Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

D Aroma Heizkissen
Gebrauchsanleitung .............. 3
G Aromatic heating pad
Instruction for Use ................ 8
F Coussin chauffant
aromatique
Mode d´emploi ..................... 13
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)7 31 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
Aroma HK 65
E Almohadilla eléctrica
aromática
Instrucciones para el uso .........18
P Almofada termo-aromática
Instruções de utilização ............23

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer Aroma HK 65

  • Page 1 Instruções de utilização ....23 F Coussin chauffant aromatique Mode d´emploi ..... 13 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)7 31 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2 Zeichenerklärung Etikett • Label legend • Légende de l’étiquette • Explicación de los símbolos de la etiqueta • Legenda dos pictogra- mas da etiqueta Anweisungen lesen! ¡Lea las instrucciones! Read instructions! Ler as instruções! Lire les consignes! Nicht gefaltet oder zusammenge- No utilizar estando plegado o schoben gebrauchen! arrugado!
  • Page 3 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang: 1 Heizkissen, 1 Schalter, 1 Bezug, 2 Kräutereinlagen, diese Gebrauchsanleitung 1. Wichtige Sicherheitshinweise –...
  • Page 4 • Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, mag netische Feldstärke: max. 80 A/m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
  • Page 5: Zum Kennenlernen

    3. Zum Kennenlernen 3.1 Aloe-Vera Bezug Der abnehmbare Textilbezug des Heizkissens wurde mit einem Extrakt der Aloe Vera Pflanze behandelt. Dadurch ist der Textilbezug sehr hautfreundlich und angenehm weich. Der Textilbezug ist maschinenwaschbar. Bitte beachten Sie jedoch, dass die hautfreundliche Veredelung des Textilbezuges nach eini- gen Waschvorgängen ausgewaschen ist.
  • Page 6: Bedienung

    6. Inbetriebnahme Entfernen sie die Verpackung der gewünschten Kräuter-Einlage und legen es durch den geöffneten Heizkissenbezug flach ausgebreitet auf das Heizkissen. Schließen Sie dann den Reißverschluss. Kontrollieren Sie anschließend, ob der Schalter mit den Heizkissen über die Steckkupplung verbunden ist. Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose. Verwenden Sie das Heizkissen am Oberkörper um die ätherischen Dämpfe einatmen zu können.
  • Page 7: Reinigung Und Pflege

    8. Reinigung und Pflege Ziehen Sie vor der Reinigung der Heizkissen stets den Netzstecker aus der Steckdose. Der Textilbezug kann gemäß den Reinigungssymbolen auf dem Etikett gereinigt werden. Die Aroma-Einlagen dürfen nicht gewaschen werden. Kleinere Flecken auf dem Heizkissen können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
  • Page 8: Garantie

    Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei un- seren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 9 • This heating pad is not intended for use by persons (including children) with restricted physi- cal, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety.
  • Page 10: Getting To Know Your Instrument

    2. About aromatic applications By warming aromatic medicinal herbs, the essential oils within are emitted into the air as va- pours that can be inhaled. 2.1 Cold insert Contents of the "cold" herb mixture: 1 g aniseed, 1 g thyme, 2 g peppermint. The essential oils produced by these herbs are well-known to help clear the airways and redu- ce irritation of the throat.
  • Page 11: Appliance Description

    5. Appliance description 1 Heating pad 2 Plug-in coupling 3 Cover 4 Switch 5 Herb insert 6. Initial use Remove the packaging from the desired herb insert and smooth it out onto the heating pad through the opened heating pad cover. Then close the zip fastening. Then check if the switch is connected to the heating pad via the plug-in coupling.
  • Page 12: Fast Heating

    If the heating pad will not be used after timed switch-off, it should be switched off (position "0") and the plug removed from the mains socket. 7.5 Fast heating These heating pads have a fast heating function which allows them to heat up quickly within the first 10 minutes.
  • Page 13 Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et observer les indications. Avec nos meilleures salutations L’équipe Beurer Fourniture : 1 coussin chauffant, 1 interrupteur, 1 housse, 2 garnitures d'herbes, le présent mode d'emploi 1.
  • Page 14: Utilisation Des Arômes

    • Les champs électriques et magnétiques produits par ce coussin chauffant peuvent dans certains cas conduire à un dysfonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Cependant ils se situent largement au-dessous des valeurs limites : intensité du champ électrique : 5000 V/m max., intensité du champ magnétique : 80 A/m max., densité du flux magnétique : 0,1 milli-tesla max.
  • Page 15: Familiarisation Avec L'appareil

    3. Familiarisation avec l’appareil 3.1 Housse Aloe vera La housse amovible en tissu du coussin chauffant a été conçue avec un extrait d'Aloe vera. Elle est donc dermophile et d'une douceur particulièrement agréable. La housse en tissu est lavable en machine. Veuillez noter que le traitement dermophile de la housse en tissu disparaît lors du lavage en machine.
  • Page 16: Mise En Service

    6. Mise en service Retirez l'emballage de la garniture d'herbes souhaité, placez-la dans la housse de coussin ouverte et étalez-la sur toute la surface du coussin. Refermez la fermeture éclair. Vérifiez enfin que l'interrupteur est relié au coussin chauffant et à la fiche secteur. Branchez la prise au secteur.
  • Page 17: Nettoyage Et Entretien

    8. Nettoyage et entretien Avant le nettoyage du coussin chauffant, retirez toujours la fiche du secteur de la prise de courant. La taie en tissu peut être nettoyée selon les symboles de lavage de l’étiquette. La garniture aromatique ne doit pas être lavée. Les petites taches sur le coussin chauffant peuvent être enlevées à...
  • Page 18 Lea cuida- dosamente estas instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer Volumen de suministro: 1 almohadilla eléctrica, 1 interruptor, 1 funda, 2 bolsitas de hierbas, estas instrucciones de uso 1.
  • Page 19 • Los campos eléctricos y magnéticos generados por esta almohada eléctrica podrían even- tualmente afectar el funcionamiento de su marcapasos. No obstante, la intensidad de la interferencia es mucho menor que la especificada en los valores límite: intensidad de campo eléctrico: máx.
  • Page 20: Utilización Conforme A La Finalidad Especificada

    2.2 Bolsita para relajación Contenido de la mezcla de hierbas "Relajación": 2 g de lavanda, 1 g de melisa, 1 g de toronjil Los aceites etéreos de estas hierbas son conocidos por sus efectos relajantes. 3. introducción 3.1 Funda de aloe vera La funda textil extraíble de la almohada eléctrica ha sido tratada con extracto de aloe vera.
  • Page 21: Apagado Automático

    6. Funcionamiento Retire el envase de la bolsita de hierbas que quiera usar y póngala plana y extendida en la funda de la almohadilla eléctrica. A continuación, cierre la cremallera. Asegúrese de que el interruptor esté conectado a la almohadilla eléctrica a través del acoplamiento enchufable. A continuación, conecte el enchufe.
  • Page 22: Limpieza Y Cuidado

    8. Limpieza y cuidado La funda textil externa puede retirarse y lavarse segun los simbolos que figuran en la etiqueta. Antes de limpiar la almohada eléctrica desenchufe siempre el cable de la caja de toma de red. Las bolsitas aromáticas no se deben lavar. La funda textil puede lavarse de acuerdo con los símbolos de limpieza indicados en la etiqueta.
  • Page 23 Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torne-as acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos. Com os nossos cumprimentos A equipa Beurer Componentes fornecidos: 1 almofada térmica, 1 interruptor, 1 fronha, 2 elementos de ervas aromáticas e medicinais, estas instruções de utilização 1.
  • Page 24 • Os campos eléctricos e magnéticos emitidos por esta almofada térmica, em determinadas cir- cunstâncias, podem afectar o funcionamento de “pacemakers”. No entanto, eles situam-se extre- mamente abaixo dos valores limite: intensidade do campo eléctrico: máx. 5000 V/m, intensidade do campo magnético: máx. 80 A/m, densidade de fluxo magnético: máx. 0,1 militesla. Por isso, consulte o seu médico e o fabricante do seu “pacemaker”...
  • Page 25: Conhecer O Equipamento

    3. Conhecer o equipamento 3.1 Fronha de aloe vera A fronha têxtil amovível da almofada térmica foi tratada com um extracto vegetal de aloe vera. Isso torna a fronha muito agradável à pele e extremamente macia. A fronha têxtil pode ser lavada à máquina. No entanto, não se esqueça de que este tratamento, que torna a fronha têxtil tão agradável no toque com a pele, terá...
  • Page 26: Colocação Em Funcionamento

    6. Colocação em funcionamento Remova a embalagem do elemento de ervas aromáticas e medicinais desejado e coloque-o es- palmado sobre a almofada, abrindo antes a fronha da almofada térmica. A seguir, feche o fecho éclair. Depois de o ter feito, verifique se o interruptor está ligado à almofada térmica através do respectivo acoplamento de encaixe.
  • Page 27: Limpeza E Cuidados

    8. Limpeza e cuidados Antes da lavagem, tire sempre a ficha eléctrica da tomada. A fronha pode ser lavada de acordo com os símbolos indicados na etiqueta Os elementos aromáticos não podem ser lavados. Para eliminar pequenas nódoas, pode usar ou um pano seco ou uma esponja húmida e, eventualmente, um pouco de detergente líquido para roupa delicada.

Table des Matières