Télécharger Imprimer la page

Para Su Seguridad - Dräger Panorama Nova S Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Panorama Nova S:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
Panorama Nova S - RP
Máscara completa con conexión de enchufe
para combinaciones de casco-máscara
Las combinaciones de casco-máscara
Panorama Nova S – EPDM – PC – RP
Panorama Nova S – SI – PC – RP
constan del casco de protección
HPS 6100 o el
Supra F1 S 12 o el Supra F1 SA 12
y la máscara completa
Panorama Nova S – EPDM – PC – RP o la
Panorama Nova S – SI – PC – RP.
Estas instrucciones de uso son las instrucciones para la máscara completa.
Para el casco de protección se deberán observar las instrucciones de
uso correspondientes.

Para su seguridad

Observar las instrucciones de uso: Toda manipulación en la máscara com-
pleta presupone el conocimiento exacto y la observación de estas instruccio-
nes de uso. Esta máscara completa está destinada únicamente al uso que
aquí se describe.
Mantenimiento: La máscara completa debe ser revisada y mantenida regular-
mente por personal especializado. Los trabajos de reparación de la máscara
completa sólo deben ser realizadas por personal especializado. Recomenda-
mos la firma de un contrato de mantenimiento con Dräger Safety para que
Dräger pueda realizar todos los trabajos de reparación. En caso de manteni-
miento y reparación usar solamente repuestos originales Dräger. Respetar lo
establecido en el Capítulo "Intervalos de mantenimiento".
Accesorios: Utilizar sólo los accesorios incluidos en la lista de referencias.
Responsabilidad en cuanto al funcionamiento y a daños: El propietario o
usuario pierde los derechos de garantía cuando se realizan trabajos de man-
tenimiento y de reparación en la máscara completa por personas ajenas a
Dräger Safety o cuando ésta es mantenida o reparada inadecuadamente o es
objeto de un manejo que no corresponde a lo dispuesto para su uso. Dräger
no asume ninguna responsabilidad de daños causados por el incumplimiento
de las recomendaciones indicadas anteriormente. La garantía y responsabili-
dad especificadas en los términos de venta y suministro de Dräger Safety no
se amplían por las indicaciones arriba mencionadas.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Marcas
En estas instrucciones de uso se describen las máscaras completas con las
marcas de tipo idénticas siguientes:
Panorama Nova S – EPDM – PC – RP
Panorama Nova S – SI – PC – RP
La marca puede ser leída desde el exterior: Panorama Nova S y EPDM o SI
respectivamente, en el cuerpo de la máscara, PC y F en el visor.
RP en la conexión de la máscara.
Símbolo de homologación CE sobre el cuerpo de la máscara: EN 136 CL. 3,
núm. de ident. 0158
¿Qué es qué?
2
13
10
9
11
14
6
8
7 12
15
1 Casco de protección 6 Máscara completa
2 Visera
7 Cuerpo de la máscara 12 Marco hermetizador
3 Hebilla tensora
8 Conexión de la máscara 13 Elemento tensor
4 Cubrenuca
9 Visor
5 Barboquejo
10 Cable de acero
8
3
1
4
5
11 Máscara interior
14 Abrazadera
15 Tecla
Descripción / uso
Las máscaras completas anteriormente mencionadas son conexiones de res-
piración según la norma EN 136 CL. 3 y están marcadas con el símbolo de
homologación CE. Adicionalmente, las máscaras completas cumplen los
requisitos para una exposición total al fuego (flame engulfment) según
EN 137. Forman parte de la combinación casco-máscara. Protegen cara y
ojos contra medios agresivos. Para portadores de gafas se puede acoplar una
gafa de máscara.
La máscara completa dispone de dos elementos tensores, con los cuales se
fija al casco de protección.
Un limpiaparabrisas esta colocado en el lado interior del visor para obtener
una vista clara. Se activa el limpiaparabrisas revestido con cuero absorbente
por una palanca de manejo colocada en el lado exterior.
o
Temperatura ambiente : –30
C a 120
La conexión de enchufe (acoplamiento rápido) es adecuada para equipos de
protección respiratoria de circuito cerrado. ¡Emplear únicamente equipos de
protección respiratoria de circuito cerrado que dispongan del certificado
correspondiente!
Uso
Colocación del equipo de protección respiratoria de circuito cerrado
Colocación del casco de protección
dejando la frente libre. Para una colocación hermética de la máscara com-
pleta es imprescindible que la frente esté completamente libre.
Colocación de la máscara completa: Las personas con barba y patillas en la
zona de sellado no deben utilizar estas máscaras completas, ya que se pue-
den producir fugas. No deben utilizar estas máscaras completas, ya que se
pueden producir fugas. Las patillas de gafas en la zona de sellado también
producen fugas. Se deberán emplear unas gafas de máscara.
Pasar la cinta de transporte por la nuca. Soltar la correa del barboquejo del
casco de protección. Coger ambos elementos tensores y desplazar el borde
superior de la máscara completa hacia la frente hasta debajo del casco de
protección. Tensar ambos elementos tensores tirando de ellos simultánea-
mente hacia atrás y engancharlos en las hebillas tensoras del casco de pro-
tección. Colocar correctamente la máscara completa y cerrar el barboquejo
sin apretar demasiado debajo del mentón.
Control: Recurrir a una segunda persona para
la verificación del asiento correcto de la más-
cara completa. Los elementos tensores (1) tie-
nen que estar tensados, de otro modo regular la
red del casco de protección.
1 Sacar la tapa del acoplamiento enchufable
y presionar el acoplamiento enchufable en
la pieza de conexión de la máscara com-
pleta, hasta que se enganche. Abrir la vál-
vula de la botella, observar las instrucciones
de uso del equipo de protección respirato-
ria de circuito cerrado.
Comprobar la estanqueidad:
2 Presionar fuertemente la manguera de
inhalación y inhalar hasta que aparezca
presión negativa. Contener la respiración por aprox. 10 segundos. La
presión negativa debe permanecer. Repetir dos veces a tres la prueba de la
estanqueidad.
¡ ¡ ¡ ¡ L L L L a a a a i i i i n n n n t t t t e e e e r r r r v v v v e e e e n n n n c c c c i i i i ó ó ó ó n n n n s s s s ó ó ó ó l l l l o o o o s s s s e e e e d d d d e e e e b b b b e e e e r r r r e e e e a a a a l l l l i i i i z z z z a a a a r r r r c c c c o o o o n n n n u u u u n n n n a a a a m m m m á á á á s s s s c c c c a a a a r r r r a a a a c c c c o o o o m m m m p p p p l l l l e e e e t t t t a a a a c c c c o o o o m m m m p p p p l l l l e e e e t t t t a a a a m m m m e e e e n n n n t t t t e e e e
h h h h e e e e r r r r m m m m é é é é t t t t i i i i c c c c a a a a ! ! ! !
L L L L a a a a s s s s f f f f u u u u g g g g a a a a s s s s r r r r e e e e d d d d u u u u c c c c e e e e n n n n e e e e l l l l p p p p e e e e r r r r i i i i o o o o d d d d o o o o d d d d e e e e u u u u s s s s o o o o . . . .
¡ATENCIÓN! Si ha fijado un soporte de lámpara en el casco y se choca
contra un obstáculo puede que la máscara ya no permanezca estanca.
En este caso abandonar inmediatamente la zona de peligro.
Si se empañe el visor:
3 Girar dos a tres veces el limpiaparabrisas con
la palanca de manejo en el lado exterior del
visor. Después posicionar el limpiaparabrisas
verticalmente en el centro del visor.
No activar el limpiaparabrisas en estado
seco!
Condiciones de uso extremas
A bajas temperaturas: Proteger la parte interior del visor empleando el líquido
1)
antiempañante "klar-pilot"
.
A altas temperaturas: En caso desperfectos en el visor, abandonar inme-
diatamente la zona de peligro.
En caso de productos químicos: Algunas sustancias químicas, p.ej. H
fosgeno, pueden ser absorbidas por el material de la máscara completa, en
particular por la silicona, e incluso pueden difundir.
En zonas de peligro de explosión: Tratar la máscara completa con un spray
antiestático o emplear una cortina de agua.
1) Observar las instrucciones de uso correspondientes.
o
C.
1)
: Peinarse para ello el pelo hacia atrás
1
2
1
3
2
1)
.
S o

Publicité

loading