Philips AVENT SCF356/00 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AVENT SCF356/00:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

SCF356
Question?
有疑问?
Contact Philips
请联系飞利浦

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips AVENT SCF356/00

  • Page 1 SCF356 Question? 有疑问? Contact Philips 请联系飞利浦...
  • Page 5 ENGLISH 6 FRANÇAIS 17 한국어 29 TÜRKÇE 40 繁體中文 51 简体中文 60...
  • Page 6: Important

    Milk warming setting 3 Baby food warming setting On/off button Important To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the baby bottle warmer and save it for future reference.
  • Page 7 Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8 Using the baby bottle warmer With this baby bottle warmer, you can safely warm and defrost milk in Philips Avent feeding bottles and milk or baby food in containers. The baby bottle warmer helps to preserve the valuable nutrients and vitamins in breast milk because it never overheats the milk.
  • Page 9 ENGLISH Fill the baby bottle warmer with the same amount of drinking water as the amount of milk you want to warm up (for example, to warm up 125ml/4oz of milk, you need to use 125ml/4oz of drinking water). If you want to heat up a large amount of milk (>180ml/6oz), the maximum water level is approximately 1cm/0.4 inches under the rim of the baby bottle warmer (which corresponds to adding 160ml/4.5oz of drinking water).
  • Page 10 ENGLISH When the entire progress indicator lights up continuously, the milk has reached the set temperature. When the milk is warm, you can either take the bottle out of the baby bottle warmer to feed your baby right away (see section ‘Feeding your baby immediately’) or you can keep it warm in the baby bottle warmer (see section ‘Keeping milk warm’).
  • Page 11 ENGLISH Note: If you want to feed your baby with milk at the set temperature, you need to take the milk bottle out of the baby bottle warmer and feed it to your baby right after the baby bottle warmer switches off, otherwise the milk cools down.
  • Page 12 ENGLISH Fill the baby bottle warmer with the same amount of drinking water as the amount of baby food you want to warm up (for example, to warm up 125ml/4oz of baby food, you need to use 125ml/4oz of drinking water). If you want to warm up a large amount of baby food, the maximum water level is approximately 1cm/0.4 inches under the rim of the baby bottle warmer (which corresponds to adding 160ml/4.5oz of drinking water).
  • Page 13 ENGLISH When the baby food is warm, you can either take the baby food container or jar out of the baby bottle warmer to feed your baby right away (see section ‘Feeding your baby immediately’) or you can keep it warm in the baby bottle warmer (see section ‘Keeping baby food warm’).
  • Page 14: Defrost Setting

    ENGLISH Note: If you want to feed your baby with the baby food at the set temperature, you need to take the baby food out of the baby bottle warmer and feed it to your baby right after the baby bottle warmer switches off. If you do not do this, the baby food slowly cools down.
  • Page 15 ENGLISH Cleaning and descaling Cleaning After each use, unplug the baby bottle warmer and let it cool down (Fig. 23). Remove the water from the baby bottle warmer for hygienic reasons (Fig. 24). Wipe the outside and inside of the baby bottle warmer with a moist cloth (Fig.
  • Page 16: Guarantee And Support

    By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
  • Page 17 Fonction de réchauffage des aliments pour bébé Bouton marche/arrêt Important Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Avant d’utiliser le chauffe-biberon, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour un usage ultérieur.
  • Page 18 Afin d’éviter tout accident, si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualifié. Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière à gaz ou électrique chaude ni dans un four chaud.
  • Page 19: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Utilisation du chauffe-biberon Avec ce chauffe-biberon, vous pouvez décongeler et chauffer en toute sécurité du lait contenu dans les biberons Philips Avent et du lait ou de la nourriture pour bébé contenu dans les pots. Le chauffe-biberon aide à préserver les nutriments et vitamines contenu dans le lait maternel car il ne surchauffe jamais le lait.
  • Page 20 FRANÇAIS Fonction de réchauffage des aliments pour bébé : sélectionnez cette fonction pour réchauffer un récipient ou petit pot contenant des aliments pour bébé. Utilisation du chauffe-biberon pour chauffer du lait Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (fig. 3). Placez un biberon au centre du chauffe-biberon (fig. 4). Remarque : Pour chauffer du lait contenu dans un pot de conservation du lait, suivez les mêmes étapes que celles indiquées pour le réchauffage du lait dans un biberon.
  • Page 21 FRANÇAIS Remarque : L’indicateur de progression indique la progression du processus de réchauffage du lait. L’indicateur de progression commence à clignoter lorsque l’appareil est allumé. Lorsque la première phase de réchauffage est terminée, le segment inférieur reste allumé et le segment suivant commence à...
  • Page 22: Nourrir Votre Bébé Immédiatement

    FRANÇAIS Nourrir votre bébé immédiatement Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil et retirez le biberon (fig. 10). Vérifiez toujours la température du lait avant de nourrir votre bébé. Secouez légèrement le lait dans le biberon et vérifiez la température du lait en faisant couler quelques gouttes sur l’intérieur de votre poignet (fig. 12). Débranchez l’appareil et videz le chauffe-biberon (fig. 13). Maintien du lait au chaud Lorsque le lait a atteint la température souhaitée, le chauffe- biberon passe automatiquement en mode de maintien au chaud.
  • Page 23 FRANÇAIS Réutilisation immédiate du chauffe-biberon pour un autre biberon Si vous voulez chauffer un autre biberon immédiatement, laissez le chauffe-biberon refroidir pendant quelques minutes. Pour accélérer le processus, remplissez le chauffe-biberon d’eau froide fraîche. Lorsque vous allumez le chauffe-biberon, l’indicateur de progression commence à clignoter du bas vers le haut pour indiquer que l’appareil chauffe à...
  • Page 24 FRANÇAIS Remarque : Le chauffe-biberon commence à chauffer immédiatement après avoir appuyé sur le bouton. En raison de la grande variété d’aliments pour bébé, il n’est pas possible pour l’appareil de détecter exactement combien de temps les aliments doivent être chauffés. L’indicateur de progression commence à...
  • Page 25 FRANÇAIS Augmentation de la température des aliments pour bébés Goûtez toujours les aliments destinés à bébé après le réchauffage pour vous assurer qu’ils ne sont pas trop chauds. Si vous souhaitez qu’ils soient plus chauds, remettez le récipient dans le chauffe- biberon et laissez-le en mode de maintien au chaud pendant un certain temps. Continuez à remuer les aliments pour bébés (fig. 15).
  • Page 26 FRANÇAIS Vérifiez toujours la température des aliments destinés à bébé avant de nourrir votre bébé. Remuez doucement les aliments destinés à bébé dans le récipient ou le petit pot et goûtez-les pour vous assurer qu’ils ne sont pas trop chauds (fig. 21). Débranchez l’appareil et videz le chauffe-biberon (fig. 13). Réutilisation immédiate du chauffe-biberon pour un autre récipient d’aliments pour bébé Si vous voulez chauffer immédiatement un autre récipient ou petit pot contenant des aliments pour bébés, laissez le chauffe-biberon refroidir pendant quelques minutes.
  • Page 27: Nettoyage Et Détartrage

    FRANÇAIS Nettoyage et détartrage Nettoyage Après chaque utilisation, débranchez le chauffe-biberon et laissez-le refroidir (fig. 23). Pour des raisons d’hygiène, videz l’eau du chauffe-biberon (fig. 24). Essuyez l’extérieur et l’intérieur du chauffe-biberon à l’aide d’un chiffon humide (fig. 25). N’utilisez pas d’abrasifs, de produits de nettoyage antibactériens, de produits chimiques ni d’outils tranchants pour nettoyer le chauffe- biberon.
  • Page 28: Recyclage

    à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
  • Page 29 한국어 제품정보 (그림 1) 1 보틀워머 2 진행 상태 표시등 3 설정 및 켜짐/꺼짐 조절기 4 해동 설정 5 모유/분유 데우기 설정 1 6 모유/분유 데우기 설정 2 7 모유/분유 데우기 설정 3 8 이유식 데우기 설정 9 전원 버튼 중요 사항 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.com/  welcome에 제품을 등록하십시오. 보틀워머를 사용하기 전에 제품 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 주의 제품을 물 또는 다른 액체에 절대 담그거나 헹구지 마십시오. 경고 제품은 실내에서만 사용하십시오. 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 제품을 사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임질 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오. 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 주의해 주십시오. 제품과 전원 코드는 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 코드나 플러그 또는 제품을 물이나 다른 액체에 담그지 마십시오. 식탁이나 조리대의 가장자리로 전원 코드가 흘러내리지 않도록 하십시오. 코드의 끝 부분은 제품의 안정성을 위해 보틀워머의 하단 안으로 넣어 보관할 수 있습니다. 전원 코드가 제품의 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시오.
  • Page 30 한국어 제품을 벽면 콘센트에 연결하기 전에 제품 바닥에 표시되어 있는 전압이 사용 지역의 전압과 일치하는지 확인하십시오. 연장 코드를 사용해야 하는 경우 정격이 13암페어 이상인 접지형 연장 코드인지 확인하십시오. 플러그, 전원 코드 또는 제품 자체가 손상된 경우에는 본 제품을 사용하지 마십시오. 전원 코드가 손상된 경우 안전을 위하여 필립스 서비스 센터, 필립스 서비스 지정점 또는 전문 기술자에게 의뢰하여 교체하십시오. 제품을 가열된 오븐 안이나 뜨거운 가스, 전기 밥솥 위 또는 근처에 두지 마십시오. 제품을 예열하지 마십시오. 보틀워머에 젖병을 넣을 때는 항상 젖병 뚜껑을 완전히 닫은채로 넣고, 그 이후에 보틀워머의 물을 채웁니다. 보틀워머에 물을 부은 뒤에 전원을 켭니다. 뜨거운 물은 심각한 화상을 일으킬 수 있습니다. 보틀워머에 뜨거운 물이 있을 경우에는 주의하십시오. 사용 중에는 제품의 표면이 뜨거울 수 있습니다. 뜨거운 물이 들어 있는 경우 제품을 옮기지 마십시오. 모유/분유를 먹이기 전에 아기가 먹기에 적당한 온도인지 항상 확인하십시오. 주의 본 제품은 가정 및 유사 환경(예: 농가, 민박 시설, 매장과 사무실 및 기타 작업장의 직원용 탕비실, 호텔 및 기타 숙박 시설의 객실 등)에서 사용하도록 설계되었습니다. 사용하지 않을 때는 전원 플러그를 뽑아 놓으십시오. 코드의 끝 부분은 보틀워머의 안정성을 위해 보틀워머의 하단 안으로 넣어 보관합니다. 제품의 열기를 식힌 후 세척하십시오. 석회질 제거 지침을 준수하여 영구적인 손상을 방지하십시오. 제품을 직접 분리하거나 수리하려고 하지 마십시오. 문제가 있으면 필립스 고객 상담실로 문의하십시오( www.philips.com/  support 참조). 보틀워머 하단의 코드 보관함에서 제조 날짜 코드(YY/MM/DD)를 확인할 수 있습니다.
  • Page 31 한국어 EMF(전자기장) 이 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준 및 규정을 준수합니다. 보틀워머 사용하기 보틀워머를 사용하면 필립스 아벤트 젖병에 담긴 모유/분유 또는 이유식 용기를 안전하게 데우고 해동할 수 있습니다. 보틀워머는 모유가 지나치게 과열되는 것을 방지하므로 모유의 영양소와 비타민을 보존하는 데 도움이 됩니다. 모유가 너무 가열되면 영양소와 비타민이 손상됩니다. 모유의 풍부한 영양을 보존하기 위해서는 안전한 방법으로 데우는 것이 중요합니다. 보틀워머는 서서히 데워주며, 데우는 동안 모유가 순환되므로 과열되는 부분 없이 고르게 데울 수 있습니다. 내장 센서가 모유 온도를 지속적으로 측정하여 설정 온도 이상으로 모유가 지나치게 과열되는 것을 방지합니다. 참고: 필립스 아벤트 모유 저장팩과 필립스 아벤트 60ml/2oz 용량의 젖병은 보틀워머에 사용할 수 없습니다. 설정 설명 다음 설정 중에서 선택할 수 있습니다 (그림 2). 해동 설정: 얼린 모유/분유 또는 이유식이 담긴 젖병과 용기를 해동합니다. 데우기는 되지 않습니다. 모유/분유 데우기 설정: 모유/분유 젖병을 안전한 설정 온도로 데울 경우 다음 설정 중 하나를 선택합니다. 설정 2를 선택하면 모유/분유가 체온에 가까운 온도로 데워집니다. 설정 1을 선택하면 체온보다 약간 낮은 온도로 데워지고 설정 3을 선택하면 체온보다 약간 높은 온도로 데워집니다. 이유식 데우기 설정: 이유식 용기/병을 데울 경우 이 설정을 선택합니다. 보틀워머로 모유/분유 데우기...
  • Page 32 한국어 보틀워머에 데울 모유/분유의 양과 동일한 양의 식수를 채웁니다(예를 들어, 125ml/4oz 용량의 모유/분유를 데울 경우 125ml/4oz 용량의 식수를 사용). 데울 모유/분유의 양이 많을 경우(180ml/6oz 초과), 보틀워머 상단에서 최대 약 1cm 아래까지 물을 채울 수 있습니다(160ml/4.5oz 분량의 식수를 채우는 것과 같음). 효과적으로 데우려면 물의...
  • Page 33 한국어 진행 상태 표시등이 모두 켜지면 모유/분유가 설정된 온도로 데워진 것입니다. 모유/분유가 데워진 경우는 보틀워머에서 젖병을 꺼내 아기에게 바로 먹이거나(‘아기에게 바로 수유하기’ 섹션 참조) 보틀워머에 따뜻하게 보관할 수 있습니다 (‘모유/분유를 따뜻하게 유지하기’ 섹션 참조). 모유/분유 온도 높이기 모유/분유를 더 따뜻하게 하려는 경우, 모유/분유 데우기 설정...
  • Page 34 한국어 참고: 설정 온도로 데워진 모유/분유를 아기에게 먹이려면 보틀워머가 꺼진 후 바로 보틀워머에서 젖병을 꺼내 아기에게 수유해야 합니다. 그렇지 않으면 모유/분유가 식습니다. 참고: 보틀워머의 보온 모드 시간은 20분이며 그 이상 연장할 수 없습니다. 주의: 모유/분유에 박테리아가 발생할 수 있으므로 한 번 데운 모유/분유는...
  • Page 35 한국어 보틀워머에 데울 이유식의 양과 동일한 양의 식수를 채웁니다 (예를 들어, 125ml/4oz 용량의 이유식을 데울 경우 125ml/4oz 용량의 식수를 사용). 데울 이유식의 양이 많을 경우, 보틀워머 상단에서 최대 약 1cm 아래까지 물을 채울 수 있습니다(160ml/4.5oz 분량의 식수를 채우는 것과 같음). 효과적으로...
  • Page 36 한국어 이유식 온도 높이기 데운 후에는 살짝 맛을 보고 이유식이 너무 뜨겁지 않은지 항상 확인하십시오. 이유식이 충분히 데워지지 않은 경우 용기를 보틀워머에 다시 넣어 보온 모드에서 잠시 둡니다. 데우는 동안 이유식을 계속 저어 줍니다 (그림 15). 보틀워머의 전원을 껐거나 전원이 자동으로 꺼진 경우, 제품 안의...
  • Page 37 한국어 이유식을 먹이기 전에 아기가 먹기에 적당한 온도인지 항상 확인하십시오. 이유식 용기 또는 병에 담긴 이유식을 조심스럽게 저어 살짝 맛을 보고 너무 뜨겁지 않은지 확인하십시오 (그림 21). 제품의 전원 코드를 뽑은 후 보틀워머에 담은 물을 비웁니다 (그림 13). 보틀워머를 사용하여 바로 다른 이유식 용기 데우기 곧바로 다른 이유식 용기/병을 데울 경우 몇 분 동안 보틀워머를 식히십시오. 보틀워머에 찬물을 채우면 좀 더 빨리 식힐 수...
  • Page 38 한국어 청소 및 석회질 제거  세척 사용 후에는 항상 보틀워머의 플러그를 뽑아 열기를 식힙니다 (그림 23). 위생상 좋지 않으므로 보틀워머의 물은 제거합니다 (그림 24). 젖은 천으로 보틀워머의 내부와 외부를 닦습니다 (그림 25). 보틀워머를 세척할 때는 연마성 세제, 박테리아 방지 세제, 화학 용해제나 날카로운 도구를 사용하지 마십시오. 참고: 이유식이...
  • Page 39 한국어 재활용 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고 지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수 있습니다. 보증 및 지원 보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 필립스 웹 사이트 (www.philips.com/support)를 방문하시거나 제품 보증서를 참조하십시오.
  • Page 40 Süt ısıtma ayarı 3 Bebek maması ısıtma ayarı Açma/kapama düğmesi Önemli Philips tarafından sunulan destekten tam olarak faydalanmak için lütfen şu adresten cihazınızı kaydettirin: www.philips.com/welcome. Biberon ısıtıcısını kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın. Tehlike Cihazı...
  • Page 41 Fişi, elektrik kablosu veya kendisi hasarlıysa cihazı kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını önlemek için kablonun mutlaka Philips, yetkili bir Philips servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihazı sıcak gazlı ve elektrikli pişiricinin üzerine veya yakınına ya da ısıtılmış...
  • Page 42 ısıtacak şekilde tasarlanmıştır; ısıtma işlemi sırasında süt dolaşım halinde olduğu için bölgesel ısı farklılıkları oluşmaz. Dahili sensör, aşırı ısınmayı önlemek için sütün sıcaklığını sürekli izler ve kontrol eder. Dikkat: Philips Avent anne sütü torbaları ve Philips Avent 60 ml/2 oz biberonlar bu biberon ısıtıcısıyla kullanılamaz. Ayarların açıklaması...
  • Page 43 TÜRKÇE Biberon ısıtıcısına ısıtmak istediğiniz sütle aynı miktarda içme suyu koyun (örneğin, 125 ml/4 oz süt ısıtmak için 125 ml/4 oz içme suyu gerekir). Fazla miktarda süt ısıtmak isterseniz (180 ml/6 oz miktarından fazla) maksimum su seviyesi, biberon ısıtıcısının en üst noktasından yaklaşık 1 cm/0,4 inç aşağıdadır (160 ml/4,5 oz içme suyu eklemeye denk gelir). Su seviyesinin doğru miktarda olması doğru ısıtma performansı sağlar. (Şek. 5) İstediğiniz ayarı seçin (Şek. 6). Dikkat: Geçmiş deneyimler bebeklerin tercih ettiği bir süt sıcaklığı olabileceğini gösterir. Bu, kişisel tercihlerden veya harici faktörlerden kaynaklanabilir (örneğin, ortam sıcaklığı). Üç ısıtma ayarı da sütün çocuğunuz için uygun olan ve sütteki besin ve vitaminleri koruyan, güvenli bir sıcaklığa ısıtılmasını...
  • Page 44 TÜRKÇE Süt ısındığında biberonu biberon ısıtıcısından alıp hemen bebeğinizi besleyebilirsiniz (bkz. “Bebeğinizi hemen besleme” bölümü) veya biberon ısıtıcısında sıcak bir şekilde bırakabilirsiniz (bkz. “Sütü sıcak tutma” bölümü). Sütün sıcaklığını artırma Sütün daha sıcak olmasını istiyorsanız süt ısıtma ayarı 3’e geçerek ve biberonu cihazın sıcak tutma modunda bırakarak sütün sıcaklığının kademeli olarak artmasını sağlayabilirsiniz (Şek. 9). Biberon ısıtıcısını henüz kapattıysanız ya da cihaz otomatik olarak kapandıysa sıcak suyu boşaltmadan biberon ısıtıcısını tekrar açın ve yukarıdaki işlemi uygulayın (Şek. 10). Biberon ısıtıcısı 20 dakika boyunca sıcak tutma modunda kaldıktan sonra otomatik olarak kapanır (Şek. 11). Bebeğinizi hemen besleme Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine basın ve biberonu çıkarın (Şek. 10). Bebeğinizi beslemeden önce her zaman sütün sıcaklığı kontrol edin. Sütü biberonda hafifçe sallayın ve bileğinizin iç kısmına birkaç damla süt damlatarak sütün sıcaklığına bakın (Şek. 12). Cihazın fişini prizden çekin ve biberon ısıtıcısını boşaltın (Şek. 13). Sütü sıcak tutma Süt istenen sıcaklığa ulaştığında biberon ısıtıcısı otomatik olarak sıcak tutma moduna geçer. Süt bu modda ayarlanan sıcaklıkta 20 dakika tutulur (Şek. 14). Biberon ısıtıcısı 20 dakika sonra otomatik olarak kapanır. İlerleme göstergesi, sütün artık istenen sıcaklıkta tutulmadığını göstermek için kapanır (Şek. 11). Dikkat: Bebeğinizi ayarlanan sıcaklıktaki sütle beslemek istiyorsanız biberon ısıtıcısı...
  • Page 45 TÜRKÇE Dikkat: Biberon ısıtıcısını sıcak tutma modunu 20 dakikadan fazla kullanamazsınız. Dikkat: Sütte bakteriler oluşmaya başlayacağından anne sütünü iki kere ısıtmanız önerilmez. Bebeğinizi beslemeden önce her zaman sütün sıcaklığını kontrol edin. Sütü biberonda veya süt saklama kabında hafifçe sallayın ve bileğinizin iç kısmına birkaç damla süt damlatarak sütün sıcaklığını kontrol edin (Şek. 12). Cihazın fişini prizden çekin ve biberon ısıtıcısını boşaltın (Şek. 13). Biberon ısıtıcısında başka bir biberon ısıtma Hemen bir başka biberon ısıtacaksanız biberon ısıtıcısını birkaç dakika soğumaya bırakın. Bu süreci hızlandırmak için biberon ısıtıcısını taze ve soğuk suyla doldurun.
  • Page 46 TÜRKÇE Biberon ısıtıcısına ısıtmak istediğiniz bebek mamasıyla aynı miktarda içme suyu koyun (örneğin, 125 ml/4 oz süt ısıtmak için 125 ml/4 oz içme suyu gerekir). Fazla miktarda bebek maması ısıtmak isterseniz maksimum su seviyesi, biberon ısıtıcısının en üst noktasından yaklaşık 1 cm/0,4 inç aşağıdadır (160 ml/4,5 oz içme suyu eklemeye denk gelir). Su seviyesinin doğru miktarda olması doğru ısıtma performansı sağlar. (Şek. 16) Bebek maması ısıtma ayarını seçin (Şek. 17). Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine basın. İlerleme göstergesindeki ışığın yanması biberon ısıtıcısının çalıştığını gösterir (Şek. 18). Dikkat: Düğmeye basıldıktan hemen sonra biberon ısıtıcısı ısınmaya başlar. Çok fazla bebek maması çeşidi olduğundan cihazın bebek mamasının ne zaman ısınacağını belirlemesi imkansızdır. İlerleme göstergesi, ısıtma işleminin ilerlemesini göstermek için kademeli olarak beyaz ışıkla dolmaya başlar. Isıtma işlemi sırasında kavanozu veya kabı biberon ısıtıcısından çıkarmayın, ancak kavanoz veya kap hala biberon ısıtıcısının içindeyken kavanozu veya kabı karıştırın (Şek. 19).
  • Page 47 TÜRKÇE Bebek maması ısındığında bebek maması kabını veya kavanozu biberon ısıtıcısından alıp hemen bebeğinizi besleyebilirsiniz (bkz. “Bebeğinizi hemen besleme” bölümü) veya biberon ısıtıcısında sıcak bir şekilde bırakabilirsiniz (bkz. “Bebek mamasını sıcak tutma” bölümü). Bebek mamasının sıcaklığını artırma Çok sıcak olmadığından emin olmak için ısıttıktan sonra daima bebek mamasının tadına bakın. Bebek mamasını daha fazla ısıtmak istiyorsanız kabı biberon ısıtıcısına tekrar koyun ve sıcak tutma modunda biraz daha bekletin. Bebek mamasını karıştırmaya devam edin (Şek. 15). Biberon ısıtıcısını henüz kapattıysanız ya da cihaz otomatik olarak kapandıysa sıcak suyu boşaltmadan biberon ısıtıcısını tekrar açın ve yukarıdaki işlemi uygulayın (Şek. 18). Biberon ısıtıcısı 20 dakika boyunca sıcak tutma modunda kaldıktan sonra otomatik olarak kapanır (Şek. 20). Bebeğinizi hemen besleme Cihazı kapatmak ve bebek maması kabını veya kavanozunu ısıtıcıdan almak için açma/kapama düğmesine basın (Şek. 18). Isıtma işleminden sonra çok sıcak olmadığından emin olmak için bebek mamasının tadına bakın (Şek. 21). Cihazın fişini prizden çekin ve biberon ısıtıcısını boşaltın (Şek. 13). Bebek mamasını sıcak tutma Bebek maması istenen sıcaklığa ulaştığında biberon ısıtıcısı otomatik olarak sıcak tutma moduna geçer. Bebek maması bu modda 20 dakika boyunca istenen sıcaklıkta tutulur (Şek. 22). Biberon ısıtıcısı 20 dakika sonra otomatik olarak kapanır. İlerleme göstergesi, bebek mamasının artık istenen sıcaklıkta tutulmadığını göstermek için kapanır (Şek. 20).
  • Page 48 TÜRKÇE Dikkat: Bebeğinizi ayarlanan sıcaklıktaki bebek mamasıyla beslemek istiyorsanız biberon ısıtıcısı kapandıktan sonra bebek mamasını hemen biberon ısıtıcısından çıkarıp bebeğinizi beslemeniz gerekir. Aksi takdirde bebek maması yavaşça soğur. Dikkat: Biberon ısıtıcısını sıcak tutma modunu 20 dakikadan fazla kullanamazsınız. Bebeğinizi beslemeden önce bebek mamasının sıcaklığını mutlaka kontrol edin. Bebek maması kabındaki veya kavanozundaki bebek mamasını yavaşça karıştırın ve çok sıcak olmadığından emin olmak için tadına bakın (Şek. 21).
  • Page 49 TÜRKÇE Temizlik ve kireç temizleme Temizlik Her kullanımdan sonra, biberon ısıtıcısının fişini çekin ve cihazı soğumaya bırakın (Şek. 23). Hijyenik nedenler doğrultusunda biberon ısıtıcısındaki suyu boşaltın (Şek. 24). Biberon ısıtıcısının içini ve dışını nemli bir bezle silin (Şek. 25). Biberon ısıtıcısının içini temizlemek için aşındırıcı, antibakteriyel temizlik malzemeleri, kimyasal çözücüler veya keskin aletler kullanmayın. Dikkat: Biberon ısıtıcısını bebek maması kaplarını ısıtmak için kullandıysanız cihazın alt kısmına bebek maması dökülmediğinden emin olun. Kirecin temizlenmesi Etkili bir şekilde çalışmaya devam ettiğinden emin olmak için biberon ısıtıcısında biriken kireci dört haftada bir temizlemeniz önerilir.
  • Page 50: Geri Dönüşüm

    Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz. Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.
  • Page 51 繁體中文 一般說明 (圖 1) 1 嬰兒奶瓶加熱器 2 進度指示燈 3 設定及開關旋鈕 4 解凍設定 5 乳汁加熱設定 1 6 乳汁加熱設定 2 7 乳汁加熱設定 3 8 嬰兒食品加熱設定 9 開關按鈕 重要事項 為充分享受飛利浦為您提供的好處,請至下列位址註冊產品: www.philips.com/welcome。 使用嬰兒奶瓶加熱器前,請先仔細閱讀使用手冊,並保留說明以 供日後參考。 危險 請勿讓產品浸入水或其他液體中,也不要在水龍頭下沖洗。 警示 本產品只能在室內使用。 本產品不適合供下列人士 (包括小孩) 使用:身體官能或心智能 力退化者,或是經驗與使用知識缺乏者。他們需要有負責其安 全的人員在旁監督,或指示產品的使用方法,方可使用。 請格外注意,切勿讓兒童將本產品當成玩具。 請勿讓孩童接觸產品與電線。 請勿將電線、插頭或產品浸泡在水中或任何其他液體中。 請勿讓電源線懸掛在桌面或流理台邊緣。多餘的電線可以收入 嬰兒奶瓶加熱器的底座中,以確保產品穩固放置。 電源線應遠離高溫表面。 僅可將本產品連接到有接地的電源插座上。並請務必確定將插 頭確實插入電源插座中。...
  • Page 52 繁體中文 如果您需要延長線,請務必使用有接地,且安培數至少為 13 的延長線。 插頭、電源線或產品本身受損時,請勿使用本產品。如果電源 線損壞,必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或是具備 相同資格的人員進行更換,以免發生危險。 請勿將本產品置於或靠近炙熱氣體或電子鍋,或放在加熱烤 箱中。 請勿預熱此產品。 請務必將完全組裝的奶瓶和瓶蓋放入嬰兒奶瓶加熱器後, 再加入水。 請務必先加水,再開啟嬰兒奶瓶加熱器的電源。 熱開水可能會造成嚴重燙傷,嬰兒奶瓶加熱器中裝有熱水時請 特別小心。 產品表面在使用期間可能會變熱。 請勿移動裝有熱水的產品。 餵食寶寶前,請務必先確認食物溫度。 警告 本產品可供居家與類似用途使用,例如:農舍、供應早餐與床 位的住宿空間;店家、辦公室和其他工作場所的員工廚房區 域;以及飯店、汽車旅館與其他居住場所的房間。 不使用時,請拔除插頭。 請將任何過長的電源線收藏在底座,以確保嬰兒奶瓶加熱器穩 固放置。 清潔產品之前,請先讓其完全冷卻。 請遵循除垢指示,以免造成無法修復的損壞。 請勿嘗試自行打開或維修本產品。您可以聯絡所在國家/地區的 飛利浦客戶服務中心 (請參閱 www.philips.com/support)。 您也可以在奶瓶加熱器底座的收線槽裡找到製造日期代碼 YY/MM/DD。 電磁波 (EMF) 本飛利浦產品符合所有電磁波暴露的相關適用標準和法規。...
  • Page 53 繁體中文 使用嬰兒奶瓶加熱器 您可以使用此嬰兒奶瓶加熱器,安全地加溫和解凍貯存在飛利浦 Avent 餵哺奶瓶的乳汁,以及裝於容器中的乳汁或嬰兒食品。 嬰兒奶瓶加熱器有助於保留乳汁所含的珍貴營養和維他命,因為 它絕對不會將乳汁過度加熱。如果乳汁溫度太高,營養和維他命 就會流失。為協助保存母乳品質,請務必透過安全且控制良好的 方式將乳汁加熱。嬰兒奶瓶加熱器專為溫和均勻的加熱而設計, 在加熱期間乳汁對流時可避免局部過熱。內置的感應器能追蹤及 控制乳汁溫度,可以隨時避免過熱。 注意: 飛利浦 Avent 母乳儲存袋及飛利浦 Avent 2 盎司/60 毫升 奶瓶不能在此嬰兒奶瓶加熱器中使用。 設定說明 您可以選用下列設定: (圖 2) 解凍設定:用來解凍盛蛓在奶瓶或容器內冰凍的乳汁或嬰兒食 品,並無加熱效果。 乳汁加熱設定:當您想要將一瓶乳汁加熱至安全的溫度時,請選 擇其中一種設定。設定 2 會將乳汁加熱至近似體溫的溫度; 設定 1 會將乳汁加熱至略低的溫度;設定 3 會將乳汁加熱至略 高的溫度。 嬰兒食品加熱設定:若要加熱裝有嬰兒食品的容器或瓶子,請選 擇此設定。 使用嬰兒奶瓶加熱器加熱乳汁 將電源插頭插入牆上插座。 (圖 3) 將奶瓶置中放入嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 4) 注意: 加熱乳汁儲存容器中的乳汁,與加熱奶瓶中的乳汁的方式 相同;請依照相同步驟進行。 在嬰兒奶瓶加熱器中裝入與欲加熱乳汁相同的飲用水量 (例 如:要加熱...
  • Page 54 繁體中文 請選擇需要的設定。 (圖 6) 注意: 經驗顯示寶寶可能偏好特定的乳汁溫度。這可能是源自個 人偏好或是外在因素 (例如環境溫度)。這三種設定都可確實將乳汁 加熱至讓您的寶寶感到舒適的安全溫度,同時協助保留乳汁所含 的營養和維他命。 按下開關按鈕開啟產品電源。當按鈕的指示燈亮起時,表示嬰 兒奶瓶加熱器已開啟。 (圖 7) 注意: 在您按下按鈕之後,嬰兒奶瓶加熱器會立刻開始加熱。 進度指示燈的白光開始逐漸往上增加,顯示乳汁加熱程序的 進度。 (圖 8) 注意: 進度指示燈會顯示乳汁加熱程序的進度。產品開啟後,進 度指示燈就會開始閃爍。完成第一個加熱階段之後,最底下那段 指示燈會持續亮起,且下一段指示燈會開始閃爍,顯示第二個加 熱階段正在進行。上述步驟會持續進行,直到第三個加熱階段完 成為止。此時整個進度指示燈會持續亮起。 注意: 在加熱程序期間,乳汁會對流,以確保均勻加熱。加熱 90 毫升/3 盎司的室溫乳汁約需 10 分鐘。冷藏乳汁或大量乳汁則 需要略長的加熱時間。 警告: 當進度指示燈正在閃爍時,請勿從嬰兒奶瓶加熱器中取出 奶瓶。 當整個進度指示燈持續亮起時,即表示乳汁已達到設定的溫 度。 乳汁溫熱完畢後,您可以從嬰兒奶瓶加熱器中取出奶瓶, 並且立刻餵哺寶寶...
  • Page 55 繁體中文 如果您剛關閉嬰兒奶瓶加熱器電源,或產品剛自動關閉電源, 請不要倒掉奶瓶加熱器中的溫水,只需重新開啟裝置,然後依 照上述步驟操作。 (圖 10) 嬰兒奶瓶加熱器處於保溫模式 20 分鐘後即會自動關閉電源。 (圖 11) 立刻餵哺寶寶  按下開關按鈕,即可關閉產品並取出奶瓶。 (圖 10) 餵哺寶寶前,請務必檢查乳汁溫度。輕輕搖晃奶瓶中的乳汁, 並且在您的手腕內側輕滴幾滴乳汁檢查溫度。 (圖 12) 請將本產品的插頭拔除,並清空嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 13) 保持乳汁溫度 當乳汁達到需要的溫度時,嬰兒奶瓶加熱器會自動切換至保溫 模式。在此模式中,乳汁會保持在設定的溫度達 20 分鐘。 (圖 14) 嬰兒奶瓶加熱器會在 20 分鐘後自動關閉。進度指示燈會熄 滅,表示乳汁再也不會保持在想要的溫度。 (圖 11) 注意: 如果您希望以設定溫度的乳汁來餵哺寶寶,請在嬰兒奶 瓶加熱器關閉後,從嬰兒奶瓶加熱器中取出奶瓶,並且立刻餵哺 寶寶,否則乳汁會冷卻。 注意: 您無法延長嬰兒奶瓶加熱器的保溫模式超過 20 分鐘。 警告:...
  • Page 56 繁體中文 立刻再度使用嬰兒奶瓶加熱器加熱另一瓶乳汁 如果您要立刻加熱另一瓶乳汁,請讓嬰兒奶瓶加熱器冷卻數分鐘。 若要加速此程序,請在嬰兒奶瓶加熱器中裝入乾淨的冷水。當您 開啟嬰兒奶瓶加熱器的電源,進度指示燈會從下到上開始閃爍, 表示產品正再度加熱。 注意: 如果進度指示燈已亮起但沒有閃爍,代表嬰兒奶瓶加熱器 仍然過熱,無法加熱另一瓶乳汁。請關閉嬰兒奶瓶加熱器,讓它 冷卻數分鐘,並確認已裝入乾淨的冷水。 使用嬰兒奶瓶加熱器加熱嬰兒食品 將電源插頭插入牆上插座。 (圖 3) 將嬰兒食品容器或瓶子置中放入嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 15) 注意: 您可以打開食品容器或瓶子的蓋子,方便您在加熱時翻攪 嬰兒食品。 在嬰兒奶瓶加熱器中裝入與欲加熱嬰兒食品相同的飲用水量 (例如:要加熱 125 毫升/4 盎司的嬰兒食品,您需要使用 125 毫升/4 盎司的飲用水)。如果您要加熱大量嬰兒食品,則最 多可加入距嬰兒奶瓶加熱器邊緣下方約 1 公分/0.4 英吋的水量 (此時加入 160 毫升/4.5 盎司的飲用水)。精準的水量可確保正 確的加熱效能。 (圖 16) 選擇嬰兒食品加熱設定。 (圖 17) 按下開關按鈕開啟產品電源。進度指示燈亮起時,即表示嬰兒...
  • Page 57 繁體中文 注意: 在進度指示燈的第二段持續亮起後,您即可開始翻攪嬰兒 食品。在此之前翻攪並無效果,因為那時的嬰兒食品溫度依然太低。 警告: 請勿在加熱期間從嬰兒奶瓶加熱器中取出食品容器或瓶子。 當整個進度指示燈持續亮起時,即表示嬰兒食品已達到需要的 溫度。 注意: 由於嬰兒食品的質地種類各異,強烈建議您在加熱時持續 攪拌嬰兒食品並檢查溫度,以達到最佳效果。 嬰兒食品溫熱完畢後,您可以從嬰兒奶瓶加熱器中取出嬰兒食 品容器或瓶子,並且立刻餵哺寶寶 (請參閱「立刻餵哺寶寶」 一節),或者放在嬰兒奶瓶加熱器中保溫 (請參閱「保持嬰兒食 品溫度」一節)。 提高嬰兒食品溫度 嬰兒食品加熱後,請務必試嚐,確認不會過熱。若您希望提高 嬰兒食品溫度,請將容器放回嬰兒奶瓶加熱器,在保溫模式中 放置較長時間,同時翻攪嬰兒食品。 (圖 15) 如果您剛關閉嬰兒奶瓶加熱器電源,或產品剛自動關閉電源, 請不要倒掉奶瓶加熱器中的溫水,只需重新開啟裝置,然後依 照上述步驟操作。 (圖 18) 嬰兒奶瓶加熱器處於保溫模式 20 分鐘後即會自動關閉電源。 (圖 20) 立刻餵哺寶寶  按下開關按鈕,即可關閉產品並取出嬰兒食品容器或瓶子。 (圖 18) 加熱後,請試嚐嬰兒食品,確認不會過熱。 (圖 21) 請將本產品的插頭拔除,並清空嬰兒奶瓶加熱器。...
  • Page 58 繁體中文 保持嬰兒食品溫度 當嬰兒食品達到需要的溫度時,嬰兒奶瓶加熱器會自動切換至 保溫模式。在此模式中,嬰兒食品會保持在需要的溫度達 20 分鐘。 (圖 22) 嬰兒奶瓶加熱器會在 20 分鐘後自動關閉。進度指示燈會熄 滅,表示嬰兒食品再也不會保持在想要的溫度。 (圖 20) 注意: 如果您希望以設定溫度的嬰兒食品餵哺寶寶,請在嬰兒奶 瓶加熱器關閉後,從嬰兒奶瓶加熱器中取出嬰兒食品,並且立刻 餵哺寶寶。如果您沒有這麼做,嬰兒食品就會慢慢冷卻。 注意: 您無法延長嬰兒奶瓶加熱器的保溫模式超過 20 分鐘。 餵哺寶寶前,請務必檢查嬰兒食品溫度。輕輕搖晃嬰兒食品容 器或瓶子中的嬰兒食品,並且試嚐嬰兒食品,確認不會過熱。 (圖 21) 請將本產品的插頭拔除,並清空嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 13) 立刻再度使用嬰兒奶瓶加熱器加熱另一個嬰兒食品容器 如果您要立刻加熱另一個裝有嬰兒食品的容器或瓶子,請讓嬰兒 奶瓶加熱器冷卻數分鐘。若要加速此程序,請在嬰兒奶瓶加熱器 中裝入乾淨的冷水。當您開啟嬰兒奶瓶加熱器的電源,進度指示 燈會從下到上開始閃爍,表示產品正再度加熱。 注意: 如果進度指示燈已亮起但沒有閃爍,代表嬰兒奶瓶加熱器 仍然過熱,無法加熱另一個裝有嬰兒食品的容器或瓶子。請關閉 嬰兒奶瓶加熱器,讓它冷卻數分鐘,並確認已裝入乾淨的冷水。 解凍設定 在此設定下,您可以解凍冷凍的乳汁或嬰兒食品。請依照「使用 嬰兒奶瓶加熱器加熱乳汁」或「使用嬰兒奶瓶加熱器加熱嬰兒食...
  • Page 59 以濕布擦拭嬰兒奶瓶加熱器的外部及內側。 (圖 25) 請勿使用具磨蝕性的抗菌清潔劑、化學溶劑或尖銳工具清潔嬰兒 奶瓶加熱器。 注意: 如果您使用嬰兒奶瓶加熱器加熱裝有嬰兒食品的容器, 請確保嬰兒奶瓶加熱器底部沒有溢出的嬰兒食品。 除垢 建議每四星期為嬰兒奶瓶加熱器除垢,以確保產品保持有效運作。 混合 50 毫升/1.7 盎司的白醋及 100 毫升/3.4 盎司的冷水為嬰 兒奶瓶加熱器除垢。請先選擇解凍設定,然後開啟嬰兒奶瓶加 熱器的電源,並讓產品運作 10 分鐘。將溶液留在嬰兒奶瓶加 熱器中,直到所有水垢溶解為止。 (圖 26) 注意: 您也可以使用含檸檬酸的除垢劑。 注意: 請勿使用其他類型的除垢劑。 請先拔除插頭,再清空嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 23) 清空嬰兒奶瓶加熱器並將內部徹底沖洗乾淨。如果沖洗後仍有 水垢痕跡,請重複除垢程序。 (圖 24) 回收 本產品使用壽命結束時,請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。 請將本產品送至政府指定的回收站,此舉能為環保盡一份心力。 保固與支援 如果您需要資訊或支援,請造訪:www.philips.com/support, 或另行參閱全球保證書。...
  • Page 60 简体中文 基本说明 (图 1) 1 婴儿奶瓶加热器 2 进度指示 3 设置和开/关旋钮 4 解冻设置 5 母乳加热设置 1 6 母乳加热设置 2 7 母乳加热设置 3 8 婴儿食物加热设置 9 开/关按钮 注意事项 为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请在 www.philips.com/welcome 注册您的产品。 使用婴儿温奶器之前,请仔细阅读本用户手 册,并妥善保管以供日后参考。 危险 - 不要将本产品浸入水或其它液体中, 也不要在水龙头下冲洗。 警告 - 仅限室内使用。 - 本产品不打算由肢体不健全、感觉或精神上 有障碍或缺乏相关经验和知识的人(包括儿 童)使用,除非有负责他们安全的人对他们 使用本产品进行监督或指导。 - 请务必小心,确保儿童不玩耍本产品。 - 将产品及其线缆放在儿童接触不到的地方。...
  • Page 61 简体中文 - 切勿将电源线、插头或产品浸入水中或任何 其他液体中。 - 切勿将电源线悬挂在桌子或工作台的边缘。 多余的电源线可存放在婴儿温奶器的底座上 以确保产品稳固性。 - 不要让电源线接触到高温的表面。 - 产品必须插入有接地的插座,且务必确保其 已正确插入。 - 在将产品接通电源以前,首先确认产品底部 所标示的电压是否与当地的电压相符。 - 如果需要使用延长线,确保接地延长线的额 定电流至少达到 13 安培。 - 如果插头、电源线或产品本身已损坏,请勿 使用本产品。如果电源线已损坏,为了避免 危险,必须由飞利浦、飞利浦授权的服务中 心或同等资格的专业人员来更换。 - 切勿将产品置于热气或电饭煲附近或发热炉 具内。 - 请勿对产品预热。 - 务必将完整组装的带盖奶瓶放入婴儿温奶器 中后再加水。 - 确保加水后再接通婴儿温奶器电源。 - 热水可引起严重的烫伤。如果婴儿温奶器中 有热水,要特别注意。 - 使用过程中,产品的可接触表面可能会变得 很热。...
  • Page 62 简体中文 - 请勿移动盛有热水的产品。 - 哺喂宝宝之前,请务必检查食物的温度。 警告 - 本产品可用于家用及类似用途,如农庄、提 供住宿和早餐类型的场所、商店、办公场所 及其他工作环境中的员工厨房以及供旅店、 汽车旅馆及其他住宿型环境中的客人使用。 - 不用时要拔下产品的插头。 - 将任何多余的电源线缠绕在底座上以确保婴 儿温奶器的稳固性。 - 待产品冷却后再清洁。 - 为避免对产品造成不可修复的损坏,请按照 除垢说明操作。 - 请勿尝试自行打开或修理本产品。您可以联 系所在国家/地区的飞利浦客户服务中心 (请参阅 www.philips.com/support)。 您可以在奶瓶加热器底部的电线储藏格中找到 产品的日期代码 YY/MM/DD。 电磁场 (EMF) 本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。...
  • Page 63 简体中文 使用婴儿温奶器 使用本款婴儿温奶器,您可以安全加热和解冻飞利浦新安怡奶瓶 中的母乳,以及储存杯中的母乳或婴儿食物。 婴儿温奶器有助于保留母乳中的重要营养成分和维生素,因为母 乳绝不会过热。如果母乳过热,会破坏营养成分和维生素。要帮 助保持母乳质量,以安全、可控的方式加热是非常重要的。婴儿 温奶器经过精心设计,可温和均匀地加热,加热时母乳不断循环, 避免出现局部过热现象。内置传感器可跟踪和控制母乳温度, 始终避免过热。 注意: 不能在本款婴儿温奶器中使用飞利浦新安怡母乳储存袋和 飞利浦新安怡 2 安士/60 毫升奶瓶。 设置说明 您可以选择以下设置: (图 2) 解冻设置:解冻装有冷冻母乳或冷冻婴儿食物的奶瓶或储存杯。 不会加热。 母乳加热设置:选择其中一项设置,将一瓶母乳加热至安全温 度。设置 2 可将母乳加热至体温左右。设置 1 可将母乳加热至 稍低于体温,设置 3 可将母乳加热至稍高于体温。 婴儿食物加热设置:要加热装有婴儿食物的储存杯或食物杯时选 择此设置。 使用婴儿温奶器加热母乳 将电源插头插入插座。 (图 3) 将奶瓶放在婴儿温奶器的中心位置。 (图 4) 注意: 要加热母乳储存杯中的母乳,请按照与加热奶瓶中的母乳 所示的相同步骤操作。 向婴儿温奶器中注入与待加热母乳等量的饮用水(例如,要加 热 125 毫升/4 安士母乳,您需要使用 125 毫升/4 安士饮用水)。 如果要加热更大容量的母乳(>180 毫升/6 安士),则最高水...
  • Page 64 简体中文 选择所需的设置。 (图 6) 注意: 从经验得知婴儿可能有偏好的特定母乳温度。这可能是由 于个人偏好或外部因素(例如环境温度)导致的。这三种设置可 确保将母乳加热至安全温度,不仅适合宝宝喝奶,而且还有助于 保留母乳中的营养成分和维生素。 按下开/关按钮打开产品。按钮中的指示灯亮起表示婴儿温奶器 已打开。 (图 7) 注意: 按下按钮后,婴儿温奶器便立即开始加热。 进度指示灯逐渐亮起白光以显示母乳加热过程的进度。 (图 8) 注意: 进度指示灯显示母乳加热的进程。产品打开后进度指示灯 便开始闪烁。完成第一个加热阶段时,底部一格会持续亮起, 下一格开始闪烁,显示正在进行第二个加热阶段。这些步骤持续 进行,直至完成第三个加热阶段。然后,全部进度指示会持续亮起。 注意: 在加热过程中,母乳不断循环以确保均匀加热。加热 90 毫 升/3 安士的室温母乳约需 10 分钟。加热冷母乳或大量母乳需要稍 长时间。 警告: 不要在进度指示灯闪烁时从婴儿温奶器中取出奶瓶。 当整个进度指示灯持续亮起时,即表示母乳已达到设定温度。 当母乳热好后,您可以从婴儿温奶器中取出奶瓶立即哺喂宝宝 (请参阅“立即哺喂宝宝”部分)或将其留在婴儿温奶器中保温 (请参阅“将母乳保温”部分)。 增加母乳温度 如果您想使母乳更热些,则可以在热好后逐渐增加其温度: 切换至母乳加热设置...
  • Page 65 简体中文 立即哺喂宝宝  按下开/关按钮关闭产品并取出奶瓶。 (图 10) 哺喂宝宝前请务必检查母乳的温度。轻轻搅拌奶瓶中的母乳, 然后在手腕内侧滴几滴母乳以检查温度。 (图 12) 拔掉产品插头,然后清空婴儿温奶器。 (图 13) 将母乳保温 当母乳达到所需温度时,婴儿温奶器将自动切换至保温模式。 在此模式下,母乳将在设定的温度下保温 20 分钟。 (图 14) 婴儿温奶器将在 20 分钟后自动关闭。进度指示关闭表示母乳 不再保持在所需的温度。 (图 11) 注意: 如果您要给宝宝哺喂设定温度下的母乳,则需要从婴儿温 奶器中取出奶瓶,并在婴儿温奶器关闭后立即哺喂宝宝,否则母 乳会冷却。 注意: 您无法将婴儿温奶器保温模式的时间延长至 20 分钟以上。 警告: 建议不要加热母乳两次,因为母乳中会滋生细菌。 哺喂宝宝前请务必检查母乳的温度。轻轻搅拌奶瓶或母乳储存 杯中的母乳,然后在手腕内侧滴几滴母乳以检查温度。 (图 12) 拔掉产品插头,然后清空婴儿温奶器。 (图 13) 立即重新使用婴儿温奶器加热下一瓶母乳...
  • Page 66 简体中文 使用婴儿温奶器加热婴儿食物 将电源插头插入插座。 (图 3) 将婴儿食物储存杯或食物杯放在婴儿温奶器的中心位置。 (图 15) 注意: 您可以取下食物储存杯或食物杯盖,以便在加热过程中搅 拌婴儿食物。 向婴儿温奶器注入与待加热婴儿食物等量的饮用水(例如, 要加热 125 毫升/4 安士婴儿食物,您需要使用 125 毫升/4 安 士饮用水)。如果要加热更大容量的婴儿食物,则最高水位为 婴儿温奶器边缘下约 1 厘米/0.4 英寸(相应添加 160 毫升/4.5 安士饮用水)。精确的水位可确保准确的加热效果。 (图 16) 选择婴儿食物加热设置。 (图 17) 按下开/关按钮打开产品。进度指示灯亮显示婴儿温奶器已打开。 (图 18) 注意: 按下按钮后,婴儿温奶器便立即开始加热。由于婴儿食物 的均匀度差别很大,本产品无法检测到婴儿食物加热的准确时长。 进度指示灯逐渐亮起白光以显示加热过程的进度。在加热过程 中,切勿从婴儿温奶器中取出食物杯或储存杯,应在食物杯或 储存杯仍置于婴儿奶瓶加热器中时搅拌婴儿食物。...
  • Page 67 简体中文 当婴儿食物热好后,您可以从婴儿温奶器中取出食物储存杯或 食物杯立即哺喂宝宝(请参阅“立即哺喂宝宝”部分)或将其 留在婴儿温奶器中保温(请参阅“将婴儿食物保温”部分)。 增加婴儿食物的温度 加热后,请务必尝一下婴儿食物以确保食物不会太烫。 如果想让婴儿食物更热些,请将食物储存杯放回婴儿温奶器 中,以保温模式保留一段时间。持续搅拌婴儿食物。 (图 15) 如果您刚刚关闭婴儿温奶器或其已自动关闭,则无需倒掉温 水,只需将其重新打开,按照上述步骤操作即可。 (图 18) 处于保温模式 20 分钟后,婴儿温奶器会自动关闭。 (图 20) 立即哺喂宝宝  按开/关按钮关闭产品并取出婴儿食物储存杯或食物杯。 (图 18) 加热后,尝一下婴儿食物以确保食物不会太烫。 (图 21) 拔掉产品插头,然后清空婴儿温奶器。 (图 13) 将婴儿食物保温 当婴儿食物达到所需温度时,婴儿温奶器将自动切换至保温模 式。在此模式下,婴儿食物将在所需的温度下保温 20 分钟。 (图 22) 婴儿温奶器将在 20 分钟后自动关闭。进度指示灯关闭表示婴 儿食物不再保持在所需的温度。 (图 20) 注意:...
  • Page 68 简体中文 立即重新使用婴儿温奶器加热其他婴儿食物储存杯 如果您想立即加热其他婴儿食物储存杯或食物杯,请让婴儿温奶 器冷却几分钟。要加快此过程,请将干净的冷水注入婴儿温奶 器。打开婴儿温奶器后,进度指示灯开始从底部向顶部闪烁, 表示产品正在重新加热。 注意: 如果进度指示已亮起但未闪烁,表明婴儿温奶器仍太热, 无法加热其他婴儿食物储存杯或食物杯。请关闭婴儿温奶器, 让其冷却几分钟并确保注入干净的冷水。 解冻设置 在此设置下,您可以解冻冷冻的母乳或婴儿食物。请按照 “使用婴儿温奶器加热母乳”或“使用婴儿温奶器加热婴儿食 物”部分所示的步骤操作。 产品处于解冻设置时,进度指示灯开始闪烁。进度指示灯逐渐亮 起白光以显示解冻过程的进度。当整个进度指示灯持续亮起时, 即表示母乳或婴儿食物已完全解冻。 解冻设置可以解冻但无法加热母乳或婴儿食物。如果要在解冻后 加热母乳或婴儿食物,请先关闭产品,然后选择所需的加热设置 并重新打开产品。 清洁与除水垢  清洁 每次使用之后,拔下婴儿温奶器的插头,使其冷却。 (图 23) 出于卫生考虑,倒掉婴儿温奶器中的水。 (图 24) 用湿布擦拭婴儿温奶器的里外两侧。 (图 25) 请勿使用磨蚀性、抗菌清洁剂、化学溶剂或尖锐工具清洁婴儿温 奶器。 注意: 如果用婴儿温奶器加热装有婴儿食物的容器,确保不要将 婴儿食物溅到婴儿温奶器的底部。...
  • Page 69 简体中文 除水垢 建议每隔 4 周为婴儿温奶器除一次垢,以确保其持续有效地工作。 用 50 毫升/1.7 安士白醋与 100 毫升/3.4 安士冷水的混合物为 婴儿温奶器除垢。先选择解冻设置,然后打开婴儿温奶器, 让产品运行 10 分钟。让溶液留在婴儿温奶器中,直至水垢全 部溶解。 (图 26) 注意: 您也可以使用柠檬酸除垢剂。 注意: 请勿使用其他类型的除垢剂。 拔掉婴儿温奶器的插头后将其倒空。 (图 23) 倒空婴儿温奶器并彻底冲洗内部。如果冲洗后仍有水垢痕迹, 请重复执行除垢步骤。 (图 24) 回收 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾扔在一起,应将其交给 指定的回收中心,这样做有利于环保。 保修和支持 如果您需要信息或支持,请访问 www.philips.com/support 或阅读 单独的全球保修卡。 故障种类和处理方法 本章归纳了使用本产品时最常见的一些问题。如果您无法根据以 下信息解决问题,请访问 www.philips.com/support 查阅常见问题 列表,或联系您所在国家/地区的客户服务中心。...
  • Page 70 简体中文 问题 解决方法 哪种奶瓶或食 婴儿温奶器兼容所有飞利浦新安怡奶瓶(飞利 物储存杯或杯 浦新安怡 2 安士/60 毫升奶瓶除外)、飞利浦新 子适合放入婴 安怡婴儿食物储存杯、杯或罐以及任何适合放 儿温奶器? 入婴儿温奶器的其它品牌婴儿奶瓶。不可在婴 儿温奶器中使用母乳储存袋。 应向婴儿温奶 向婴儿温奶器中注入与要加热的母乳等量的饮 器中加入多少 用水(例如,要加热 125 毫升/4 安士的母乳, 水? 便需要使用 125 毫升/4 安士饮用水)。如果要 加热大量母乳(>180 毫升/5 安士),则应使最 大水位约低于婴儿温奶器边缘 1 厘米/0.4 英寸 (相应地需加入 160 毫升/4.5 安士饮用水)。 精确水位可确保精确的加热效果 能否用 婴儿温 可以,您可以使用解冻设置解冻母乳或婴儿食 奶器解冻母乳 物。解冻至液体状态后,您需要选择母乳加热 或婴儿食物? 设置将母乳加热至所需的温度。 为何解冻母乳 绝对不可用高温解冻母乳,因为这可能会导致 要很长时间? 营养流失。由于解冻设置使用较低温度, 所以解冻时间较长。 是否可以用婴 可以,使用保温模式可将母乳或婴儿食物以设 儿温奶器为母 定温度保温 20 分钟。当母乳或婴儿食物达到所 乳或婴儿食物 需的温度时会启用保温模式。20 分钟后,婴儿 保温? 温奶器会自动关闭。进度指示灯关闭,表示婴...
  • Page 71 简体中文 问题 解决方法 加热母乳或婴 在加热过程中,母乳不断循环以确保均匀加 儿食物需要多 热。加热 90 毫升/3 安士的室温母乳大约需要 长时间? 10 分钟。加热低温或大量的母乳需要的时间稍 长一些。由于婴儿食物种类繁多,所以产品无 法检测出婴儿食物应加热的确切时间。产品只 能以估算时间加热。哺喂宝宝之前,请务必检 查母乳或婴儿食物的温度,这一点至关重要。 婴儿温奶器如 要保持母乳质量,以安全、可控的方式进行加 何保留母乳中 热是非常重要的。婴儿温奶器温和均匀地加热 的营养成分和 母乳,加热时母乳不断循环,避免出现局部过 维生素? 热现象。内置传感器可跟踪和控制母乳温度, 始终避免过热。 是否可以将母 建议不要加热母乳两次,因为母乳中会滋生细 乳重新加热两 菌。 次? 是否可以立即 如果您想立即加热下一瓶母乳,请让婴儿温奶 重新使用婴儿 器冷却几分钟。如要加快此过程,请将干净的 温奶器加热下 冷水注入产品。打开婴儿温奶器后,进度指示 一瓶母乳? 灯开始从底部向顶部闪烁,表示温奶器可以加 热下一瓶母乳。 如果您正在加热婴儿食物且当加热结束时食物 未达到足够温度,则可将容器放回婴儿温奶器 中,无需为婴儿温奶器重新注入干净的冷水。 是否可以在加 不可以。请勿在加热过程中从婴儿温奶器中取...
  • Page 72 简体中文 问题 解决方法 进度指示灯如 进度指示灯显示母乳加热的进程。产品打开后 何工作? 进度指示灯便开始闪烁。完成第一个加热阶段 时,底部一格会持续亮起,下一格开始闪烁, 即表示正在进行第二个加热阶段。这些步骤持 续进行,直至完成第三个加热阶段。所有进度 指示灯持续亮起时,表示婴儿温奶器已达到所 需温度。 什么时候是搅 您可在进度指示灯的第二格持续亮起时搅拌食 拌婴儿食物的 物。在此之前搅拌效果不佳,因为食物温度仍 最佳时刻? 很低。 如果婴儿温奶 白色或锈色污点是水垢残留物。建议您每 4 周 器内出现白色 为婴儿温奶器除垢一次,以确保其持续有效地 或锈色污点, 工作。在水质较硬的地区,除垢过程应更频 该怎么办? 繁。要为智能温奶器除垢,请参阅“除垢” 一章。 保留备用 16/03/2015...
  • Page 96 Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands Trademarks owned by the Philips Group. ©2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 商标属飞利浦集团所有。 ©2015 皇家飞利浦有限公司 保留所有权利。 4213.354.3669.2...

Ce manuel est également adapté pour:

Avent scf356

Table des Matières