien, contrôler l'état du joint étanche de la porte Si la porte ne se ferme pas bien, vous pouvez prendre les mesures suivantes : •...
  • Page 90: Vitre

    9.2.4 Vitre • Évitez d'abîmer la vitre lorsque vous la retirez/remettez en place. !Attention • Évitez/enlevez les empreintes digitales sur la (les) vitre(s) parce qu'elles brûlent. S'il y a des empreintes digitales sur la (les) vitre(s), utilisez le nettoie-vitres fourni. !Conseil 9.2.4.1 Démontage de la vitre de la porte Pour retirer la vitre de la porte, suivez les instructions ci-dessous (voir Annexe 2, fig.
  • Page 91 Bijlage 1: Tabellen Tabel 1: Meegeleverde onderdelen Onderdeel / Part / Teil / Pièce Aantal / Quantity / Anzahl / Nombre Installatiehandleiding / Installation manual / Installationsanleitung / Manuel d’installation Gebruikershandleiding / User manual / Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur Handschoen / Glove / Handschuh / Gant Asschep / Ash scoop /...
  • Page 94 Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 2: Afbeeldingen/Figures/Abbildungen/Figures 52c/0008-01 52c-0134 52c-0132-01...
  • Page 95 52c-0157 52c-0151 52c-0153 52c-0158...
  • Page 96 52c-0162 52c-0161...
  • Page 97 52c-0159 52c-0160...
  • Page 98 (4x) 52c-0152...
  • Page 99 52c-0163 52c-0164...
  • Page 100 52c-0133 52c-0135-01...
  • Page 101 52c-0130 52c-0137...
  • Page 102 52c-0136-01 52-0131...
  • Page 104: Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 3: Eco Design

    DRU, Ratio 8, NL-6921 RW, Name und Anschrift des Herstellers / Nom et adresse du fabricant Duiven, The Netherlands Dik Geurts Kalle Modelnaam(en) / Model identifier(s) / Modellkennung(en) / Identificateur(s) de modèle Gelijkwaardige modellen / Equivalent models / Äquivalente Modelle / Modèles équivalents KVBG 09078/1 Test rapporten / Test reports / Testberichte / Rapports d’essai...
  • Page 105 Characteristics for exclusive operation with the preferred fuel Symbool Waarde Eenheid Symbool Waarde Eenheid Symbol Value Unit Symbol Value Unit Artikel / Item / Artikel / Objet Artikel / Item / Artikel / Objet Symbol Wert Einheit Symbol Wert Einheit Symbole Valeur Unité...
  • Page 106 DRU, Ratio 8, NL-6921 RW, Name und Anschrift des Herstellers / Nom et adresse du fabricant Duiven, The Netherlands Dik Geurts Folke Modelnaam(en) / Model identifier(s) / Modellkennung(en) / Identificateur(s) de modèle Gelijkwaardige modellen / Equivalent models / Äquivalente Modelle / Modèles équivalents EZKA/2016-07/00016-1 Test rapporten / Test reports / Testberichte / Rapports d’essai...
  • Page 107 Characteristics for exclusive operation with the preferred fuel Symbool Waarde Eenheid Symbool Waarde Eenheid Symbol Value Unit Symbol Value Unit Artikel / Item / Artikel / Objet Artikel / Item / Artikel / Objet Symbol Wert Einheit Symbol Wert Einheit Symbole Valeur Unité...
  • Page 112 DRU Verwarming B.V. Ratio 8, 6921 RW Duiven Postbus 1021, 6920 BA Duiven Nederland DRU Belgium Kontichsesteenweg 69/1 Unit A-6 2630 Aartselaar Belgium Drugasar Ltd. Deans Road, Swinton Manchester M27 0JH United Kingdom...

Ce manuel est également adapté pour:

Kalle

Table des Matières