Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

IT
GENERALITA' - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
EN
GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE
DE
ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG
FR
GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN
ES
GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO
STUFE A PELLET AD ARIA
PELLETOFEN AIR- POÊLES À GRANULÉS AIR -
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Le
immagini del prodotto sono puramente indicative.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product. The images of the product are purely
indicative.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen. Die Bilder des Produktes sind
rein bezeichnend.
PELLET ESTUFA DE AIRE
FILIPPO 8E - 9E
MATTIA 8 - 9
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit. Les images du
produit sont simplement indicatives.
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto. Las
imágenes del producto son puramente indicativas
AIR PELLET STOVES
-
.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CASATELLI FILIPPO 8E

  • Page 1 STUFE A PELLET AD ARIA AIR PELLET STOVES PELLETOFEN AIR- POÊLES À GRANULÉS AIR - PELLET ESTUFA DE AIRE FILIPPO 8E - 9E MATTIA 8 - 9 Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE PANNELLO COMANDI PREMESSA GENERALE SIMBOLOGIA DESCRIZIONE DESTINAZIONE D’USO USO DEL PANNELLO COMANDI SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE OPERAZIONI PRELIMINARI GENERALITÀ 10.1 CARICAMENTO PELLET PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA 10.2 ALIMENTAZIONE ELETTRICA RISPETTARE 10.3 IMPOSTAZIONI INIZIALI GARANZIA LEGALE...
  • Page 4: Premessa Generale

    SCOPO E CONTENUTO DEL PREMESSA GENERALE MANUALE Il prodotto, oggetto del presente manuale, è costruito Lo scopo del manuale è quello di fornire le e collaudato seguendo le prescrizioni di sicurezza regole fondamentali e di base per una corretta indicate nelle direttive europee di riferimento. installazione, manutenzione e uso del prodotto.
  • Page 5: Principali Norme Rispettate Eda Rispettare

    NOZIONI GENERALI 1.7 PRINCIPALI NORME RISPETTATE E • installazione da parte di personale non DA RISPETTARE qualificato e non addestrato; • uso non conforme alle direttive di sicurezza; A) Direttiva 2014/35/UE: “Materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti •...
  • Page 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA 2.3 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE • Non toccare e non avvicinarsi al vetro della SICUREZZA porta, potrebbe causare ustioni; non guardare la fiamma per lungo tempo; 2.1 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE • non toccare lo scarico dei fumi; • non eseguire pulizie di qualunque tipo; Osservare le prescrizioni indicate nel presente •...
  • Page 7: Caratteristiche Del Combustibile

    NOZIONI GENERALI chiamare i vigili del fuoco . • In caso di malfunzionamento della stufa dovuto ad un tiraggio non ottimale della canna fumaria effettuarne la pulizia seguendo la procedura descritta. • La pulizia della canna fumaria deve essere effettuata secondo quanto descritto...
  • Page 8: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE Pavimenti costituiti da materiale infiammabile come ad esempio: legno, parquet, linoleum, laminato o coperti da tappeti, devono essere protetti da una 5.1 CONSIDERAZIONI GENERALI base ignifuga sotto la stufa, di dimensioni sufficienti. Nei paragrafi successivi sono riportate alcune Questa base può...
  • Page 9: Aria Comburente

    5.4 ARIA COMBURENTE La stufa, durante il suo funzionamento, preleva una quantità di aria dall’ambiente in cui è collocata (ad eccezione dei prodotti della serie ermetica che possono prelevarla direttamente dall’esterno); quest’aria dovrà essere reintegrata attraverso una presa d’aria esterna al locale stesso (Fig. 5.3 - PA = Presa d’Aria).
  • Page 10: Scarico Fumi

    INSTALLAZIONE Stufe della serie “Ermetica” Nel caso di installazione di una stufa a pellet della serie “Ermetica” è possibile in alternativa: canalizzare l’aria comburente sfruttando un tubo di scarico coassiale per l’espulsione dei fumi ed il prelevamento dell’aria; pertanto non è...
  • Page 11: Scarico A Tetto Mediante Camino Tradizionale

    Stufe della serie “Ermetica” Nel caso di installazione di una stufa a pellet della serie “Ermetica” è possibile utilizzare uno specifico tubo coassiale che consenta sia l’espulsione dei fumi che la canalizzazione dell’aria comburente dall’esterno (fig. 5.5 A,B=Ingresso aria C,D=Uscita fumi).
  • Page 12: Livellamento Della Stufa

    INSTALLAZIONE 5.6 LIVELLAMENTO DELLA STUFA La stufa deve essere livellata, con l’ausilio di un’asta a bolla, agendo sui piedini di regolazione (ove previsti) (Fig. 5.10). A B = Asta a Bolla 5.7 ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI 5.7.1 Collegamento elettrico È sufficiente collegare la stufa all’impianto elettrico attraverso la spina in dotazione.
  • Page 13: Manutenzione Del Sistema Fumario

    6.1.1 Manutenzione del sistema fumario Da effettuarsi almeno una volta all’anno, oppure ogni 40 quintali di pellet bruciato. Se esistono dei tratti orizzontali, é necessario verificare e asportare l’eventuale deposito di cenere e fuliggine prima che le stesse otturino il passaggio dei fumi.
  • Page 14: Programma Di Controllo E Manutenzione

    PROGRAMMA DI CONTROLLO E MANUTENZIONE OGNI OGNI ACCENSIONE SETTIMANA MESE ANNO Braciere Cassetto/Vano cenere Vetro Caldaia Canotto porta resistenza Collettore fumi Guarnizioni portina e braciere* Condotto di evacuazione fumi* Ventilatori* A cura di un centro di assistenza tecnico abilitato. Almeno una volta all‘anno oppure ogni 40 quintali di pellet bruciati. DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La demolizione e lo smaltimento della stufa sono ad esclusivo carico e responsabilità...
  • Page 15: Configurazione Iniziale Display

    CONFIGURAZIONE INIZIALE DISPLAY In funzione della tipologia di installazione è necessario impostare la stufa secondo la configurazione più corretta per il suo funzionamento. Prima di procedere è necessario dare tensione alla stufa attraverso l’interruttore di sicurezza posto sul retro: d) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup e premere il tasto e) Selezionare la password “7”...
  • Page 16: Pannello Comandi

    INSTALLAZIONE PANNELLO COMANDI Prima di procedere con la lettura del manuale, prendere visione della descrizione della stufa contenuta nel relativo manuale allegato. 9.1 DESCRIZIONE Il pannello comandi è composto da: A) una parte superiore con i led di stato e le icone retroilluminate che identificano ciascuna funzione;...
  • Page 17: Descrizione Dei Menu

    9.1.2 Descrizione dei menu ICONA FUNZIONE DESCRIZIONE VALORI Potenza Impostazione della potenza di funzionamento 1..5 Ventilazione Impostazione della velocità del ventilatore dell’aria ambiente. OFF*,1..5; Auto; Hi *(ove previsto) Visualizza la temperatura letta in ambiente e permette di impostare la Temperatura 6°C ..
  • Page 18: Parametri Di Funzionamento

    INSTALLAZIONE 9.3 PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO Il funzionamento della stufa è determinato dai parametri di Potenza, Ventilazione e Temperatura impostati dall’utente. 9.3.1 Modifica della potenza La potenza definisce la quantità di calore prodotta dalla stufa e quindi incide direttamente anche sui consumi. Per modificare la potenza: a) Portarsi con i tasti sul menu potenza...
  • Page 19: Operazioni Preliminari

    10 OPERAZIONI PRELIMINARI 10.1 CARICAMENTO PELLET La prima operazione da eseguire prima di accendere il prodotto è quella di riempire il serbatoio di combustibile (pellet) utilizzando preferibilmente una apposita paletta. Non svuotare il sacco direttamente nel serbatoio per evitare di caricare della segatura o altri elementi estranei che potrebbero compromettere il buon funzionamento della stufa e per evitare di disperdere il pellet al di fuori del serbatoio.
  • Page 20: Impostazione Volume

    INSTALLAZIONE 10.3.2 Impostazione luminosità display E’ possibile impostare il grado di attenuazione della luminosità del display quando è nella modalità standby. a) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup e premere il tasto b) Selezionare la password “7” con il tasto e confermare con il tasto [11] c) Scorrere con il tasto...
  • Page 21: Utilizzo Della Stufa

    11 UTILIZZO DELLA STUFA 11.1 ACCENSIONE Prima di ogni accensione, accertarsi che il braciere sia completamente vuoto e correttamente posizionato nella sua sede. Per accendere la stufa tenere premuto il tasto per qualche secondo. L’icona a forma di fiamma inizierà a lampeggiare, durante la fase di accensione fino a restare fissa a stufa accesa. Accensione automatica: la stufa è...
  • Page 22: Funzioni Disponibili

    INSTALLAZIONE 12 FUNZIONI DISPONIBILI 12.1 TIMER E’ possibile impostare, abilitare ed assegnare ai vari giorni della settimana, i programmi personalizzati per l’accensione e/o lo spegnimento automatico della stufa. E’ possibile configurare fino a sei programmi personalizzati. Per ciascun programma si può impostare: ora di accensione, ora di spegnimento e temperatura desiderata. A ciascun giorno della settimana è...
  • Page 23: Funzione Risparmio "Eco Mode

    12.2 FUNZIONE RISPARMIO “ECO MODE” Abilitando questa funzione si fa in modo che la stufa, al raggiungimento della temperatura desiderata in ambiente, si spenga. Se tale funzione non è abilitata, la stufa modula il proprio funzionamento per mantenere la temperatura desiderata consumando il meno possibile. La funzione “Eco Mode”...
  • Page 24: Attivazione Manuale Del Sistema Di Caricamento

    INSTALLAZIONE 12.7 ATTIVAZIONE MANUALE DEL SISTEMA DI CARICAMENTO In caso di primo utilizzo (serbatoio pellet inizialmente vuoto), o per testare il funzionamento del gruppo di carica, è possibile azionare manualmente la carica. Sul pannello comandi della stufa: a) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup e premere il tasto b) Selezionare la password “7”...
  • Page 25: Gestione Degli Allarmi

    13 GESTIONE DEGLI ALLARMI Nel caso si verifichi un’anomalia nel funzionamento, viene attivata la seguente procedura: 1) allarme acustico (beep); 2) si illumina uno dei seguenti led di sistema: 3) se l’anomalia riguarda un errore, la stufa si spegnerà. La pressione prolungata del tasto “annulla” consente la visualizzazione sul display del codice di errore: CODICE DESCRIZIONE...
  • Page 27 INDEX CONTROL PANEL GENERAL INTRODUCTION DESCRIPTION SYMBOLS USING THE CONTROL PANEL DESTINATION OF USE OPERATING PARAMETERS PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL PRELIMINARY OPERATIONS PRESERVATION OF THE MANUAL UPDATE OF THIS MANUAL 10.1 LOADING PELLETS GENERAL INFORMATION 10.2 ELECTRIC POWER SUPPLY MAIN STANDARDS OBSERVED AND TO 10.3 INITIAL SETTINGS BE OBSERVED...
  • Page 28: General Introduction

    PURPOSE AND CONTENTS OF THE GENERAL INTRODUCTION MANUAL The product, subject of this manual, was The purpose of the manual is to provide the basic manufactured and tested according to the safety rules and the basis for correct product installation, requirements stated in the reference European maintenance and use.
  • Page 29: Main Standards Observed And To Be Observed

    1.7 MAIN STANDARDS OBSERVED AND • modifications and repairs not authorised by the TO BE OBSERVED manufacturer on the stove; • the use of spare parts that are not original or A) Directive 2014/35/EU: “Electrical equipment which are not specific to the stove model; designed for use within certain voltage limits”.
  • Page 30: Safety Warning

    SAFETY WARNING 2.3 WARNING FOR THE USER • Do not touch or approach the door glass, it could 2.1 WARNING FOR THE INSTALLER cause burns; do not look at the flame for a long time; Observe the prescriptions contained in this manual. •...
  • Page 31: Fuel Characteristics

    • In the event of a fire in the chimney, turn the stove off with the switch-off procedure indicated and call the fire brigade. • In the event of stove malfunction due to non- optimal flue draft, clean it following the procedure described.
  • Page 32: Installation

    INSTALLATION Protect all structures which could ignite if exposed to excessive heat. Floors consisting of flammable material such as 5.1 GENERAL CONSIDERATIONS for example: wood, parquet, linoleum, laminate or In the following paragraphs there are some covered with carpets, must be protected by a flame guidelines to follow in order to obtain the maximum retardant base under the stove, of a sufficient size.
  • Page 33: Combustion Air

    5.4 COMBUSTION AIR The stove, during its operation, draws a quantity of air from the environment in which it is placed (with the exception of the products of the hermetic series that can take it directly from the outside); this air must be reintegrated through an air intake outside the room itself (Fig.
  • Page 34: Fume Exhaust

    “Hermetic” series installation In this case the following is possible as an alternative: channel the combustion air using a coaxial exhaust pipe for the expulsion of the fumes and withdrawal of the air; therefore, it is not necessary to create a classic air intake in the room (Fig.
  • Page 35: Roof Exhaust With Traditional Fireplace

    5.5.1 Roof exhaust with traditional fireplace The flue for flue gas discharge must be carried out in compliance with the UNI 10683 - EN 1856-1-2 - EN 1857 - EN 1443 - EN 13384-1-3 - EN 12391-1 standards both regarding the dimensions and the materials used in its construction.
  • Page 36: Levelling The Stove

    5.6 LEVELLING THE STOVE The stove must be levelled using a spirit level and by adjusting the feet (where included) (Fig. 5.10). A B = Spirit Level 5.7 CONNECTION TO SYSTEMS 5.7.1 Electrical connection Just connect the stove to the electrical system using the plug provided.
  • Page 37: Maintenance Of The Smoke System

    6.1.1 Maintenance of the smoke system To be performed at least once a year, or every 40 tons of burned pellets. If there are horizontal sections, it is necessary to check and remove any ash and soot deposits before they block the passage of the fumes. In the event of failure or inadequate cleaning, the stove may have functional problems such as: bad combustion...
  • Page 38: Inspection And Maintenance Schedule

    INSPECTION AND MAINTENANCE SCHEDULE EACH EACH IGNITION WEEK MONTH YEAR Burn pot Ash drawer/compartment Glass Boiler Resistance sleeve Fumes manifold Door seals and burn pot* Smoke exhaust duct* Fans* To be performed by a qualified technical support centre. At least once a year or every 4 tonnes of burnt pellets. DEMOLITION AND DISPOSAL The responsibility for the demolition and disposal of the stove is the exclusive responsibility of the owner who must act in compliance with the laws on safety, respect and protection of the environment, in force in the country...
  • Page 39: Home Page Configuration

    HOME PAGE CONFIGURATION Depending on the type of installation, the stove must be set according to the most correct configuration for its operation. Before starting, the stove must be powered on by pressing the safety switch on the back: a) Use the arrow keys to go to the set-up menu and press the key;...
  • Page 40: Control Panel

    CONTROL PANEL Before reading the manual, look at the description of the stove in the relevant manual enclosed. 9.1 DESCRIPTION The control panel consists of: A) an upper part with status LEDs and backlit icons that identify each function; B) LED display; C) power on button D) “Cancel”...
  • Page 41: Menu Description

    9.1.2 Menu description ICON FUNCTION DESCRIPTION VALUES Power Setting the operating power 1..5 Ventilation Fan speed setting of the ambient air. OFF*,1..5; Auto; Hi *(where included) Displays the room temperature reading and allows you to set the desired Temperature 6°C .. 51°C temperature.
  • Page 42: Operating Parameters

    9.3 OPERATING PARAMETERS Functioning of the stove is determined by the Power, Ventilation and Temperature parameters set by the user. 9.3.1 Changing the power The power defines the quantity of heat produced by the stove and therefore also directly affects consumption. To change the power: a) Use the keys on the power menu...
  • Page 43: Preliminary Operations

    PRELIMINARY OPERATIONS 10.1 LOADING PELLETS The first operation to perform before switching the stove on is to fill the fuel (pellet) tank using the relevant scoop. Do not empty the bag directly into the tank to avoid introducing sawdust or other foreign elements that could prevent the stove from working properly and avoid scattering pellets outside the tank.
  • Page 44: Display Mode Setting

    10.3.2 Display brightness setting It is possible to set the dimming of the display brightness when in standby mode. a) Use the arrow keys to go to the set-up menu and press the key; b) Select the password "7" with the key and confirm with the key;...
  • Page 45: Using The Stove

    USING THE STOVE 11.1 POWER ON Before each ignition, make sure that the burn pot is completely empty and correctly positioned in its seat. To turn on the stove keep the key pressed for a few seconds. The flame icon will start to flash, during the ignition phase until it remains fixed when the stove is on. Automatic ignition: the stove is equipped with an automatic device that allows pellet ignition without the use of other traditional ignitors.
  • Page 46: Available Functions

    AVAILABLE FUNCTIONS 12.1 TIMER It is possible to set, enable and assign to the various days of the week the customised programs for the automatic switching on and/or off of the stove. Up to six customised programs can be configured. For each program it is possible to set: start time, switch off time and desired temperature.
  • Page 47: Eco Mode" Saving Function

    12.2 “ECO MODE” SAVING FUNCTION By enabling this function, the stove is turned off when the desired room temperature is reached. If this function is not enabled, the stove modulates its operation to maintain the desired temperature while consuming as little as possible.
  • Page 48: Manual Activation Of The Loading System

    12.7 MANUAL ACTIVATION OF THE LOADING SYSTEM If it is the first use (pellet tank initially empty) or to test the loading unit operation, the load can be started manually. On the stove control panel: a) Use the arrow keys to go to the set-up menu and press the key;...
  • Page 49: Alarm Management

    ALARM MANAGEMENT If an anomaly occurs in the operation, the following procedure is activated: 1) acoustic alarm (beep); 2) one of the following system LEDs lights up: 3) if the anomaly concerns an error, the stove will switch off. Press and hold the “cancel”...
  • Page 51 INHALT GRUNDKONFIGURATION DISPLAY ALLGEMEINES ANSCHLUSS AN EIN SYMBOLE AUSSENTHERMOSTAT BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS BEDIENFELD AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS BESCHREIBUNG AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS VERWENDUNG DES BEDIENFELDES ALLGEMEINES BETRIEBSPARAMETER DIE WICHTIGSTEN EINGEHALTENEN UND EINZUHALTENEN NORMEN VORBEREITENDE MASSNAHMEN GESETZLICHE GARANTIE HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS 10.1 LADEN DER PELLETS 1.10 EIGENSCHAFTEN DES NUTZERS 10.2 STROMVERSORGUNG...
  • Page 52: Allgemeines

    ALLGEMEINES ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS D a s P r o d u k t , d a s G e g e n s t a n d d i e s e s Der Zweck des Handbuchs besteht darin, die Handbuchs ist, wurde gemäß...
  • Page 53: Die Wichtigsten Eingehaltenen Und Einzuhaltenen Normen

    1.7 DIE WICHTIGSTEN • Installation durch unqualifiziertes und EINGEHALTENEN UND ungeschultes Personal; EINZUHALTENEN NORMEN • nicht mit den Sicherheitsrichtlinien konformer Gebrauch; A) Richtlinie 2014/35/EU: “Bereitstellung • nicht vom Hersteller genehmigte Änderungen elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung und Reparaturen am Heizofen; innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen“. •...
  • Page 54: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE 2.3 WARNHINWEISE FÜR DEN BENUTZER 2.1 WARNHINWEISE FÜR DEN • Berühren Sie nicht die Glasscheibe der Tür und nähern Sie sich ihr nicht, da dies zu INSTALLATEUR Verbrennungen führen kann. Nicht für längere Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Zeit in die Flamme schauen; Vorgaben müssen beachtet werden.
  • Page 55: Eigenschaften Des Brennstoffs

    • Reinigen Sie den Ofen erst, wenn die Struktur und die Asche vollständig abgekühlt sind. • Die Tür nur bei abgekühltem Ofen berühren. • Alle Vorgänge in höchster Sicherheit und mit maximaler Ruhe durchführen. • Im Falle eines Brandes Schornstein löschen Sie den Ofen mit dem angegebenen Löschverfahren kontaktieren...
  • Page 56: Installation

    INSTALLATION Gegenstände eingehalten werden müssen. Schützen Sie alle Strukturen, die sich entzünden könnten, wenn sie übermäßiger Hitze ausgesetzt 5.1 ALLGEMEINE BETRACHTUNGEN sind. In den folgenden Absätzen werden einige Böden aus brennbaren Materialien wie Holz, zu befolgende Anweisungen aufgeführt, um Parkett, Linoleum, Laminat oder Teppichböden den maximalen Wirkungsgrad des erworbenen müssen durch eine feuerfeste Unterlage mit Produkts zu erhalten.
  • Page 57 5.4 VERBRENNUNGSLUFT Der Ofen saugt während seines Betriebs eine bestimmte Menge Luft aus der Umgebung an, in der er sich befindet (mit Ausnahme der Produkte der hermetischen Serie, die sie direkt von außen aufnehmen können). Diese Luft muss durch einen Lufteinlass außerhalb des Raums wieder zugeführt werden (Abb.
  • Page 58 Heizofen der Serie „Hermetisch“ Bei der Installation eines Pelletofens der Serie „Hermetisch“ ist alternativ möglich: die Verbrennungsluft unter Verwendung eines koaxialen Abgasrohrs zum Ausstoßen der Dämpfe und zum Abziehen der Luft zu kanalisieren; Daher ist es nicht erforderlich, einen herkömmlichen Lufteinlass im Raum vorzusehen (ABB.
  • Page 59 Heizofen der Serie „Hermetisch“ Wenn ein Pelletofen der Serie „Hermetisch“ installiert ist, kann ein spezielles Koaxialrohr verwendet werden, um den Rauch abzuführen und die Verbrennungsluft von außen zu kanalisieren (Abb. 5.5 A,B = Lufteinlass C,D = Rauchauslass). 5.5.1 Rauchableitung mit traditionellem Schornstein Der Schornstein für die Ableitung der Rauchgase muss unter Beachtung der Normen UNI 10683 -...
  • Page 60: Wartung

    5.6 AUSRICHTEN DES OFENS Der Ofen muss mithilfe einer Wasserwaage und der Einstellfüße (falls vorhanden) ausgerichtet werden (Abb. 5.10). A B = Wasserwaage 5.7 ANSCHLUSS AN DIE ANLAGEN 5.7.1 Elektrischer Anschluss Schließen Sie den Ofen einfach mit dem mitgelieferten Stecker an die elektrische Anlage an. Der elektrische Anschluss (Stecker) muss auch nach der Installation des Ofens leicht zugänglich sein.
  • Page 61 6.1.1 Wartung des Rauchabzugsystems Mindestens einmal pro Jahr oder alle 40 Tonnen verbrannter Pellets. Wenn horizontale Abschnitte vorhanden sind, müssen Asche- und Rußablagerungen überprüft und entfernt werden, bevor sie den Durchgang des Rauchs blockieren. Wird die Reinigung nicht oder nur unzureichend durchgeführt, können Funktionsstörungen...
  • Page 62: Kontroll- Und Wartungsplan

    KONTROLL- UND WARTUNGSPLAN BEI JEDER BEI JEDER ZÜNDUNG WOCHE MONAT JAHR Brennschale Aschenlade/-Fach Glas Kessel Halterung der Widerstände Rauchsammler Dichtung der Tür und der Brennschale* Rauchabzugskanal Ventilatoren* durch ein qualifiziertes technisches Kundendienstzentrum. Mindestens einmal pro Jahr oder alle 4000 kg verbranntes Brennmaterial. VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung des Ofens liegen in der alleinigen Verantwortung des Eigentümers, der in Übereinstimmung mit den in seinem Land geltenden Gesetzen bezüglich Sicherheit, Respekt und Schutz der...
  • Page 63: Grundkonfiguration Display

    GRUNDKONFIGURATION DISPLAY Je nach Art der Installation muss der Heizofen auf die für seinen Betrieb am besten geeignete Konfiguration eingestellt werden. Bevor Sie fortfahren, muss der Ofen über den Sicherheitsschalter an der Rückseite unter Spannung gesetzt werden: a) mithilfe der Pfeiltasten zum Einstellungsmenü...
  • Page 64: Bedienfeld

    BEDIENFELD Bevor Sie das Handbuch lesen, konsultieren Sie die Beschreibung des Ofens im beigefügten Handbuch. 9.1 BESCHREIBUNG Das Bedienfeld besteht aus: A) einem oberen Teil mit Status-LEDs und beleuchteten Symbolen, die jede Funktion identifizieren; B) LED-Display; C) Einschalttaste D) Taste „Abbrechen“ und „Fehler“-Anzeige E) Zwei Pfeiltasten, um sich zwischen den verschiedenen Funktionen zu bewegen F) zwei Tasten...
  • Page 65: Beschreibung Der Menüs

    9.1.2 Beschreibung der Menüs SYMBOL FUNKTION BESCHREIBUNG WERTE Leistung Einstellung der Betriebsleistung 1..5 Belüftung Einstellung der Geschwindigkeit des Raumluftventilators. OFF*,1..5; Auto; Hi *(wo vorgesehen) Zeigt die im Raum gemessene Temperatur an und ermöglicht das Einstellen der Temperatur 6 °C .. 51 °C gewünschten Temperatur.
  • Page 66: Betriebsparameter

    9.3 BETRIEBSPARAMETER Die Funktion des Heizofens wird durch die vom Benutzer eingestellten Leistungs- und Temperaturparameter bestimmt. 9.3.1 Änderung der Leistung Die Leistung bestimmt die vom Ofen erzeugte Wärmemenge und wirkt sich somit auch direkt auf den Verbrauch aus. Um die Leistung zu ändern: a) mithilfe der Tasten auf das Menü...
  • Page 67: Vorbereitende Massnahmen

    10 VORBEREITENDE MASSNAHMEN 10.1 LADEN DER PELLETS Der erste Vorgang, der vor dem Einschalten des Produkts ausgeführt werden muss, besteht darin, den Brennstoffbehälter (Pellets) vorzugsweise mit einer speziellen Schaufel zu füllen. Den Inhalt des Sacks nicht direkt in den Behälter leeren, um zu vermeiden, dass Sägemehl oder andere Fremdkörper in den Behälter gelangen, die die ordnungsgemäße Funktion des Ofens...
  • Page 68: Einstellung Der Lautstärke

    10.3.2 Einstellung der Helligkeit des Displays Im Standby-Modus kann der Dämpfungsgrad der Displayhelligkeit eingestellt werden: a) mithilfe der Pfeiltasten zum Einstellungsmenü gehen und die Taste drücken; b) das Passwort „7” mit der Taste wählen und mit der Taste bestätigen; [11] c) mithilfe der Taste scrollen und das Untermenü...
  • Page 69: Verwendung Des Ofens

    11 VERWENDUNG DES OFENS 11.1 ANFEUERN Vor jeder Zündung sicherstellen, dass die Brennschale vollständig entleert und richtig positioniert ist. Zum Einschalten des Ofens die Taste einige Sekunden lang gedrückt halten. Das Flammensymbol beginnt während der Zündphase zu blinken, bis es bei eingeschaltetem Ofen dauerhaft leuchtet.
  • Page 70: Verfügbare Funktionen

    12 VERFÜGBARE FUNKTIONEN 12.1 ZEITSCHALTUHR Es ist möglich, die benutzerdefinierten Programme für das automatische Ein- und/oder Ausschalten des Ofens einzustellen, zu aktivieren und den verschiedenen Wochentagen zuzuweisen. Es können bis zu sechs benutzerdefinierte Programme konfiguriert werden. Für jedes Programm können eingestellt werden: Zündzeitpunkt, Ausschaltzeitpunkt und gewünschte Temperatur. Jedem Wochentag können bis zu drei Programme zugeordnet werden.
  • Page 71: Sparfunktion „Öko-Modus

    12.2 SPARFUNKTION „ÖKO-MODUS“ Durch Aktivieren dieser Funktion wird der Heizofen ausgeschaltet, wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist. Wenn diese Funktion nicht aktiviert ist, regelt der Ofen seinen Betrieb, um die gewünschte Temperatur aufrechtzuerhalten und dabei so wenig wie möglich zu verbrauchen. Die Funktion „Öko-Modus“...
  • Page 72: Manuelle Aktivierung Des Ladesystems

    12.7 MANUELLE AKTIVIERUNG DES LADESYSTEMS Bei erstmaliger Verwendung (Pellet-Behälter zunächst leer) oder zum Testen der Funktion der Ladeeinheit ist es möglich, die Ladung manuell zu bedienen. Auf dem Bedienfeld des Ofens: a) mithilfe der Pfeiltasten zum Einstellungsmenü gehen und die Taste drücken;...
  • Page 73: Alarmverwaltung

    13 ALARMVERWALTUNG Sollte es zu einer Betriebsstörung kommen, wird folgende Prozedur aktiviert: 1) akustischer Alarm (Beep); 2) es schaltet sich eine der folgenden System-LEDs ein: 3) betrifft die Störung einen Fehler, schaltet sich der Heizofen ab. Durch längeres drücken der Taste „Abbrechen“ kann der Fehlercode am Display angezeigt werden: CODE FEHLER / BESCHREIBUNG...
  • Page 75 INDEX CONFIGURATION INITIALE DE L’ÉCRAN INTRODUCTION BRANCHEMENT À UN THERMOSTAT SYMBOLES EXTERNE DESTINATION D’USAGE OBJECTIF ET CONTENU DU MANUEL CONSERVATION DU MANUEL PANNEAU DE COMMANDE MISE À JOUR DU MANUEL DESCRIPTION GENERALITES UTILISATION DU PANNEAU DE PRINCIPALES NORMES RESPECTÉES COMMANDE ET À...
  • Page 76: Introduction

    OBJECTIF ET CONTENU DU MANUEL INTRODUCTION L’objectif du manuel est de fournir les règles Le produit faisant l’objet du présent manuel est fondamentales et de base pour une installation, entretien et utilisation du produit corrects. Le fabriqué et testé conformément aux exigences de respect scrupuleux des indications qui y figurent sécurité...
  • Page 77: Principales Normes Respectées Et À Respecter

    1.7 PRINCIPALES NORMES • installation réalisée par un personnel non RESPECTÉES ET À RESPECTER qualifié et non formé ; • utilisation non conforme aux directives de A) Directive 2014/35/UE : « Matériel électrique sécurité ; destiné à être employé dans certaines limites de tension ».
  • Page 78: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.3 CONSIGNES POUR L’UTILISATEUR • Ne pas toucher et ne pas s’approcher de la vitre 2.1 CONSIGNES POUR de la porte, risque de brûlures ; ne pas regarder la flamme longtemps ; L’INSTALLATEUR • ne pas toucher le conduit de fumée ; Respecter les prescriptions indiquées dans le •...
  • Page 79: Caractéristiques Du Combustible

    • Toucher la porte uniquement quand le poêle est froid. • Réaliser toutes les opérations avec le maximum de sécurité et de tranquillité. • En cas d’incendie de la cheminée, éteindre le poêle avec la procédure d’extinction indiquée et contacter les pompiers. •...
  • Page 80: Installation

    INSTALLATION feu si elles sont exposées à une chaleur excessive. Les planchers composés de matériaux inflammables comme le bois, le parquet, le linoléum, le stratifié ou 5.1 CONSIDERATIONS D’ORDRE recouverts de tapis, doivent être protégés par une GENERAL base ignifuge sous le poêle, avec des dimensions Les paragraphes suivants fournissent des appropriées.
  • Page 81: Air Comburant

    5.4 AIR COMBURANT Durant son fonctionnement, le poêle prélève une quantité d’air de la pièce dans laquelle il est placé (à l’exception des produits de la série hermétique qui peuvent la prélever directement de l’extérieur) ; cet air devra être réintégré à travers une prise d’air à...
  • Page 82: Évacuation Des Fumées

    Poêle de la série « Hermétique » En cas d’installation d’un poêle à granulés de la série « Hermétique », il est possible, à la place : canaliser l’air comburant en utilisant un conduit d’évacuation coaxial pour l’expulsion des fumées et le prélèvement de l’air ; il n’est par conséquent pas nécessaire de faire une prise d’air classique dans le local (Fig.
  • Page 83 5.5.1 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel La cheminée pour l’évacuation des fumées doit être réalisée conformément aux normes UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 en termes de dimensions mais aussi en termes des matériaux utilisés pour sa construction.
  • Page 84: Raccordement Aux Alimentations

    5.6 NIVELLEMENT DU POÊLE Le poêle doit être nivelé, à l’aide d’un niveau à bulle, en agissant sur les pieds de réglage (si prévus) (Fig. 5.10). A B = Niveau à Bulle 5.7 RACCORDEMENT AUX ALIMENTATIONS 5.7.1 Branchement électrique Il suffit de brancher le poêle au secteur électrique à...
  • Page 85: Entretien Du Système D'évacuation Des Fumées

    6.1.1 Entretien du système d’évacuation des fumées L’entretien doit être effectué au moins une fois par an ou tous les 40 quintaux de granulés brûlés. S’il existe des parties de conduites horizontales, il est nécessaire de vérifier et d’enlever les éventuels dépôts de cendres et de suie avant qu’ils ne puissent obstruer sérieusement le passage des fumées.
  • Page 86: Programme De Controle Et D'entretien

    PROGRAMME DE CONTROLE ET D’ENTRETIEN À CHAQUE CHAQUE ALLUMAGE SEMAINE MOIS Brasier Tiroir/compartiment cendre Vitre Chaudière Manchon porte-résistance Collecteur de fumées Joints portes et brasier* Conduit d’évacuation de la fumée* Ventilateurs* À réaliser par un centre d’assistance technique habilité. Au moins une fois par an ou toutes les 40 tonnes de pellets brûlés. DÉMOLITION ET ÉLIMINATION La démolition et la mise au rebut du poêle sont exclusivement à...
  • Page 87: Configuration Initiale De L'écran

    CONFIGURATION INITIALE DE L’ÉCRAN En fonction du type d’installation, il est nécessaire de programmer le poêle selon la configuration la plus correcte pour son fonctionnement. Avant de procéder, il faut alimenter le poêle à travers l’interrupteur de sécurité placé au dos : a) En agissant sur les touches fléchées se positionner sur le menu setup puis frapper la touche...
  • Page 88: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE Avant de procéder à la lecture du manuel, lire la description du poêle contenue dans le manuel joint en annexe. 9.1 DESCRIPTION Le panneau de commande est composé de : A) une partie supérieure avec les LED d’état et les icônes rétroéclairées qui identifient chaque fonction ;...
  • Page 89: Description Des Menus

    9.1.2 Description des menus ICÔNE FONCTION DESCRIPTION VALEURS Puissance Configuration de la puissance de fonctionnement 1..5 Ventilation OFF*,1..5 ; Auto ; Configuration de la vitesse du ventilateur de l'air ambiant. *(si prévu) Affiche la température lue dans la pièce et permet de définir la température Température 6°C ..
  • Page 90: Paramètres De Fonctionnement

    9.3 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT Le fonctionnement du poêle est déterminé par les paramètres de Puissance, Ventilation et Température définis par l’utilisateur. 9.3.1 Modification de la puissance La puissance définit la quantité de chaleur produite par le poêle et influe donc directement sur la consommation. Pour modifier la puissance : a) À...
  • Page 91: Opérations Préalables

    10 OPÉRATIONS PRÉALABLES 10.1 CHARGEMENT DU PELLET La première opération à réaliser avant d’allumer le produit est celle de remplir le réservoir à combustible (pellet) en utilisant de préférence une pelle spéciale. Ne pas vider le sac directement dans le réservoir pour éviter de charger la sciure ou d’autres éléments étrangers qui pourraient compromettre le bon fonctionnement du poêle et pour éviter de...
  • Page 92: Programmation Luminosité Affichage

    10.3.2 Programmation luminosité affichage Il est possible de configurer de degré d’atténuation de la luminosité de l’écran quand il est en mode standby. a) En agissant sur les touches fléchées se positionner sur le menu setup puis frapper la touche b) Sélectionner le mot de passe «...
  • Page 93: Utilisation Du Poêle

    11 UTILISATION DU POÊLE 11.1 ALLUMAGE Avant chaque allumage, s’assurer que le brasier est complètement vide et correctement placé dans son logement. Pour allumer le poêle, maintenir la touche enfoncée quelques secondes. L’icône en forme de flamme se met à clignoter, pendant la phase d’allumage et devient fixe quand le poêle est allumé.
  • Page 94: Fonctions Disponibles

    12 FONCTIONS DISPONIBLES 12.1 MINUTERIE Il est possible de configurer, d’activer et d’attribuer aux différents jours de la semaine, les programmes personnalisés pour l’allumage et/ou l’extinction automatique du poêle. Il est possible de configurer jusqu’à six programmes personnalisés. Pour chaque programme, on peut programmer l’heure d’allumage, l’heure d’arrêt et la température désirée. Il est possible d’attribuer à...
  • Page 95: Fonction Économie « Éco Mode

    12.2 FONCTION ÉCONOMIE « ÉCO MODE » En validant cette fonction, le poêle s’éteint lorsque la température ambiante désirée est atteinte. Si cette fonction n’est pas validée, le poêle module son fonctionnement pour maintenir la température désirée, en consommant le moins possible. La fonction «...
  • Page 96: Activation Manuelle Du Système De Chargement

    a) En agissant sur les touches fléchées se positionner sur le menu setup et frapper la touche b) Sélectionner le mot de passe « 7 » à l'aide de la touche et confirmer avec la touche c) Sélectionner le sous-menu et confirmer avec la touche 3...20°C d) La valeur se met à...
  • Page 97: Gestion Des Alarmes

    13 GESTION DES ALARMES Si une anomalie se vérifie dans le fonctionnement, la procédure suivante est activée : 1) alarme sonore (bip) ; 2) l’une des LED suivantes s’allume : 3) si l’anomalie concerne une erreur, le poêle s’éteint. La pression prolongée sur la touche « annuler » permet l’affichage du code d’erreur : CODE ERREUR / DESCRIPTION...
  • Page 99 ÍNDICE PREMISA GENERAL CONFIGURACIÓN INICIAL DEL DISPLAY SIMBOLOGÍA CONEXIÓN A UN TERMOSTATO DESTINO DE USO EXTERNO FINALIDAD Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL PANEL DE MANDOS ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL DESCRIPCIÓN VISIÓN GENERAL USO DEL PANEL DE MANDOS NORMAS PRINCIPALES RESPETADAS Y PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO PARA RESPETAR GARANTÍA LEGAL...
  • Page 100: Premisa General

    PREMISA GENERAL FINALIDAD Y CONTENIDO DEL MANUAL El producto, objeto de este manual, está fabricado y El objetivo del manual es proporcionar las reglas probado siguiendo las prescripciones de seguridad fundamentales y de base para una correcta indicada en las directivas europeas de referencia. instalación, mantenimiento y uso del producto.
  • Page 101: Normas Principales Respetadas Ypara Respetar

    1.7 NORMAS PRINCIPALES • instalación por parte de personal no cualificado RESPETADAS Y PARA RESPETAR y no adiestrado; • uso no conforme con las directivas de A) Directiva 2014/35/UE: “Material eléctrico seguridad; destinado para ser utilizado dentro dichos límites de tensión“. •...
  • Page 102: Advertencias Para La Seguridad

    ADVERTENCIAS PARA LA 2.3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO • No tocar y no acercarse al vidrio de la puerta, SEGURIDAD podría causar quemaduras; no mirar la llama por un largo tiempo; 2.1 ADVERTENCIAS PARA EL • no tocar la salida de humos; INSTALADOR •...
  • Page 103: Características Del Combustible

    • En caso de incendio de la chimenea apagar la estufa con el procedimiento de apagado indicado y contactar a los bomberos. • En caso de mal funcionamiento de la estufa debido a un tiro no ideal del humero, realizar la limpieza siguiendo el procedimiento descrito.
  • Page 104: Instalación

    INSTALACIÓN Proteger todas las estructuras que podrían incen- diarse si están expuestas a calor excesivo. Pavimentos constituidos por material inflamable 5.1 CONSIDERACIONES GENERALES como por ejemplo: madera, parqué, linóleo, En los siguientes párrafos se describen algunas laminado o cubiertos por alfombras, deben estar indicaciones que se deben respetar para obtener protegidos por una base ignífuga bajo la estufa, de el rendimiento máximo del producto adquirido.
  • Page 105: Aire Comburente

    5.4 AIRE COMBURENTE La estufa, durante su funcionamiento, extrae una cantidad de aire del ambiente en el cual se coloca (a excepción de los productos de la serie hermética que pueden extraerlo directamente del exterior); este aire deberá ser reintegrado a través de una toma de aire externa a este local (Fig.
  • Page 106: Descarga De Humos

    Estufas de la serie “Hermética” En el caso de instalación de una estufa de pellet de la serie “Hermética” es posible como alternativa: canalizar el aire comburente aprovechando un tubo de descarga coaxial para la expulsión de los humos y la extracción del aire; por lo tanto, no es necesario realizar una toma de aire clásica en el local (Fig.
  • Page 107: Descarga De Techo Por Medio De Chimenea Tradicional

    5.5.1 Descarga de techo por medio de chimenea tradicional La chimenea para la descarga de los humos debe ser fabricada en cumplimiento de las normas UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 tanto en relación a las dimensiones como para los materiales utilizados en la construcción.
  • Page 108: Conexión A Las Instalaciones

    5.6 NIVELACIÓN DE LA ESTUFA La estufa debe ser nivelada, con la ayuda de un nivel de burbuja, utilizando los pies de regulación (donde estén presentes) (Fig. 5.10). A B = Nivel de Burbuja 5.7 CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES 5.7.1 Conexión eléctrica Basta con conectar la estufa a la instalación eléctrica a través del enchufe proporcionado.
  • Page 109: Mantenimiento Del Sistema De Chimeneas

    6.1.1 Mantenimiento del sistema de chimeneas Debe realizarse por lo menos una vez al año, o cada 40 quintales de pellet quemados. Si existen tramos horizontales, es necesario comprobar y quitar el dispositivo eventual de cenizas y hollín antes de que estos obturen el pasaje de los humos.
  • Page 110: Programa De Control Y Mantenimiento

    PROGRAMA DE CONTROL Y MANTENIMIENTO CADA CADA ENCENDIDO SEMANA AÑO Brasero Cajón/Compartimiento cenizas Vidrio Caldera Manguito puerta resistencia Colector de humos Guarniciones puerta y brasero* Conducto de evacuación humos* Ventiladores* A cargo de un centro de asistencia técnica habilitado. Por lo menos una vez al año, o cada 40 quintales de pellet quemados. DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN El desguace y la eliminación de la estufa corren a cargo y están bajo la responsabilidad exclusiva del propietario que deberá...
  • Page 111: Configuración Inicial Del Display

    CONFIGURACIÓN INICIAL DEL DISPLAY En función del tipo de instalación es necesario configurar la estufa según la configuración más correcta para su funcionamiento. Antes de proceder es necesario proporcionar tensión a la estufa a través del interruptor de seguridad colocado en la parte trasera: a) Actuando en las teclas de flecha ir al menú...
  • Page 112: Panel De Mandos

    PANEL DE MANDOS Antes de proceder con la lectura del manual, ver la descripción de la estufa contenida en el relativo manual anexo. 9.1 DESCRIPCIÓN El panel de mandos está compuesto por: A) una parte superior con los ledes de estado y los iconos retroiluminados que identifican cada función;...
  • Page 113: Descripción De Los Menús

    9.1.2 Descripción de los menús ICONO FUNCIÓN DESCRIPCIÓN VALORES Potencia Configuración de la potencia de funcionamiento 1..5 Ventilación Configuración de la velocidad del ventilador del aire ambiente. OFF*,1..5; Auto; Hi *(donde esté previsto) Visualiza la temperatura leída en el ambiente y permite configurar la Temperatura 6°C ..
  • Page 114: Parámetros De Funcionamiento

    9.3 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO El funcionamiento de la estufa está determinado por los parámetros de Potencia, Ventilación y Temperatura configurados por el usuario. 9.3.1 Modificación de la potencia La potencia define la cantidad de calor producida por la estufa y, por lo tanto, incide también directamente en los consumos.
  • Page 115: Operaciones Preliminares

    10 OPERACIONES PRELIMINARES 10.1 CARGA DE PELLET La primera operación para realizar antes de encender el producto es la de llenar el depósito de combustible (pellet) utilizando preferiblemente una paleta adecuada. No vaciar el saco directamente en el depósito para evitar cargar serrín u otros elementos extraños que podrían comprometer el buen funcionamiento de la estufa y para evitar dispersar el pellet fuera...
  • Page 116: Configuración Del Volumen

    10.3.2 Configuración de la luminosidad del display Es posible configurar el grado de atenuación de la luminosidad del display cuando está en la modalidad standby. a) Actuando en las teclas de flecha ir al menú setup y presionar la tecla b) Seleccionar la contraseña “7”...
  • Page 117: Uso De La Estufa

    11 USO DE LA ESTUFA 11.1 ENCENDIDO Antes de cada encendido, asegurarse que el brasero esté completamente vacío y correctamente posicionado en su sede. Para encender la estufa mantener presionada la tecla par algunos segundos. El icono con forma de llama comenzará a parpadear, durante la fase de encendido hasta permanecer fijo con la estufa encendida.
  • Page 118: Funciones Disponibles

    12 FUNCIONES DISPONIBLES 12.1 TIMER Es posible configurar, habilitar y asignar los distintos días de la semana, los programas personalizados para el encendido y/o el apagado automático de la estufa. Es posible configurar hasta seis programas personalizados. Para cada programa se puede configurar: hora de encendido, hora de apagado y temperatura deseada. A cada día de la semana es posible asignarle hasta tres programas.
  • Page 119: Función Ahorro "Eco Mode

    12.2 FUNCIÓN AHORRO “ECO MODE” Habilitando esta función se hace que la estufa, al alcanzar la temperatura deseada en el ambiente, se apague. Si esta función no está habilitada, la estufa modula el propio funcionamiento para mantener la temperatura deseada consumiendo lo menos posible. La función ”Eco Mode”...
  • Page 120: Activación Manual Del Sistema De Carga

    12.7 ACTIVACIÓN MANUAL DEL SISTEMA DE CARGA En caso de primer uso (depósito de pellet inicialmente vacío), o para probar el funcionamiento del grupo de carga, es posible accionar manualmente la carga. En el panel de mandos de la estufa: a) Actuando en las teclas de flecha ir al menú...
  • Page 121: Gestión De Las Alarmas

    13 GESTIÓN DE LAS ALARMAS En el caso en que se compruebe una anomalía en el funcionamiento, se activa el siguiente procedimiento: 1) alarma acústica (bip); 2) se ilumina uno de los siguientes ledes de sistema: 3) si la anomalía está relacionada a un error, la estufa se apagará. La presión prolongada de la tecla ”anular”...
  • Page 122: Características Técnicas Del Producto (Pag. 122)

    14 CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO - TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE PRODUCT - TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTES - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL BESCHREIBUNG TYPENSCHILD - LEGEND ETIQUETTE PRODUIT LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS - FORKLARING TIL SKILT ITALIANO ENGLISH DEUTSCH...
  • Page 123 RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - SCHAUFEL ENTFERNEN PELLET DEPLACEMENT - REMOCION PALETA DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES [cm] 004778320 - 16/07/2020...
  • Page 124 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION FILIPPO 8E/9E - MATTIA 8/9 ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL A Coperchio serbatoio Pellet lid Couvercle du reservoir Behaelterabdeckung Tapa del tanque B Portina focolare Firebox door Porte foyer Feuertuer Puerta del hogar...
  • Page 125 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHÉMA DE CÂBLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO 1. IGNITER t° t° UI / comb 2. COMBUSTION FAN 3. ROOM FAN 4. PELLET AUGER F01/02 +VIO 5. STB SAFETY 6. UNDER PRESSURE SAFETY 7.
  • Page 126: Reinigung Innenbereich Des Feuerraums

    PULIZIA CLEANING REINIGUNG DEUTSCH ITALIANO ENGLISH The cleaning operations can be Die Reinigungsarbeiten können vom Le operazioni di pulizia possono performed by the user as long as all Benutzer durchgeführt werden, sofern essere effettuate dall’utente a patto the instructions given in this manual alle in diesem Handbuch angeführten che si siano lette e ben comprese have been read and understood.
  • Page 127 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 004778320 - 16/07/2020...
  • Page 128: Nettoyage

    NETTOYAGE LIMPIEZA FRANÇAIS ESPAÑOL Les opérations de nettoyage peuvent Las operaciones de limpieza pueden être effectuées par l’utilisateur à ser realizadas por el usuario siempre condition que toutes les instructions que haya leído y comprendido bien indiquées dans le présent manuel todas las instrucciones descritas en soient lues et bien comprises.
  • Page 129 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 004778320 - 16/07/2020...
  • Page 130 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER FILIPPO 8E - MATTIA 8 *Potenza termica globale (resa) 2149,61 kcal/h 6190,89 kcal/h *Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement) - *Gesamtwärmeleistung (resa) / *Potencia...
  • Page 131 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER FILIPPO 9E - MATTIA 9 *Potenza termica globale (resa) 2149,61 kcal/h 7050,73 kcal/h *Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement) - *Gesamtwärmeleistung (resa) / *Potencia 2,5 kW 8,2 kW calorífica total (cedida) / *Global varmeeffekt (ydelse)
  • Page 132 DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONS - DIMENSIONES FILIPPO 8E - 9E Dimensioni (mm)- Dimensions (mm) - Abmessungen (mm) Dimensions (mm) - Dimensiones (mm) 004778320 - 16/07/2020...
  • Page 133 DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONS - DIMENSIONES MATTIA 8 - 9 Dimensioni (mm)- Dimensions (mm) - Abmessungen (mm) Dimensions (mm) - Dimensiones (mm) 004778320 - 16/07/2020...
  • Page 136 Gruppo Palazzetti Via Roveredo, 103 - 33080 Porcia/PN - ITALY Internet: www.royal1915.it La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Ce manuel est également adapté pour:

Filippo 9eMattia 8Mattia 9

Table des Matières