Philips AVENT SCF355 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AVENT SCF355:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

SCF355
Specifications are subject to change without notice
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4213 342 20529 B

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips AVENT SCF355

  • Page 1 SCF355 Specifications are subject to change without notice © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 4213 342 20529 B...
  • Page 3: Table Des Matières

    ENGLISH 6 DEUTSCH 17 FRANÇAIS 30 ITALIANO 42 NEDERLANDS 55 INDONESIA 67 ภาษาไทย 80 TIẾNG VIỆT 89...
  • Page 4: Important

    8. Food warming setting 9. Express milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz Important To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the bottle warmer and save it for future reference.
  • Page 5 - Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 6: English

    ENGLISH of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. - Cleaning and user maintenance shall not be made by children. - This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. - Children shall not play with the appliance.
  • Page 7 - Follow the descaling instructions to avoid irreparable damage. - Do not try to open or repair the appliance yourself. You can contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see www.philips.com/support). - The food should not be heated for too...
  • Page 8 This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Using the bottle warmer With this bottle warmer, you can safely warm all Philips Avent feeding bottles and milk/baby food in containers and other baby food jars.
  • Page 9 ENGLISH Using the bottle warmer with express milk warming setting Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). Place a bottle in the bottle warmer (Fig. 4). Fill the bottle warmer with drinking water up to the level of the milk in the bottle.
  • Page 10 180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 240 ml/8 oz-260 ml/9 oz 290 ml/10 oz-330 ml/11 oz Note: The indicated warming times are based on Philips Avent Classic and Natural PP bottle ranges. Be aware that warming timings of Philips Avent standard bottles and glass bottles deviate from these indications.
  • Page 11 ENGLISH Note: The milk may feel cool to you, but for a newborn baby its temperature is very pleasant. Using the bottle warmer to warm baby food Follow the same steps as indicated in the previous paragraph. Make sure to stir the baby food during warming as it does not circulate automatically.
  • Page 12 ENGLISH Note: Philips Avent recommends to feed your baby as soon as possible after the milk is warmed. We advise not to reheat the milk after it has cooled down again. Note: Always check the temperature before you feed your baby (Fig.
  • Page 13 ENGLISH You may also defrost baby food in Philips Avent food container by this setting. After your baby food is defrosted, choose food warming setting to warm it. Please refer to the previous chapter for usage instruction. Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it is strongly recommended to continuously stir and check while you are defrosting the baby food for an optimal result.
  • Page 14 Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
  • Page 15 8. Stufe zur Erwärmung von Speisen 9. Stufe zur schnellen Erwärmung von Milchmengen einschließlich und über 180 ml Wichtig Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Gerät unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Flaschenwärmers...
  • Page 16 - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 17: Deutsch

    DEUTSCH - Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
  • Page 18 DEUTSCH - Vergewissern Sie sich, dass Sie vor dem Einschalten des Flaschenwärmers Wasser hinzufügen. - Heißes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Flaschenwärmer um, wenn er heißes Wasser enthält. - Die Oberflächen des Geräts können während des Gebrauchs heiß werden und verfügen nach dem Gebrauch über Restwärme.
  • Page 19 Entkalken, um irreparable Schäden zu vermeiden. - Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu öffnen oder zu reparieren. Wenden Sie sich an ein Philips Service-Center in Ihrem Land (siehe www.philips.com/support). - Die Speisen sollten nicht zu lange erhitzt werden. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und...
  • Page 20 DEUTSCH Den Flaschenwärmer verwenden Mit diesem Flaschenwärmer können Sie alle Philips Avent Flaschen und Milch-/Babynahrungsbehälter sowie andere Babynahrungsgläschen sicher erwärmen. Hinweis: Philips Avent Milchaufbewahrungsbeutel sowie Philips Avent 60 ml Flaschen können in diesem Fläschchenwärmer nicht verwendet werden. Erklärung der Einstellungen Aus-Stufe: Der Fläschchenwärmer wird ausgeschaltet und...
  • Page 21 DEUTSCH Den Fläschchenwärmer mit der Stufe zur schnellen Erwärmung von Milch verwenden Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. 3). Stellen Sie eine Flasche in den Fläschchenwärmer (Abb. 4). Füllen Sie den Fläschchenwärmer bis zum Stand der Milch in der Flasche mit Trinkwasser. Bei großen Milchmengen liegt der Wasserhöchststand ungefähr 1 cm unter dem Rand des Fläschchenwärmers.
  • Page 22 DEUTSCH Tipp: Wenn Sie der Meinung sind, dass die Milch nicht warm genug ist, können Sie die Flasche für höchstens 30 Sekunden zur weiteren Erwärmung zurück ins Gerät stellen. Dadurch ist die Milch etwas wärmer, aber nicht überhitzt. Vorsicht: Wenn die Flasche länger als die in der Referenztabelle angegebene Zeit im Fläschchenwärmer bleibt, kann die Milch überhitzt werden.
  • Page 23 240 ml/8 oz-260 ml/9 oz 290 ml/10 oz-330 ml/11 oz Hinweis: Die angegebenen Erwärmungszeiten basieren auf den Philips Avent Klassik- und Naturnah-PP-Flaschen. Bitte beachten Sie, dass Erwärmungszeiten von Philips Avent Standardflaschen und Glasflaschen von diesen Angaben abweichen. Auch die Eigenschaften von Flaschen wie das Material oder die Dicke können Einfluss auf die...
  • Page 24 Milchmenge und der Starttemperatur ab. Hinweis: Philips Avent empfiehlt, Ihr Baby so bald wie möglich nach dem Erwärmen der Milch zu füttern. Wir raten Ihnen, die Milch nach dem Abkühlen nicht wieder zu erwärmen.
  • Page 25 DEUTSCH Stellen Sie den Regler wieder auf die Position «Aus», wenn die Flasche/der Behälter vom Fläschchenwärmer entfernt wird (Abb. 10). Den Fläschchenwärmer mit der Auftau-Stufe verwenden Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. 3). Stellen Sie die Flasche oder den Behälter in den Fläschchenwärmer (Abb.
  • Page 26 DEUTSCH Sie können auf dieser Stufe auch Babynahrung im Philips Avent Behälter auftauen. Nachdem die Babynahrung aufgetaut ist, erwärmen Sie diese mit der entsprechenden Stufe. Weitere Informationen zur Verwendung finden Sie in den vorherigen Kapiteln. Hinweis: Aufgrund der unterschiedlichen Konsistenz der Babynahrung empfehlen wir Ihnen, diese während des...
  • Page 27 Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
  • Page 28: Les Appareils Doivent Être Utilisés

    9. Fonction réchauffe lait express pour les quantités supérieures ou égales à 180 ml Important Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Avant d’utiliser le chauffe-biberon, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour un usage ultérieur.
  • Page 29 Afin d’éviter tout accident, si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualifié. - Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière à gaz ou électrique chaude ni dans un four chaud.
  • Page 30: Français

    FRANÇAIS manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient pris connaissance des dangers encourus. - Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants.
  • Page 31 FRANÇAIS - Les surfaces accessibles de l’appareil peuvent devenir brûlantes en cours d’utilisation et restent chaudes (chaleur résiduelle) après utilisation. - Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il contient de l’eau chaude. - Lorsque les aliments ou le lait ont atteint la température requise, enlevez le biberon ou le récipient du chauffe- biberon.
  • Page 32: Utilisation Du Chauffe-Biberon

    Utilisation du chauffe-biberon Ce chauffe-biberon permet de réchauffer en toute sécurité tous les biberons et récipients Philips Avent pour le lait et les aliments, ainsi que d’autres petits pots pour bébé. Remarque : les sachets de conservation Philips Avent pour le lait maternel et les biberons Philips Avent 60 ml ne peuvent pas être utilisés dans ce chauffe-biberon.
  • Page 33 FRANÇAIS Fonction réchauffe aliments : sélectionnez cette fonction pour réchauffer un récipient/petit pot contenant des aliments pour bébé. Fonction réchauffe lait express pour les quantités supérieures ou égales à 180 ml : Sélectionnez cette fonction pour réchauffer rapidement un biberon contenant 180 ml de lait ou plus. Le biberon doit être retiré...
  • Page 34 FRANÇAIS Le voyant orange s’allume lorsque vous sélectionnez un réglage. Celui-ci indique que le chauffe-biberon est sous tension (Fig. 7). Remarque : lors de la chauffe, le lait est mélangé et chauffe uniformément. Consultez le tableau de référence de réchauffe express pour connaître la durée de chauffe appropriée.
  • Page 35 Remarque : les durées de chauffe sont indiquées pour les biberons Philips Avent en polypropylène des gammes Classic et Natural. Les durées de chauffe des biberons Philips Avent standard et en verre sont différentes. Les caractéristiques des biberons (matériau, épaisseur, etc.) peuvent également influencer la durée de chauffe. Par exemple, cela peut prendre moins de temps pour réchauffer...
  • Page 36 15 à 20 minutes pour être réchauffé. La durée de chauffe peut être plus longue ou plus courte en fonction du volume de lait et de la température de départ. Remarque : une fois le lait chaud, Philips Avent vous recommande de nourrir votre bébé aussi vite que possible.
  • Page 37 FRANÇAIS Nous vous conseillons de ne pas réchauffer le lait une fois que ce dernier a refroidi. Remarque : vérifiez toujours la température des aliments avant de commencer à nourrir votre bébé (Fig. 9). Remettez le bouton en position arrêt après avoir retiré le biberon/récipient du chauffe-biberon (Fig.
  • Page 38 FRANÇAIS Ce réglage vous permet également de décongeler des aliments pour bébé dans un pot de conservation Philips Avent. Une fois vos aliments pour bébé décongelés, choisissez la fonction réchauffe aliments pour les chauffer. Consultez les instructions d’utilisation dans le chapitre précédent.
  • Page 39 électriques et électroniques. Un traitement des déchets adapté contribue à préserver l’environnement et la santé. Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
  • Page 40 9. Impostazione per il riscaldamento rapido di una quantità di latte pari o superiore a 180 ml Importante Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrate il vostro apparecchio sul sito www.philips.com/welcome. Prima di utilizzare lo scaldabiberon, leggete attentamente il presente manuale dell’utente e conservatelo per eventuali...
  • Page 41 - Non usate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o lo stesso apparecchio è danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, occorre farlo sostituire da Philips, un rivenditore specializzato Philips o da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
  • Page 42: Italiano

    ITALIANO - Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
  • Page 43 ITALIANO - L’acqua calda può causare gravi ustioni. Prestate attenzione quando lo scaldabiberon contiene acqua calda. - Le superfici accessibili dell’apparecchio potrebbero diventare calde durante l’uso e sono soggette a calore residuo dopo l’uso. - Non spostate l’apparecchio quando contiene acqua calda. - Quando il cibo o il latte hanno raggiunto la temperatura desiderata, rimuovete il biberon o il recipiente dallo...
  • Page 44 Utilizzo dello scaldabiberon Con questo scaldabiberon, puoi riscaldare in modo sicuro tutti i biberon Philips Avent, oltre a latte e alimenti per bambini in recipienti e altri vasetti. Nota: i sacchetti per il latte materno Philips Avent e i biberon Philips Avent da 60 ml non possono essere utilizzati con questo scaldabiberon.
  • Page 45 ITALIANO Impostazione per il riscaldamento rapido di una quantità di latte fino a 180 ml: seleziona questa impostazione per riscaldare velocemente un biberon con un contenuto fino a 180 ml. Il biberon deve essere estratto immediatamente dopo aver raggiunto la giusta temperatura per evitare che il latte si surriscaldi.
  • Page 46 ITALIANO Seleziona l’impostazione desiderata in base alla quantità di latte. Consulta la tabella dei tempi di riscaldamento rapido riportata alla fine di questo capitolo per conoscere il tempo di riscaldamento del latte con l’impostazione selezionata (Fig. 6). Nota: la velocità di riscaldamento del latte dipende dalla quantità...
  • Page 47 290 ml/10 oz-330 ml/11 oz Nota: i tempi di riscaldamento si riferiscono alle gamme di biberon Philips Avent Classic e Natural PP. I tempi di riscaldamento dei biberon standard e di vetro Philips Avent sono diversi da quelli indicati sopra. Inoltre, le...
  • Page 48 ITALIANO Uso dello scaldabiberon per scaldare alimenti per bambini Segui gli stessi passaggi indicati nel paragrafo precedente. Durante il riscaldamento assicurati di mescolare gli alimenti per bambini, in quanto non circolano automaticamente. Fai attenzione a non scottarti le dita quando tieni il recipiente o il vasetto mentre mescoli (Fig.
  • Page 49 ITALIANO Seleziona la posizione per il mantenimento della temperatura (Fig. 6). Questa impostazione riscalda il latte lentamente e lo mantiene caldo alla giusta temperatura. Ad esempio, per riscaldare un biberon con 125 ml di latte a temperatura ambiente sono necessari 15-20 minuti. Il tempo di riscaldamento potrebbe essere più...
  • Page 50 180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1,5-2,5 Con questa impostazione puoi anche scongelare alimenti per bambini contenuti nell’apposito recipiente Philips Avent. Dopo la fase di scongelamento seleziona un’impostazione per il riscaldamento degli alimenti. Consulta i capitoli precedenti per le istruzioni di utilizzo.
  • Page 51 ITALIANO Pulite l’esterno e l’interno dello scaldabiberon con un panno umido (Fig. 14). per la pulizia dello scaldabiberon, non utilizzate detergenti abrasivi, antibatterici, solventi chimici o utensili appuntiti. Nota: se avete utilizzato lo scaldabiberon per scaldare alimenti per bambini in un recipiente, assicuratevi che non ci siano residui di alimenti sul fondo dello scaldabiberon.
  • Page 52 Segui le regole del tuo paese per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici. Lo smaltimento corretto dei prodotti usati contribuisce a prevenire effetti negativi sull’ambiente e sulla salute. Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.
  • Page 53 7. Snelopwarmstand, inhoud tot 180 ml 8. Voedingsopwarmstand 9. Snelopwarmstand, inhoud 180 ml en meer Belangrijk Wilt u volledig profiteren van de ondersteuning die Philips u kan bieden? Registreer het apparaat dan op www.philips.com/welcome. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de flessenwarmer gaat gebruiken.
  • Page 54 - Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer, of het apparaat zelf beschadigd is. Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Page 55: Nederlands

    NEDERLANDS - Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een gasfornuis of elektrisch fornuis of in een warme oven. - Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het...
  • Page 56 NEDERLANDS - Voeg water toe voordat u de flessenwarmer inschakelt. - Heet water kan ernstige brandwonden veroorzaken. Wees voorzichtig met de flessenwarmer wanneer deze heet water bevat. - De aanraakbare oppervlakken van het apparaat kunnen heet worden tijdens gebruik en na gebruik nog een tijdje heet blijven.
  • Page 57 Neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie www.philips.com/support). - Het voedsel mag niet te lang worden verwarmd. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
  • Page 58 NEDERLANDS De flessenwarmer gebruiken Met deze flessenwarmer kun je veilig alle Philips Avent- voedingsflessen en melk-/voedingsbekers en andere potjes babyvoeding opwarmen. Opmerking: Philips Avent-moedermelkzakken en Philips Avent-flessen van 60 ml kunnen niet in deze flessenwarmer worden gebruikt. Uitleg over de standen Uit-stand: de flessenwarmer is uitgeschakeld en het lampje is uit.
  • Page 59 NEDERLANDS Vul de flessenwarmer met drinkwater tot hetzelfde niveau als de melk in de fles. Bij grote hoeveelheden melk is het maximumniveau voor het water circa 1 cm onder de bovenkant van de flessenwarmer. Een goed waterniveau zorgt voor een efficiënte opwarming (afb. 5). Kies de gewenste stand op basis van de hoeveelheid melk.
  • Page 60 240 ml/8 oz-260 ml/9 oz 290 ml/10 oz-330 ml/11 oz Opmerking: de aangegeven opwarmtijden zijn gebaseerd op Philips Avent-flessen van polypropeen uit de collectie Classic en Natural. Houd er rekening mee dat de opwarmtijden voor standaard Philips Avent-flessen en glazen flessen afwijken van de aangegeven opwarmtijden.
  • Page 61 NEDERLANDS Opmerking: voor jou kan de melk redelijk koel aanvoelen, maar voor een pasgeboren baby is de temperatuur erg prettig. De flessenwarmer gebruiken om babyvoeding op te warmen Volg dezelfde stappen als in de vorige paragraaf. Roer de babyvoeding tijdens het verwarmen door, want de voeding circuleert niet automatisch.
  • Page 62 De benodigde tijd is mogelijk langer of korter, afhankelijk van de hoeveelheid melk en de begintemperatuur. Opmerking: Philips Avent raadt je aan je baby zo snel mogelijk te voeden nadat de melk is opgewarmd. Warm afgekoelde melk niet opnieuw op.
  • Page 63 180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1,5-2,5 Je kunt met deze stand ook babyvoeding ontdooien in de Philips Avent-beker. Als je babyvoeding is ontdooid, kies je de opwarmstand om de voeding te verwarmen. Raadpleeg het vorige hoofdstuk voor instructies. Opmerking: aangezien de consistentie van babyvoeding...
  • Page 64 Door een juiste afvalverwerking help je de negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen. Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’- vouwblad.
  • Page 65 9. Setelan penghangat susu ekspres untuk isi lebih dari atau sebanyak 180ml/6oz Penting Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan alat Anda di www.philips.com/welcome. Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum menggunakan penghangat botol dan simpanlah sebagai referensi di masa mendatang.
  • Page 66 13 amper. - Jangan gunakan alat jika steker, kabel listrik, atau alat rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips, atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
  • Page 67: Indonesia

    INDONESIA - Alat ini dapat digunakan oleh orang dengan cacat fisik, indera atau kecakapan mental yang kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan alat yang aman dan mengerti bahayanya. - Pembersihan dan perawatan tidak boleh dilakukan oleh anak-anak.
  • Page 68 INDONESIA - Selalu letakkan botol yang terpasang lengkap dengan tutup di dalam penghangat botol sebelum Anda menambahkan air. - Pastikan Anda menambahkan air sebelum menghidupkan penghangat botol. - Air panas dapat menyebabkan luka bakar yang serius. Berhati-hatilah apabila penghangat botol berisi air panas. - Permukaan alat yang dapat disentuh bisa menjadi panas saat penggunaan dan mungkin masih terasa panas setelah...
  • Page 69 - Ikuti petunjuk pembersihan kerak untuk menghindari kerusakan yang tidak dapat diperbaiki lagi. - Jangan coba membuka atau memperbaiki alat sendiri. Anda bisa menghubungi Pusat Layanan Konsumen Philips di negara Anda (lihat www.philips.com/support). - Jangan memanaskan makanan terlalu lama.
  • Page 70 INDONESIA Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. Menggunakan penghangat botol Dengan penghangat botol ini, Anda bisa menghangatkan semua botol susu Philips Avent dan wadah susu/makanan bayi serta tempat makanan bayi lainnya dengan aman.
  • Page 71 INDONESIA Menggunakan penghangat botol dengan setelan penghangat susu ekspres Masukkan steker listrik pada stopkontak dinding (Gbr. 3). Letakkan botol di dalam penghangat botol (Gbr. 4). Isi penghangat botol dengan air minum hingga sejajar dengan tingkat susu di dalam botol. Jika susunya banyak, tingkat maksimum air sekitar 1 cm di bawah bagian atas penghangat botol.
  • Page 72 INDONESIA Peringatan: Jika Anda meninggalkan botol di dalam penghangat botol lebih lama dari waktu yang ditunjukkan dalam tabel setelan, susu bisa menjadi terlalu panas. Catatan: Jika Anda memanaskan ASI secara berlebihan, gizi dan vitamin yang berharga dapat hilang. Periksalah selalu suhu sebelum memberikan susu kepada bayi Anda.
  • Page 73 Catatan: Waktu penghangatan yang ditunjukkan adalah berdasarkan rentang botol Philips AVENT Classic dan Natural PP. Harap diketahui bahwa waktu penghangatan botol standar dan botol kaca Philips AVENT dapat berbeda dari yang diindikasikan. Karakteristik botol seperti bahan atau ketebalan dapat memengaruhi waktu penghangatan, sehingga mungkin butuh waktu lebih sedikit untuk menghangatkan susu dalam volume lebih banyak.
  • Page 74 15-20 mnt. Waktu menghangatkan mungkin akan lebih lama atau lebih singkat tergantung pada volume susu dan suhu awal. Catatan: Philips Avent merekomendasikan untuk memberikan susu kepada bayi sesegera mungkin setelah susu dihangatkan. Kami tidak menyarankan untuk menghangatkan kembali susu setelah dingin.
  • Page 75 1-1,5 180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1,5-2,5 Anda juga dapat mencairkan makanan bayi dalam wadah makanan Philips Avent menggunakan setelan ini. Setelah makanan bayi mencair, pilih setelan penghangatan makanan untuk menghangatkannya. Lihat bab sebelumnya untuk petunjuk penggunaan. Catatan: Karena tingkat konsistensi makanan bayi yang...
  • Page 76 INDONESIA Membersihkan dan membuang kerak Membersihkan Setiap kali selasai digunakan, cabut penghangat botol dan biarkan mendingin (Gbr. 12). Buang air dari penghangat botol untuk alasan higienis (Gbr. 13). Seka bagian dalam dan luar penghangat botol dengan kain lembap (Gbr. 14). Jangan gunakan bahan pembersih anti-bakteri abrasif, larutan kimia atau benda tajam untuk membersihkan penghangat botol.
  • Page 77: Mendaur Ulang

    SCF355/00 Penghangat Botol Susu 220-240V ~ 50-60Hz 300W Negara Pembuat: Cina Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial Gedung Cibis Nine Lantai 10 Jl. T.B. Simatupang No. 2 RT. 001 RW. 005 Kel. Cilandak Timur, Kec. Pasar Minggu Jakarta Selatan 12560 – Indonesia...
  • Page 78 เพื ่ อ ให ค ุ ณ ได ร ั บ ประโยชน อ ย า งเต็ ม ที ่ จ ากบริ ก ารที ่ Philips มอบให โปรดลงทะเบี ย นผลิ ต ภั ณ ฑ ข องคุ ณ ได ท ี ่...
  • Page 79 หาย หากสายไฟช� า รุ ด คุ ณ จะต อ งน� า ไปเปลี ่ ย นที ่ Philips, ศู น ย บ ริ ก ารที ่ ไ ด ร ั บ อนุ ญ าตจาก Philips หรื อ บุ ค คลที ่ ไ ด ร ั บ...
  • Page 80: ภาษาไทย

    ภาษาไทย - ห า มท� า ให เ ครื ่ อ งร อ นก อ นใช ง าน - ควรใส ข วดที ่ ป ระกอบเรี ย บร อ ยแล ว พร อ มฝาครอบไว ใ น เครื ่ อ งอ  น ขวดนมให เ รี ย บร อ ยก อ นที ่ จ ะเติ ม น  - ตรวจสอบว...
  • Page 81 Electromagnetic fields (EMF) ผลิ ต ภั ณ ฑ ข อง Philips นี ้ เ ป น ไปตามมาตรฐานและกฎข อ บั ง คั บ ด า นคลื ่ น แม เ หล็ ก ไฟฟ า ที ่ ม ี ท ุ ก ประการ...
  • Page 82 ภาษาไทย การใช้ ง านเครื ่ อ งอุ ่ น ขวดนมที ่ ม ี ก ารตั ้ ง ค่ า การอุ ่ น นมแบบด่ ว น เสี ย บปลั ๊ ก ไฟที ่ เ ต้ า เสี ย บ (รู ป ที ่ 3) ใส่...
  • Page 83 หมายเหตุ : เวลาในการอุ ่ น ที ่ ร ะบุ ย ึ ด ตามขวดนม Philips Avent Classic และ Natural PP พึ ง ตระหนั ก ว่ า เวลาในการ อุ ่ น ของขวดนมมาตรฐานของ Philips Avent และขวดแก้ ว นั ้ น แตกต่ า งจากเครื ่ อ งหมายที ่ ร ะบุ เ หล่ า นี ้ คุ ณ ลั ก ษณะ...
  • Page 84 หมายเหตุ : Philips Avent แนะน� า ให้ ป ้ อ นนมแก่ ท ารกทั น ที ท ี ่ อ ุ ่ น นมเสร็ จ เราแนะน� า ไม่ ใ ห้ อ ุ ่ น นมซ� ้ า หลั ง จากที ่ เ...
  • Page 85 ภาษาไทย คุ ณ ยั ง สามารถละลายน� ้ า แข็ ง อาหารส� า หรั บ ทารกได้ ด ้ ว ยภาชนะใส่ อ าหาร Philips Avent ด้ ว ยการตั ้ ง ค่ า นี ้ หลั ง จากอาหารส� า หรั บ ทารกละลายแล้ ว ให้ เ ลื อ กการตั ้ ง ค่ า อุ ่ น อาหารเพื ่ อ อุ ่ น อาหาร โปรดอ้ า งถึ ง ตอนก่ อ น...
  • Page 86 การรั บ ประกั น และสนั บ สนุ น หากคุ ณ ต อ งการข อ มู ล หรื อ การสนั บ สนุ น โปรดเข า ชมเว็ บ ไซต www.philips.com/support หรื อ อ า นข อ มู ล จากเอกสาร แผ น พั บ ที ่ แ ยกเฉพาะ เกี ่ ย วกั บ การรั บ ประกั น ทั ่ ว โลก...
  • Page 87: Tiếng Việt

    Quan trọng Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome. Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi dùng máy hâm sữa và lưu giữ...
  • Page 88 TIẾNG VIỆT tâm dịch vụ do Philips ủy quyền hoặc bởi những người có khả năng tương đương để tránh gặp nguy hiểm. Không đặt thiết bị lên trên hoặc ở gần khí nóng hoặc bếp điện, hay trong lò đun.
  • Page 89 Không nên làm nóng thức ăn quá lâu. Điện từ trường (EMF) Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn và quy định hiện hành liên quan đến mức phơi nhiễm điện từ trường. Dùng máy hâm sữa Bạn có...
  • Page 90 TIẾNG VIỆT Cài đặt rã đông: Rã đông bình sữa/bình chứa thức ăn cho bé/sữa về trạng thái lỏng. Không thể làm ấm. Sử dụng máy hâm sữa bằng cài đặt hâm nóng sữa nhanh Cắm phích vào nguồn điện (Hình 3). Đặt bình sữa vào máy hâm sữa (Hình 4).
  • Page 91 Lưu ý: Thời gian hâm nóng được chỉ dẫn dựa trên dòng sản phẩm bình nhựa PP cổ điển và tự nhiên của Philips Avent. Hãy lưu ý rằng thời gian hâm nóng bình sữa chuẩn và bình thủy tinh của Philips Avent có chút khác với những chỉ...
  • Page 92 độ bắt đầu. Lưu ý: Philips Avent khuyến khích nên cho bé uống ngay sau khi sữa được hâm nóng. Chúng tôi khuyên bạn không nên hâm nóng lại sữa sau khi sữa đã...
  • Page 93 Bạn cũng có thể rã đông thức ăn cho bé trong bình chứa thức ăn của Philips Avent bằng cài đặt này. Sau khi đã rã đông thức ăn, chọn cài đặt hâm nóng thức ăn. Vui lòng tham khảo chương trước đó để...
  • Page 94 Bảo hành và hỗ trợ Nếu bạn cần hỗ trợ hay để biết thông tin, vui lòng truy cập www.philips.com/support hoặc đọc tờ bảo hành toàn cầu riêng lẻ.

Ce manuel est également adapté pour:

Avent scf355/03Avent scf355/00Avent scf355/04Avent scf355/02

Table des Matières