Masquer les pouces Voir aussi pour CI-5607:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

M Batteries and M Charger
CI-5551, CI-5552, CI-5553, CI-5555, CI-5607
(Small, Medium, Large, Standard, Charger)
instructions for use
English, Français, Español, Deutsch, Nederlands, Italiano
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Advanced Bionics CI-5607

  • Page 28 Sommaire OBJECTIF ET PORTÉE DE CE MODE D’EMPLOI LIMITES ET CONTRE-INDICATIONS PRÉCAUTION, AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE EFFETS SECONDAIRES INDÉSIRABLES DESCRIPTION DU PRODUIT ET CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE Capacité des batteries Informations sur le chargeur INDICATIONS D’UTILISATION UTILISATION PRÉVUE Utilisateurs prévus Environnement d’utilisation prévu COMPATIBILITÉ...
  • Page 29 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Stockage des batteries M et du chargeur de batteries M Nettoyage et entretien Durée de vie attendue Indices de protection (IP) MISE AU REBUT ET MATÉRIAUX DANGEREUX OPTIONS DE PRODUIT DISPONIBLES ET NUMÉROS DE MODÈLE Chargeur de batteries M Batterie M petite taille Batterie M taille moyenne Batterie M grande taille Batterie M standard...
  • Page 30 TABLEAU DES SYMBOLES Symboles d’étiquetage et leur signification Marquage de conformité de la Communauté européenne. Date de fabrication XXXX-XX-XX Fabricant Numéro de modèle Numéro de LOT Représentant autorisé en Europe Identifiant unique de l’appareil Dispositif médical Type de protection : BF Plage de températures adaptée au transport et au stockage Consultez les instructions d’utilisation...
  • Page 31 Fragile Évitez toute exposition à l’eau Gamme d’humidité relative adaptée au transport et au stockage Attention (pour plus d’informations, consultez la section « Avertissements et mises en garde ») Mettre au rebut selon les règlements nationaux et locaux en vigueur Incompatible avec la résonance magnétique...
  • Page 32: Objectif Et Portée De Ce Mode D'emploi

    OBJECTIF ET PORTÉE DE CE MODE D’EMPLOI Le présent mode d’emploi est conçu pour aider les utilisateurs d’implants cochléaires, et leurs aidants le cas échéant, à comprendre l’utilisation et l’entretien des batteries M et du chargeur de batteries M. Il est également destiné à être utilisé par les professionnels de santé...
  • Page 33 Advanced Bionics. Si besoin, contactez Advanced Bionics pour faire remplacer l’alimentation électrique. • Faites fonctionner le chargeur de batteries M et l’alimentation électrique dans un espace ouvert pour garantir une circulation de l’air suffisante. Les composants du système peuvent chauffer lors d’une utilisation normale ou en cas de dysfonctionnement sans pour autant entraîner de blessures.
  • Page 34 Pour éviter tout accident ou brûlure, ne laissez pas • des objets métalliques, tels que des clés ou des pièces de monnaie, entrer en contact ou court- circuiter les bornes de la batterie. Les batteries M peuvent provoquer un incendie ou des brûlures chimiques si elles sont utilisées de manière inadéquate.
  • Page 35 Naída CI M, le Sky CI M, ou ses accessoires. Cela pourrait compromettre les performances du système et rendrait la garantie du fabricant caduque. Les produits doivent uniquement être réparés par Advanced Bionics et les produits endommagés doivent être renvoyés à Advanced Bionics.
  • Page 36: Effets Secondaires Indésirables

    Effets secondaires indésirables Les effets secondaires indésirables de votre système Naída CI M ou Sky CI M peuvent comprendre une irritation cutanée et une gêne due à la pression sur l’oreille, à la surchauffe de l’appareil ou à des sons trop intenses. Description du produit et caractéristiques de performance Les batteries M sont des batteries rechargeables au lithium-ion.
  • Page 37: Capacité Des Batteries

    emplacement de chargement Voyants à diode électro- luminescente (LED) Capacité des batteries roduit aPacité de la Batterie Batterie M petite taille Batterie M taille moyenne Batterie M grande taille Batterie M standard Informations sur le chargeur ’ ’ ension d entrée ntensité d entrée nominale nominale 5 V...
  • Page 38: Indications D'utilisation

    INDICATIONS D’UTILISATION Les batteries M et le chargeur de batteries M sont des composants externes du système HiResolution Bionic Ear, qui est conçu pour restaurer un niveau de sensation auditive chez les personnes atteintes d’une perte auditive neuro-sensorielle sévère à profonde par le biais d’une stimulation électrique du nerf auditif.
  • Page 39: Utilisation Prévue

    Peu ou aucun apport des aides auditives correctement • réglées. Chez les jeunes enfants (< 4 ans), l’absence d’apport correspond au fait de ne pas atteindre les grandes étapes auditives appropriées au développement (comme une réponse spontanée à l’appel de son nom dans le calme ou aux sons de l’environnement) mesuré...
  • Page 40: Utilisateurs Prévus

    par des seuils audiométriques supérieurs ou égaux à 90 dB HL. Les composants externes fonctionnent en association avec l’implant pour contourner la partie endommagée de l’oreille interne et convertissent le son capté par le microphone ou diffusé par la communication sans fil en signaux électriques utilisés par l’implant cochléaire pour permettre l’audition.
  • Page 41: Environnement D'utilisation Prévu

    Environnement d’utilisation prévu Les environnements d’utilisation prévue des batteries M et du chargeur de batteries M sont les environnements de vie quotidienne et de soins de santé. Les batteries M sont conçues pour être portées toute la journée par l’utilisateur. Le chargeur de batteries M n’a aucune durée minimale ou maximale d’utilisation.
  • Page 42: Installation Du Chargeur

    • Les batteries M ne s’abîment pas si elles demeurent dans le chargeur au-delà du temps de chargement requis ou pendant toute une nuit. • Nous vous recommandons d’utiliser et de recharger les batteries M au moins une fois tous les 3 mois. La capacité...
  • Page 43: Signification Des Indicateurs Led (Diode Électroluminescente) Du Chargeur De Batteries M

    Signification des indicateurs LED (diode électroluminescente) du chargeur de batteries M Le chargeur de batteries M est doté de différents témoins lumineux situés à la base de chaque port de chargement, ainsi qu’au niveau du raccord entre le cordon d’alimentation et le chargeur. Si le témoin situé près du câble d’alimentation est allumé...
  • Page 44: Retrait Des Batteries M Du Chargeur

    Faites glisser la batterie M le long des glissières jusqu’à ce qu’elle soit correctement enclenchée. Le chargeur est conçu de telle sorte que les batteries M ne peuvent être insérées que dans un seul sens. Retrait des batteries M du chargeur Faites doucement glisser la batterie M hors du chargeur, vers l’avant de celui-ci.
  • Page 45: Utilisation Des Batteries M Avec Les Processeurs De Son Naída Ci M Et Sky Ci M

    Utilisation des batteries M avec les processeurs de son Naída CI M et Sky CI M Insertion des batteries M dans le processeur de son Tenez le processeur de son d’une main. Faites tourner le cordon de l’antenne vers le haut afin d’éviter de le heurter lors du remplacement de la batterie. Alignez le connecteur de la batterie M et le côté...
  • Page 46 Faites glisser la batterie M dans le processeur de son jusqu’à ce qu’elle s’emboîte. Le processeur de son s’allume dès qu’une batterie M chargée est correctement installée. REMARQUE : ne forcez pas la batterie M dans le processeur de son. La batterie M est conçue pour être insérée dans un seul sens.
  • Page 47: Entretien Et Maintenance

    Tenez le processeur de son d’une main. De l’autre, tenez la batterie M. Faites glisser le compartiment pile M vers l’arrière du processeur de son, à l’opposé de tout accessoire de coude. Le processeur de son s’éteint lorsque la batterie M est retirée. ENTRETIEN ET MAINTENANCE Stockage des batteries M et du chargeur de batteries M Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez les batteries M et...
  • Page 48: Durée De Vie Attendue

    au moins une fois par mois. Si la batterie M a été exposée à l’humidité, placez-la dans un système de séchage avant de la recharger et de l’utiliser à nouveau. Si vous faites tomber la batterie M, vérifiez qu’elle n’est pas endommagée ou fissurée.
  • Page 49: Mise Au Rebut Et Matériaux Dangereux

    • Le processeur de son Naída™ CI M90 avec une batterie M ou un compartiment piles Zn-air M, un microphone T-Mic™ M ou un coude acoustique M et une antenne Slim HP, Slim HP Mic, ou Slim HP Standard. La configuration produit suivante a un indice de protection IP 57 (protection contre la poussière ;...
  • Page 50: Options De Produit Disponibles Et Numéros De Modèle

    OPTIONS DE PRODUIT DISPONIBLES ET NUMÉROS DE MODÈLE Chargeur de batteries M Ption de Produit uméro de modèle Chargeur de batteries M CI-5607 Batterie M petite taille Ption de Produit uméro de modèle Dune de sable CI-5551-120 Noisette CI-5551-130 Gris argenté CI-5551-140 Velours noir...
  • Page 51: Batterie M Taille Moyenne

    Batterie M taille moyenne Ption de Produit uméro de modèle Dune de sable CI-5552-120 Noisette CI-5552-130 Gris argenté CI-5552-140 Velours noir CI-5552-150 Blanc alpin CI-5552-110 Rouge rubis CI-5552-280 Bleu océan CI-5552-260 Violet royal CI-5552-270 Bleu caraïbes CI-5552-190 Rose princesse CI-5552-250 Résine beige CI-5552-240 Batterie M grande taille Ption de Produit...
  • Page 52: Batterie M Standard

    Ption de Produit uméro de modèle Gris argenté CI-5553-140 Velours noir CI-5553-150 Blanc alpin CI-5553-110 Rouge rubis CI-5553-280 Bleu océan CI-5553-260 Violet royal CI-5553-270 Bleu caraïbes CI-5553-190 Rose princesse CI-5553-250 Résine beige CI-5553-240 Batterie M standard Ption de Produit uméro de modèle Dune de sable CI-5555-120 Noisette...
  • Page 53: Avantages Cliniques

    AVANTAGES CLINIQUES L’apport clinique prévu des batteries M et du chargeur de batteries M en tant que composants du système HiResolution Bionic Ear est le suivant : fournir une audition utile aux personnes atteintes • de pertes auditives sévères à profondes via une stimulation électrique du nerf auditif. •...

Table des Matières