Oase ProMax MudDrain 25000 Notice D'emploi
Oase ProMax MudDrain 25000 Notice D'emploi

Oase ProMax MudDrain 25000 Notice D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour ProMax MudDrain 25000:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

ProMax MudDrain
25000, 30000
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja
CS
Návod k pou ití
SK
Návod na pou itie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
BG
UK
RU
CN
使用说明书
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Oase ProMax MudDrain 25000

  • Page 1 ProMax MudDrain 25000, 30000 Gebrauchsanleitung Használati útmutató Operating instructions Instrukcja Notice d'emploi Návod k pou ití Gebruiksaanwijzing Návod na pou itie Instrucciones de uso Navodila za uporabo Instruções de uso Uputa o upotrebi Istruzioni d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 使用说明书...
  • Page 2 Original-Anleitung. WARNUNG WARNUNG  Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

     Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.  Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.  Wenden Sie sich bei Problemen an den autorisierten Kundendienst oder an OASE. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt: ...
  • Page 4: Symbole Auf Dem Gerät

    Produktbeschreibung Übersicht POX0014 Griff Stufenschlauchtülle Reduziermuffe, G1½ auf G1¼ Anschluss Druckseite G2 Pumpenfuß Schwimmerschalter Netzanschlussleitung Befestigungsseil, 10 m  Das Gerät enthält Gusseisen, welches einem natürlichen Korrosionsprozess unterliegt. Die Funktion des Geräts wird dadurch nicht beeinträchtigt. Symbole auf dem Gerät Das Gerät ist staubdicht und wasserdicht bis zu einer Tiefe von 7 m.
  • Page 5: Aufstellen Und Anschließen

    Aufstellen und Anschließen Druckschlauch anschließen Die Förderleistung ist optimal bei einem Schlauchdurchmesser von 50 mm. So gehen Sie vor: 1. Stufenschlauchtülle an den Schlauchdurchmesser anpassen. 2. Stufenschlauchtülle auf den Anschluss der Druckseite schrauben. 3. Druckschlauch mit der Stufenschlauchtülle verbinden. – Den Druckschlauch mit einer Schlauchschelle sichern. POX0016...
  • Page 6: Automatischer Betrieb

    Automatischer Betrieb Steigendes Wasser hebt den Schwimmerschalter bis der Einschaltpunkt erreicht ist und die Pumpe einschaltet. Bei fallendem Wasserstand senkt sich der Schwimmerschalter bis der Ausschaltpunkt erreicht ist und die Pumpe ausschaltet. So gehen Sie vor:  Kabel des Schwimmerschalters in die Kabelhalterung drücken. –...
  • Page 7 Pumpe aufstellen  Pumpe senkrecht und standsicher im Wasser aufstellen.  Zum Herablassen in einen Schacht ein Seil am Griff befestigen. Nicht am Netzanschlusskabel tragen.  Pumpe so aufstellen, dass Schmutzpartikel mit einer Größe >40 mm nicht angesaugt werden und die Ansaugöffnung blockieren. Falls erforderlich, die Pumpe erhöht aufstellen. ...
  • Page 8: Reinigung Und Wartung

    Schwamm; bei hartnäckigen Verschmutzungen unter Zuhilfenahme der empfohlenen Reini- gungsmittel.  Reinigen Sie das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich.  Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen: – Pumpenreiniger PumpClean von OASE. – Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.  Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
  • Page 9  Den Druckschlauch entlüften Falls vorhanden:  Die Rückschlagklappe richtig Die Rückschlagklappe im Druck- einbauen schlauch ist falsch eingebaut oder  Die Rückschlagklappe reinigen verstopft Die Laufeinheit ist defekt oder ver- OASE kontaktieren. schlissen  Die Laufeinheit darf nur vom Oase-Service ersetzt werden.
  • Page 10: Technische Daten

    Länge Breite Höhe Gewicht 13,60 14,10 Verschleißteile Folgende Komponenten sind Verschleißteile und dürfen nur vom OASE-Service ersetzt werden:  Laufeinheit Entsorgung HINWEIS Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. ...
  • Page 11 Original operating manual. WARNING WARNING  Disconnect all electrical units in the water from the power supply be- fore reaching into the water. Otherwise there is a risk of injuries or death by electrocution.  This unit can be used by children aged 8 and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe- rience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards...
  • Page 12: Safety Information

     Do not use the unit, if electrical lines or the housing are damaged.  If a power connection cable is damaged, have it replaced immediately by OASE, an authorized customer service or a qualified electrician to prevent electric shock.
  • Page 13: Product Description

    Product description Overview POX0014 Handle Stepped hose adapter Reducing coupling, G1½ to G1¼ Connection, pressure side G2 Pump base Float switch Power connection cable Fastening cable, 10 m  The unit contains cast iron which is subject to a natural corrosion process. This does not impair the function of the unit.
  • Page 14: Installation And Connection

    Installation and connection Connecting the pressure hose An optimum flow rate is achieved with a 50 mm hose diameter. How to proceed: 1. Adapt the stepped hose adapter to the hose diameter. 2. Screw the stepped hose adapter onto the connection on the pressure side. 3.
  • Page 15: Automatic Mode

    Automatic mode When the water level rises, it lifts the float switch until the switch-on point is reached and the pump switches on. When the water level drops, the float switch lowers until the switch-off point is reached and the pump switches off.
  • Page 16: Installing The Pump

    Installing the pump  Install the pump in a vertical and stable position in the water.  If it needs to be lowered into a shaft, fasten a rope to the handle. Do not carry it by the power connection cable. ...
  • Page 17: Switching Off The Unit

    Clean the unit as required, but at least twice a year.  Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits: – Pump cleaning agent PumpClean from OASE. – Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.  After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
  • Page 18  Fit the non-return valve cor- The non-return valve is incorrectly rectly fitted in the pressure hose or  Clean the non-return valve clogged The impeller unit is faulty or worn Contact OASE.  The impeller unit may only be replaced by the OASE service.
  • Page 19: Technical Data

    Height Weight 13.60 14.10 Wear parts The following components are wear parts and may only be replaced by the OASE service.  Impeller unit Disposal NOTE Do not dispose of this unit with domestic waste. Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose.
  • Page 20 Traduction de la notice d'emploi d'origine. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT  Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de péné- trer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger de mort par électrocution.  Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la per-...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

     Ne pas utiliser l'appareil en cas d'endommagement des câbles électriques ou du boîtier.  Faire remplacer immédiatement par OASE, par un service après-vente agréé ou par un électri- cien qualifié un câble d'alimentation endommagé afin d'éviter les risques d’électrocution.
  • Page 22: Description Du Produit

    Description du produit Vue d'ensemble POX0014 Poignée Embout de tuyau à étages Manchon de réduction G1½ sur G1¼ Raccord côté refoulement G2 Pied de la pompe Contact à flotteur Câble d'alimentation électrique Câble de fixation 10 m  L'appareil contient de la fonte soumise à un processus de corrosion naturelle. La fonction de l'appareil n'en est nullement entravée.
  • Page 23: Mise En Place Et Raccordement

    Mise en place et raccordement Branchement du tuyau de refoulement Le débit est optimal avec un diamètre du tuyau de 50 mm. Voici comment procéder : 1. Adapter l'embout à étages au diamètre du tuyau. 2. Visser l'embout à étages sur le raccord du côté refoulement. 3.
  • Page 24: Mode Automatique

    Mode automatique L'eau qui monte soulève le contact à flotteur jusqu'à ce que le point d'enclenchement soit atteint et la pompe en circuit. Le niveau d'eau décroissant abaisse le contact à flotteur jusqu'à ce que le point de déclenche- ment soit atteint et la pompe hors circuit. Voici comment procéder : ...
  • Page 25: Installation De La Pompe

    Installation de la pompe  Placer la pompe à la verticale et de manière stable dans l'eau.  Pour la descendre dans un puits, fixer une corde à la poignée. Ne pas la porter par le câble de raccordement au réseau. ...
  • Page 26: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyez l'appareil selon les besoins et au moins 2 fois par an.  Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces : – Nettoyant pour pompe PumpClean de OASE. – Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.  Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
  • Page 27: Stockage / Entreposage Pour L'hiver

    Le clapet anti-retour du tuyau de anti-retour refoulement n’est pas monté cor-  Nettoyer le clapet anti-retour rectement ou il est bouché Le bloc rotor est défectueux ou usé Prendre contact avec OASE.  Le remplacement du bloc rotor est exclusivement réservé au SAV Oase...
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    Poids 13,60 14,10 Pièces d'usure Ci-après, les composants qui sont des pièces d'usure et dont le remplacement est exclusivement réservé au SAV Oase :  Unité de fonctionnement Recyclage REMARQUE Il est interdit d’éliminer cet appareil avec les déchets ménagers.
  • Page 29 Originele handleiding. WAAR SCHUWING WAARSCHUWING  Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voedings- net, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken.  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daar- naast door personen met verminderde fysieke, sensorische of men- tale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van...
  • Page 30: Veiligheidsinstructies

     Voer uitsluitend die werkzaamheden aan het apparaat uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.  Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren.  Neem bij problemen contact op met de geautoriseerde klantenservice of met OASE. Beoogd gebruik Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier: ...
  • Page 31: Productbeschrijving

    Productbeschrijving Overzicht POX0014 Handgreep Getrapte slangnippel Reduceermof, G1½ op G1¼ Aansluiting drukzijde G2 Pompvoet Vlotterschakelaar Netaansluitsnoer Bevestigingskabel, 10 m  Het apparaat bevat gietijzer, dat onderhevig is aan een natuurlijk corrosieproces. De wer- king van het apparaat wordt daardoor niet beïnvloed. Symbolen op het apparaat Het apparaat is stofdicht en waterdicht tot een diepte van 7 m.
  • Page 32: Plaatsen En Aansluiten

    Plaatsen en aansluiten Drukslang aansluiten De capaciteit is optimaal bij een slangdiameter van 50 mm. Zo gaat u te werk: 1. De getrapte slangaansluiting op de slangdiameter aanpassen. 2. De getrapte slangaansluiting op de aansluiting van de perszijde schroeven. 3. Drukslang met de getrapte slangaansluiting verbinden. –...
  • Page 33: Automatisch Bedrijf

    Automatisch bedrijf Een stijgend waterpeil tilt de vlotterschakelaar op tot het inschakelpunt is bereikt en de pomp inschakelt. Bij een dalend waterpeil daalt de vlotterschakelaar tot het uitschakelpunt is bereikt en de pomp uitschakelt. Zo gaat u te werk:  Kabel van de vlotterschakelaar in de kabelhouder drukken. –...
  • Page 34 Pomp opstellen  Plaats de pomp verticaal en stevig in het water.  Bevestig voor het neerlaten in een schacht een kabel aan de greep. Niet een de netvoedings- kabel dragen.  Stel de pomp zodanig op, dat vuildeeltjes met een grootte van > 40 mm niet worden aangezo- gen en de aanzuigopening blokkeren.
  • Page 35: Reiniging En Onderhoud

     Reinig het apparaat indien nodig, maar minstens 2 maal per jaar.  Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag: – Pompreiniger PumpClean van OASE. – Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.  Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
  • Page 36: Storing Verhelpen

     De terugslagklep correct instal- De terugslagklep in drukslang is leren verkeerd ingebouwd of verstopt  De terugslagklep reinigen De schoepeneenheid is defect of Neem contact op met OASE. versleten  De schoepeneenheid mag uit- sluitend door Oase-service wor- den vervangen.
  • Page 37: Technische Gegevens

    Breedte Hoogte Gewicht 13,60 14,10 Slijtagedelen De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en mogen alleen door de OASE-service wor- den vervangen:  Rotor Afvoer van het afgedankte apparaat OPMERKING Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren. Verwijder het apparaat via het daartoe bedoelde retourstelsel.
  • Page 38 Instrucciones originales. ADVERTENC IA ADVERTENCIA  Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario existe riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico. ...
  • Page 39: Indicaciones De Seguridad

     No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja están dañadas.  Encargue de inmediato a OASE, un personal de servicio de atención al cliente autorizado o un electricista cualificado la sustitución de la línea de conexión de red dañada para evitar evitar peligros por descarga eléctrica.
  • Page 40: Descripción Del Producto

    Descripción del producto Vista sumaria POX0014 Mango Boquilla de manguera escalonada Manguito reductor, G1½ a G1¼ Conexión lado de presión G2 Pie de la bomba Interruptor de flotador Línea de conexión de red Cuerda de sujeción, 10 m  El equipo contiene hierro fundido que está sometido a un proceso de corrosión natural. Esto no afecta el funcionamiento del equipo.
  • Page 41: Emplazamiento Y Conexión

    Emplazamiento y conexión La capacidad de transporte es óptima con un diámetro de manguera de 50  mm. Conexión de la manguera de presión Proceda de la forma siguiente: 1. Adapte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera. 2.
  • Page 42: Funcionamiento Automático

    Funcionamiento automático El agua ascendente eleva el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de conexión y se conecte la bomba. El agua decreciente baja el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de desconexión y se desconecte la bomba. Proceda de la forma siguiente: ...
  • Page 43 Emplazamiento de la bomba  Emplace la bomba vertical y de forma segura en el agua.  Fije una cuerda en el mango para bajar la bomba a un pozo. No transporte la bomba agarrando el cable de conexión de red. ...
  • Page 44: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpie el equipo según sea necesario, pero como mínimo 2 veces al año.  Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes: – Producto de limpieza para bombas PumpClean de OASE. – Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
  • Page 45: Almacenamiento/ Conservación Durante El Invierno

     Limpiar la clapeta de retención correctamente o está obstruida. La unidad de rodadura está defec- Ponerse en contacto con OASE. tuosa o desgastada  Sólo el personal de servicio de Oase puede sustituir la unidad...
  • Page 46: Datos Técnicos

    Peso 13,60 14,10 Piezas de desgaste Los siguientes componentes son piezas de desgaste y sólo se pueden sustituir por el personal de servicio de OASE.  Unidad de rodadura Desecho INDICACIÓN Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
  • Page 47 Instruções de utilização originais AVISO AVISO  Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de todos os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente, existe o risco de morte ou graves lesões por eletrocussão.  O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou supe- rior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro...
  • Page 48: Instruções De Segurança

     O aparelho não pode ser utilizado quando apresenta fios defeituosos ou a carcaça danificada.  Fazer um fio de alimentação defeituoso substituir imediatamente por OASE, o Serviço de as- sistência autorizado ou um eletricista qualificado para impedir riscos por choque elétrico.
  • Page 49: Descrição Do Produto

    Descrição do produto Descrição geral POX0014 Pega Bocal escalonado Manga redutora,de G1½ a G1¼ Conexão lado de pressão G2 Pé da bomba Flutuador Cabo de alimentação eléctrica Corda de fixação, 10 m  O aparelho contém ferro fundido que se encontra sujeito a um processo de corrosão natu- ral.
  • Page 50: Posicionar E Conectar

    Posicionar e conectar Conectar o tubo flexível de pressão O caudal é ótimo com um diâmetro interior de 50 mm da mangueira. Proceder conforme descrito abaixo: 1. Adaptar o bocal escalonado ao diâmetro da mangueira. 2. Ligar o bocal escalonado com o ponto de conexão do lado de pressão. 3.
  • Page 51: Modo Automático

    Modo automático A água em subida eleva o flutuador até ao ponto de activação, a bomba arranca. A água em descida baixa o flutuador até ao ponto de desactivação, a bomba pára. Proceder conforme descrito abaixo:  Pressionar o fio eléctrico do flutuador no suporte. –...
  • Page 52 Posicionar a bomba  Posicionar a bomba na posição perpendicular e de forma estável na água.  Antes de a colocar num poço, atar uma corda à pega. Não levar a bomba pelo cabo de alimen- tação.  Posicionar a bomba de forma que partículas grossas >40 mm não possam ser aspiradas e entu- pam a boca de sucção.
  • Page 53: Desligar O Aparelho

    Limpe o aparelho conforme necessário, mas, pelo menos, 2 vezes por ano.  Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes: – Solvente PumpClean para limpar bombas, fabricante: OASE. – Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro.  Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.
  • Page 54: Eliminação De Falhas

    No tubo flexível de pressão, a vál- de retenção vula de retenção está incorreta-  Limpar a válvula de retenção mente instalada ou entupida O rotor está defeituoso ou gasto Contactar a OASE.  O rotor pode ser substituído só por técnicos da Oase...
  • Page 55: Dados Técnicos

    Peso 13,60 14,10 Peças de desgaste Estes componentes estão sujeitos a desgaste permanente e podem ser substituídos só por téc- nicos da OASE:  Rotor Descartar o aparelho usado NOTA O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
  • Page 56 Istruzioni originali AVVISO AVVERTENZA  Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immer- gere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.  Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità...
  • Page 57: Avvertenze Di Sicurezza

     Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggiamento sono danneggiati.  Se la linea di collegamento alla rete è danneggiata farla sostituire prontamente da OASE, da un servizio di assistenza autorizzato oppure da un elettricista specializzato per evitare i pericoli dovuti alle scosse elettriche.
  • Page 58: Simboli Sull'apparecchio

    Descrizione del prodotto Prospetto POX0014 Maniglia Boccola a gradini per tubo flessibile Manicotto di riduzione, da G1½ a G1¼ Collegamento lato mandata G2 Base della pompa Interruttore a galleggiante Linea di collegamento alla rete Fune di fissaggio, 10 m  L'apparecchio contiene ghisa che è...
  • Page 59: Installazione E Allacciamento

    Installazione e allacciamento Collegamento del tubo di mandata La portata è ottimale con un diametro del tubo flessibile di 50 mm. Procedere nel modo seguente: 1. Adattare l'adattatore graduato al diametro del tubo flessibile. 2. Avvitare l'adattatore graduato all'attacco del lato di mandata. 3.
  • Page 60: Funzionamento Automatico

    Funzionamento automatico L'acqua in salita solleva l'interruttore a galleggiante sino a raggiungere il punto di accensione e ad accendere la pompa. Quando l'acqua scende, l'interruttore a galleggiante scende sino a raggiungere il punto di spegni- mento e a spegnere la pompa. Procedere nel modo seguente: ...
  • Page 61 Posa della pompa  Posizionare la pompa verticalmente in acqua e in maniera che poggi stabilmente  Per farla scendere in un pozzetto fissare una fune alla manopola. Non tenere la pompa per il cavo di alimentazione.  Posare la pompa in maniera tale che le particelle di sporco di grandezza >40 mm non vengano aspirate.
  • Page 62: Avviare L'apparecchio

    Pulire l'apparecchio quando necessario, ma almeno 2 volte all'anno.  Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti: – Detergente PumpClean OASE. – Detergente per uso domestico senza aceto e cloro.  Una volta puliti tutti i componenti, risciacquare accuratamente con acqua limpida.
  • Page 63: Eliminazione Di Anomalie

    è mon-  Pulire la valvola di non ritorno tata correttamente o è ostruita Unità rotante difettosa o usurata Contattare OASE.  L’unità rotante deve essere so- stituita solo dal servizio assi- stenza OASE.
  • Page 64: Dati Tecnici

    Peso 13,60 14,10 Pezzi soggetti a usura I seguenti componenti sono pezzi di consumo e devono essere sostituiti esclusivamente dal ser- vizio di assistenza OASE:  Unità rotante Smaltimento NOTA Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Smaltire l’apparecchio solo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
  • Page 65 Original vejledning. ADVARSEL ADVARSEL  Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og el- nettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød.  Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfa- ring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
  • Page 66: Sikkerhedsanvisninger

     Brug kun apparatet, når der ikke er personer i vandet!  Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget.  En beskadiget nettilslutningsledning skal straks udskiftes af OASE, en autoriseret kundeser- vice eller en kvalificeret elinstallatør for at undgå farer på grund af stød.
  • Page 67 Produktbeskrivelse Oversigt POX0014 Håndtag Slangetylle Reduktionsmuffe, G1½ til G1¼ Tilslutning, trykside G2 Pumpefod Flydeafbryder Nettilslutningsledning Fastgørelseswire, 10 m  Apparatet indeholder støbejern, der er udsat for en naturlig korrosionsproces. Dette forrin- ger ikke apparatets funktion. Symboler på apparatet Apparatet er støv- og vandtæt ned til en dybde på 7 m. Apparatet må...
  • Page 68: Opstilling Og Tilslutning

    Opstilling og tilslutning Tilslutning af trykslange Fødeeffekten er optimal ved en indvendig slangediameter på 50 mm. Sådan gør du: 1. Tilpas trinslangestudsen til slangens diameter. 2. Skru trinslangestudsen på tilslutningen på tryksiden. 3. Forbind trykslangen med trinslangestudsen. – Fastgør trykslangen med et slangespændebånd. POX0016...
  • Page 69: Automatisk Drift

    Automatisk drift Stigende vand løfter flydeafbryderen, indtil den når tilkoblingspunktet, og pumpen tilkobles. Når vandet falder, sænkes flydeafbryderen, indtil den når frakoblingspunktet, og pumpen frakob- les. Sådan gør du:  Tryk flydeafbryderens kabel ind i kabelholderen. – Jo kortere kablet mellem flydeafbryderen og kabelholderen er, des lavere liger tilkoblings- punktet, og des højere ligger frakoblingspunktet.
  • Page 70 Opstilling af pumpe  Opstil pumpen lodret og stabilt i vandet.  Til nedsækning i en skakt skal der fastgøres en wire i håndtaget. Må ikke bæres i nettilslut- ningskablet.  Stil pumpen, så smudspartikler med et størrelse >40 mm ikke suges ind og blokerer indsug- ningsåbningen.
  • Page 71: Rengøring Og Vedligeholdelse

     Rengør apparatet efter behov, dog mindst 2 gange om året.  Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger: – Pumperens PumpClean fra OASE. – Eddike- og klorfrit husholdningsrengøringsmiddel.  Skyl alle dele med rent vand efter rengøring.
  • Page 72 Der er luft i trykslangen  Udluft trykslangen Hvis den forefindes:  Monter kontraventilen rigtigt Kontraventilen i trykslangen for-  Rengør kontraventilen kert monteret eller tilstoppet Løbeenheden er defekt eller slidt Kontakt OASE.  Løbeenheden må kun udskiftes af Oase-service.
  • Page 73: Tekniske Data

    Længde Bredde Højde Vægt 13,60 14,10 Lukkedele Følgende komponenter er sliddele og må kun udskiftes af OASE-service:  Pumpehjul Bortskaffelse BEMÆRK Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Bortskaf apparatet på genbrugssteder, der er beregnet til det.  Ved spørgsmål kontakt din lokale genbrugsstation. Der kan du få oplysninger om den korrekte ...
  • Page 74 Original veiledning. ADVARSEL ADVARSEL  Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader eller død som følge av elektrisk støt.  Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrens- ninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under opp- sikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår fa-...
  • Page 75: Tilsiktet Bruk

     Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen.  Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør.  Hvis det oppstår problemer, ber vi deg ta kontakt med autorisert kundeservice eller OASE. Tilsiktet bruk Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på følgende måte: ...
  • Page 76: Symboler På Apparatet

    Produktbeskrivelse Oversikt POX0014 Grep Slangemunnstykke Reduksjonsmuffe, G1½ på G1¼ Tilkobling trykkside G2 Pumpefot Flottørbryter Strømledning Festesnor, 10 m  Apparatet inneholder støpejern, som er utsatt for en naturlig korrosjonsprosess. Appara- tets funksjon påvirkes ikke av dette. Symboler på apparatet Apparatet er støvtett og vanntett opptil en dybde på 7 m. Ikke kast apparatet med vanlig husholdningsavfall.
  • Page 77: Installasjon Og Tilkobling

    Installasjon og tilkobling Koble til trykkslangen Pumpeeffekten er optimal ved en slangediameter på 50 mm. Slik går du frem: 1. Tilpass slangemunnstykket til slangediameteren. 2. Skru slangemunnstykket inn på koblingen på trykksiden. 3. Koble trykkslangen til slangemunnstykket. – Sikre trykkslangen med en slangeklemme. POX0016...
  • Page 78: Manuell Drift

    Automatisk drift Når vannet stiger løftes flottørbryteren opp til innkoblingspunktet er nådd og pumpen starter. Når vannstanden synker, synker flottørbryteren ned helt til utkoblingspunktet er nådd og pum- pen kobles ut. Slik går du frem:  Sett ledningen til flottørbryteren inn i ledningsholderen. –...
  • Page 79 Plasser pumpen  Sett pumpen loddrett og stabilt i vannet.  Fest et tau i håndtaket for å senke pumpen ned i en sjakt. Løft ikke etter strømledningen.  Still opp pumpen slik at smusspartikler med en størrelse >40 mm ikke kan suges inn og blok- kere innsugingsåpningen.
  • Page 80: Slå Av Apparatet

     Rengjør apparatet ved behov, men minst 2 ganger årlig.  Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger: – Pumperengjøringsmiddel PumpClean fra OASE. – Eddik- og klorfritt husholdningsrengjøringsmiddel.  Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.
  • Page 81: Utbedre Feil

    Det er luft i trykkslangen  Luft ut trykkslangen Hvis montert:  Monter tilbakeslagsventilen rik- Tilbakeslagsventilen i trykkslangen er feilmontert eller tilstoppet  Rengjør tilbakeslagsventilen Løpeenheten er defekt eller ned- Kontakt OASE. slitt  Løpeenheten skal bare byttes av Oase-teknikere.
  • Page 82 Bredde Høyde Vekt 13,60 14,10 Slitedeler Følgende komponenter er slitedeler og må bare byttes av OASE-teknikere:  Løpehjul Kassering MERK Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Apparatet må avhendes i henhold til gjeldende forskrifter via godkjent avfallsmottak. ...
  • Page 83 Översättning av bruksanvisningen. VARNIN G VARNING  Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnä- tet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för allvar- liga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag. ...
  • Page 84: Ändamålsenlig Användning

     Använd inte apparaten om personer befinner sig i vattnet.  Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kåpor har skadats.  En skadad strömkabel ska genast bytas av OASE, en behörig kundtjänstverkstad eller en behö- rig elinstallatör för att undvika risk för strömstöt.
  • Page 85: Symboler På Apparaten

    Produktbeskrivning Översikt POX0014 Handtag Konisk slanganslutning Reduceringsmuff, G1½ till G1¼ Anslutning på trycksidan G2 Pumpfot Flottör Strömkabel Fästlina, 10 m  Apparaten innehåller gjutjärn som är utsatt för naturlig korrosion. Detta innebär inte att ap- paratens funktion påverkas. Symboler på apparaten Apparaten är dammtät och vattentät ned till djup på...
  • Page 86: Installation Och Anslutning

    Installation och anslutning Ansluta tryckslangen Pumpeffekten är optimal när slangdiametern är 50 mm. Gör så här: 1. Anpassa den koniska slanganslutningen till slangens diameter. 2. Skruva fast den koniska slanganslutningen på anslutningen på trycksidan. 3. Anslut tryckslangen till den koniska slanganslutningen. –...
  • Page 87 Automatisk drift När vattnet stiger höjs flottörbrytaren upp till sin påslagningspunkt varefter pumpen slås på. Om vattennivån sjunker sänks flottörbrytaren tills frånslagningspunkten har nåtts varefter pum- pen slås ifrån. Gör så här:  Tryck in flottörbrytarens kabel i kabelhållaren. – Ju kortare kabeln är mellan flottörbrytaren och kabelhållaren, desto lägre ligger påslag- ningspunkten och desto högre ligger frånslagningspunkten.
  • Page 88 Placera pumpen  Placera pumpen lodrätt och stabilt i vattnet.  Om pumpen ska släppas med i ett schakt ska en lina fästas i handtaget. Bär inte pumpen i nät- kabeln.  Placera pumpen så att smutspartiklar med en storlek över 40 mm inte sugs in och blockerar insugningsöppningen.
  • Page 89: Rengöring Och Underhåll

     Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.  Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar: – Pumprengöringsmedel PumpClean från OASE. – Ättiks- och klorfritt hushållsrengöringsmedel.  Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.
  • Page 90: Förvaring / Lagring Under Vintern

    Insugsöppningen är blockerad Luft i tryckslangen  Lufta tryckslangen Om befintlig:  Montera in backventilen korrekt Backventilen i tryckslangen är fel-  Rengör backventilen aktigt monterad eller blockerad Drivenheten är defekt eller sliten Kontakta OASE.  Drivenheten får endast bytas av OASE-service.
  • Page 91: Tekniska Data

    Längd Bredd Höjd Vikt 13,60 14,10 Slitagedelar Följande komponenter är slitagedelar och får endast bytas ut av OASE-service:  Drivenhet Avfallshantering ANVISNING Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in apparaten till en återvinningscentral.  Kontakta lokal återvinningscentral om frågor uppstår. De lämnar information om korrekt av- ...
  • Page 92 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. VAR OITU S VAROITUS  Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.  Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä...
  • Page 93: Määräystenmukainen Käyttö

     Laitetta saa käyttää vain silloin, kun vedessä ei ole ihmisiä.  Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet.  Jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut, anna se välittömästi OASE-yhtiön, valtuutetun asia- kaspalvelun tai ammattitaitoisen sähköalan ammattilaisen vaihdettavaksi sähköiskuvaarojen välttämiseksi.
  • Page 94: Laitteessa Olevat Symbolit

    Tuotekuvaus Yleiskatsaus POX0014 Kahva Vaiheletkuliitin Supistusliitin, G1½ - G1¼ Painepuolen liitäntä G2 Pumppujalusta Uimurikytkin Verkkoliitäntäjohto Kiinnitysköysi, 10 m  Laite sisältää valurautaa, joka on luonnollisen ruostumisprosessin alaista. Laitteen toimin- taan tämä ei vaikuta. Laitteessa olevat symbolit Laite on pölytiivis ja vesitiivis 7 metrin syvyyteen saakka. Älä...
  • Page 95: Paikoilleen Asettaminen Ja Yhdistäminen

    Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen Painejohdon yhdistäminen Pumppausteho on optimaalinen letkuhalkaisijan ollessa 50 mm. Toimit näin: 1. Mukauta letkuyhde letkun halkaisijaan. 2. Kierrä letkuyhde painepuolen liitäntään. 3. Yhdistä paineletku letkuyhteeseen. – Varmista paineletku letkupinteellä. POX0016...
  • Page 96: Manuaalinen Käyttö

    Automaattinen käyttö Nouseva vesi nostaa uimurikytkintä, kunnes päällekytkentäpiste on saavutettu ja pumppu kyt- keytyy päälle. Laskeva vedenpinta laskee uimurikytkintä, kunnes poiskytkentäpiste on saavutettu ja pumppu kytkeytyy pois päältä. Toimit näin:  Paina uimurikytkimen kaapeli kaapelipidikkeeseen. – Mitä lyhyempi kaapeli uimurikytkimen ja kaapelipidikkeen välillä on, sitä matalammalle on päällekytkentäpiste ja sitä...
  • Page 97 Pumpun sijoittaminen paikoilleen  Aseta pumppu pystysuoraan ja vakaaseen asentoon veteen.  Kiinnitä köysi kahvaan alas kaivoon laskemista varten. Älä kanna verkkoliitäntäkaapelista.  Aseta pumppu siten, että se ei ime >40 mm suurempia likahiukkasia, jotka voivat tukkia sisäänimuaukon. Sijoita pumppu tarvittaessa korkeammalle. ...
  • Page 98: Laitteen Kytkeminen Päälle

    Käytä kovapintaisiin epäpuhtauksiin avuksi suositeltua puhdistusainetta.  Puhdista laite tarvittaessa, mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuodessa.  Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine: – Pumpun puhdistusaine PumpClean, valmistaja OASE. – Yleispuhdistusaineet, jotka eivät sisällä etikkaa tai klooria.  Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolellisesti puhtaalla vedellä.
  • Page 99: Varastointi/Säilytys Talven Yli

     Puhdista imuaukko Paineletkussa on ilmaa  Poista ilma paineletkusta Jos näitä käytetään:  Asenna takaiskuventtiili oikein Takaiskuventtiili paineletkussa vää-  Puhdista takaiskuventtiili rin asennettu tai tukkeutunut Käyntiyksikkö viallinen tai kulunut Ota yhteyttä OASE-edustajaan.  Käyntiyksikön saa vaihtaa vain Oase-huolto...
  • Page 100: Tekniset Tiedot

    Pituus Leveys Korkeus Paino 13,60 14,10 Kuluvat osat Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:  Käyntiyksikkö Hävittäminen OHJE Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Hävitä laite viemällä se vastaavaan jätehuoltopisteeseen.  Jos sinulla on kysymyksiä, käänny paikallisen jätehuoltoyrityksen puoleen. Sieltä saat tietoja ...
  • Page 101 Eredeti útmutató. FIGYELMEZT ET ÉS FIGYELMEZTETÉS  los vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn.  ügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatko- szélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
  • Page 102: Biztonsági Útmutatások

     Ne használja a készüléket, sérült elektromos vezetékek vagy a burkolat sérülése esetén.  Az áramütés veszélyének elkerülésére a sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal ki kell cse- réltetni az OASE-val, arra feljogosított ügyfélszolgálattal vagy szakképzett villamossági szak- emberrel.  Ne hordozza vagy húzza a készüléket az elektromos csatlakozóvezetéknél fogva! ...
  • Page 103 Termékleírás Áttekintés POX0014 Fogantyú Nyomóoldali csatlakozó, G2 Szivattyú-lábazat Úszókapcsoló Hálózati csatlakozóvezeték  A készülék öntött vasat tartalmaz, amely természetes korróziós folyamatnak van kitéve. A A készülék szimbólumai A készülék porálló, és 7 mélységig vízálló. A készüléket ne dobja ki a háztartási hulladékok közé. Olvassa el a használati útmutatót.
  • Page 104: Felállítás És Csatlakoztatás

    Felállítás és csatlakoztatás – POX0016...
  • Page 105 Automata üzemmód csol.  Nyomja bele az úszókapcsoló kábelét a kábeltartóba. – Minél rövidebb a kábel az úszókapcsoló és a kábeltartó között, annál alacsonyabban van a bekapcsolási pont, és annál magasabban helyezkedik el a kikapcsolási pont.  csoló és a kábeltartó között. ...
  • Page 106 A szivattyú felállítása   kozó kábelnél fogva hordozni.  A szivattyút úgy kell felállítani, hogy ne szívja fel a 40 mm-nél nagyobb szennyrészecskéket, és azok nem dugítsák el a szívónyílást. Ha szükséges, állítsa fel magasabban a szivattyút.  Az úszókapcsolónak mindig szabadon kell tudnia mozogni. POX0018...
  • Page 107: Tisztítás És Karbantartás

     A készüléket szükség szerint, de legalább évente 2-szer tisztítsa meg.  Ajánlott tisztítószerek makacs vízkövesedés esetén: – OASE PumpClean szivattyútisztító. – Ecet- és klórmentes háztartási tisztító.  A tisztítás után tiszta vízzel alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.
  • Page 108: Hibaelhárítás

    Ha van:  A visszacsapó szelep a nyomótöm- szacsapó szelepet.  Tisztítsa meg a visszacsapó sze- relve vagy eldugult. lepet. A járóegység meghibásodott vagy Vegye fel a kapcsolatot az OASE- elkopott. val.  A járóegységet csak az OASE szerviz cserélheti ki..
  • Page 109: Kopóalkatrészek

    ProMax MudDrain 25000 30000 Névleges feszültség V AC Méretezési frekvencia Méretezési teljesítmény 1200 1500 Védettségi fokozat IP68 IP68 Nyomóoldali csatlakozás Minimális bekapcsolási szint / maximális kikapcsolási szint Maximális bekapcsolási szint / minimális kikapcsolási szint Szállított mennyiség maximum l/ó 25000 30000 Szállítási magasság maximum Merülési mélység...
  • Page 110 Oryginalna instrukcja. OSTRZ EŻEN IE  ...
  • Page 111: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

           OASE. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem  Pompowanie czystej wody lub wody deszczowej.  Pompowanie wody chlorowanej.   Nawadnianie i podlewanie.  Przepompowanie i wypompowanie wody ze zbiorników.  Pobieranie wody ze zbiorników deszczówki lub cystern.
  • Page 112: Opis Produktu

    Opis produktu POX0014 Podstawka pompy Linka do zawieszenia, 10 m ...
  • Page 113 – POX0016...
  • Page 114: Tryb Automatyczny

    Tryb automatyczny czenia pompy. nia pompy.  –   nego. POX0015 WSKAZÓWKA ...
  • Page 115 Ustawienie pompy   kabel sieciowy.   POX0018...
  • Page 116: Czyszczenie I Konserwacja

    Eksploatacja   WSKAZÓWKA  – Pompa jest gotowa do eksploatacji. –  – przez otwór ssania pompy.  Czyszczenie i konserwacja WSKAZÓWKA    – – ...
  • Page 117: Magazynowanie / Przechowywanie W Okresie Zimowym

        Usuwanie usterek Usterka gniazda wtykowego  sie pracy  staje automatycznie zreseto- wane   niedostateczna Zatkany otwór ssania   wietrze  zwrotny  rotowy  jest dozwolona tylko w punkcie serwisowym Oase.
  • Page 118: Dane Techniczne

    Dane techniczne ProMax MudDrain 25000 30000 V AC Moc znamionowa 1200 1500 IP68 IP68 czania czania maksymalnie 25000 30000 maksymalnie maksymalnie maksymalnie Wymiary Masa 13,60 14,10 wisowi OASE:  Jednostka wirnikowa Usuwanie odpadów WSKAZÓWKA   ...
  • Page 119 VAR OVÁNÍ VAROVÁNÍ  úrazy následkem zasa ení elektrickým proudem.  zoru.
  • Page 120  ním.                 Zavla ování a zalévání.    → Technické údaje)  Není vhodné pro slanou vodu.  Nevhodné pro pitnou vodu.   ...
  • Page 121: Popis Výrobku

    Popis výrobku POX0014 Napájecí kabel ...
  • Page 122 – POX0016...
  • Page 123: Automatický Provoz

    Automatický provoz nevypne.  – a tím vy í je bod vypnutí.   POX0015 ...
  • Page 124   mm a aby nebyl blokován nasá-    POX0018...
  • Page 125 Provoz VAROVÁNÍ    – –  –     – – ...
  • Page 126     Porucha proudu suvky  vypne hadici  chladnutí automaticky resetuje.  Polo te tlakovou hadici tak, aby nebyla zalomená  Ucpaný otvor sání   Pokud je nainstalováno:  klapku  ucpaná Kontaktujte OASE. ...
  • Page 127: Technické Údaje

    Minimální vý ka pro zapnutí / maximální vý ka pro vypnutí Maximální vý ka pro zapnutí / minimální vý ka pro vypnutí 25000 30000 Dopravní vý ka Napájecí kabel Délka Délka Vý ka Hmotnost 13,60 14,10 vis OASE:  Rotor Likvidace   ...
  • Page 128 Originálny návod VÝSTRAH A VÝSTRAHA  Odpojte v etky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ...
  • Page 129 Prípojka elektrickej energie  Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.   vanie v vonku (chránené pred striekajúcou vodou).   Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdr iavajú iadne osoby. ...
  • Page 130: Symboly Na Zariadení

    Popis výrobku POX0014 Prípojka na strane výtlaku G2  Tento prístroj obsahuje liatinu, ktorá podlieha prirodzenému procesu korózie. Funkcia prí- stroja tým nie je naru ená. Symboly na zariadení Prístroj nelikvidujte s be ným domovým odpadom.
  • Page 131 In talácia a pripojenie Pripojenie tlakovej hadice Postupujte nasledovne: – Tlakovú hadicu zaistite hadicovou sponou. POX0016...
  • Page 132: Automatická Prevádzka

    Automatická prevádzka dlo sa vypne. Postupujte nasledovne:  – a o to vy ie je bod vypnutia.  mm dlhý kábel.  Minimálna vý ka zvy nej vody sa dosiahne len v manuálnej prevádzke. POX0015 UPOZORNENIE zvý enému opotrebovaniu. ...
  • Page 133   mm a nezablokovali nasávací    POX0018...
  • Page 134 Prevádzka VÝSTRAHA Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdr iavajú iadne osoby.  Odpojte v etky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ako siahnete do vody.  UPOZORNENIE nále ite skráti. Zapnutie prístroja  – – Vypnutie prístroja ...
  • Page 135  Odvzdu nite tlakovú hadicu vzduch Ak je k dispozícii:  Spätnú klapku správne namon- Nesprávne namontovaná alebo up- tujte chatá spätná klapka v tlakovej ha-  dici Chybná alebo opotrebovaná obe ná jednotka OASE.  Obe nú jednotku mô e vymie-...
  • Page 136 Technické údaje ProMax MudDrain 25000 30000 Menovité napätie V AC Menovitá frekvencia Menovitý výkon 1200 1500 Trieda krytia IP68 IP68 Prípojka na strane výtlaku Minimálna vý ka zapnutia/maximálna vý ka vypnutia Maximálna vý ka zapnutia/minimálna vý ka vypnutia Dopravované mno stvo maximálne 25000 30000...
  • Page 137 Originalna navodila. OPOZORILO OPOZORILO   rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo po- uporabni kega vzdr evanja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nad- zora.
  • Page 138: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila  nega napajanja.  rate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA.   Varna uporaba        Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih. ...
  • Page 139: Opis Izdelka

    Opis izdelka Pregled POX0014 Reducirna objemka, G1½ na G1¼ Plovno stikalo Pritrdilna vrv, 10 m  Naprava vsebuje lito elezo, ki je podvr eno naravnemu procesu korozije. To ne vpliva na de- lovanje naprave. Simboli na napravi Naprava je do globine 7 m zatesnjena pred prahom in vodo. Preberite navodila za uporabo.
  • Page 140: Postavitev In Priklop

    Postavitev in priklop Postopek je naslednji: – POX0016...
  • Page 141: Samodejno Delovanje

    Samodejno delovanje klopi. Postopek je naslednji:  Kabel plovnega stikala potisnite v dr alo za kabel. –  Za brezhibno delovanje upo tevajte vsaj 100 mm dol ine kabla med plovnim stikalom in dr- alom za kabel.  POX0015 NASVET ...
  • Page 142     Plovno stikalo mora vedno imeti mo nost neoviranega premikanja. POX0018...
  • Page 143 Delovanje OPOZORILO   NASVET Vklop naprave  – – Izklop naprave  –  NASVET vajo na delovanje naprave in kodujejo ivalim, rastlinam ter okolju.    – – ...
  • Page 144: Odpravljanje Motenj

     Preverite iztok in ga po potrebi Zama ena izhodna odprtina    Pravilno vgradite nepovratno lo- puto  Tekalna enota je okvarjena ali Stopite v stik z OASE. obrabljena  Tekalno enoto sme zamenjati le servis podjetja Oase.
  • Page 145: Deli, Ki Se Obrabijo

    Vi ina Te a 13,60 14,10 Deli, ki se obrabijo Naslednji sestavni deli so obrabljivi deli in jih lahko nadomesti le servis OASE:  Tekalna enota Odlaganje odpadkov NASVET Napravo odstranite skozi za to predviden sistem sprejemanja odpadkov. ...
  • Page 146 UPOZ ORENJ E UPOZORENJE   Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili odr avanje bez nadzora.
  • Page 147: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene  troenergijom.  strujnom sklopkom s nazivnim struje kvara od maksimalno 30 mA.   Siguran rad         Uporabite samo originalne rezervne dijelove i pribor.  Namjensko kori tenje   Pumpanje klorirane vode. ...
  • Page 148: Opis Proizvoda

    Opis proizvoda Pregled POX0014 Stupnjeviti crijevni tuljak Redukcijska spojnica, G1½ na G1¼ No ica pumpe Sklopka s plovkom ...
  • Page 149 Snaga pumpanja optimalna je s crijevom unutarnjeg promjera 50 mm. 1. Tuljac segmentnog crijeva prilagodite promjeru crijeva. – POX0016...
  • Page 150 crpku. crpku.  –  Radi izbjegavanja nepravilnosti u radu pridr avajte se duljine kabela od najmanje 100 mm iz-  POX0015 NAPOMENA enju. ...
  • Page 151 Postavljanje crpke  Crpku postavite u vodu u okomitom i stabilnom polo aju.  mm i blokirati usisni   otvor. Po potrebi postavit crpku na povi enom polo aju.  POX0018...
  • Page 152 UPOZORENJE   NAPOMENA  – Crpka je spremna za rad. –  – crpke.  NAPOMENA    – – ...
  • Page 153: Otklanjanje Neispravnosti

      Ako postoji:  Ispravno montirajte povratnu zaklopku jevu pogre no je montirana ili je  Pogonska jedinica je neispravna ili Obratite se tvrtki OASE. istro ena  Pogonsku jedinicu smije zamije- niti samo servisna slu ba tvrtke OASE.
  • Page 154 ProMax MudDrain 25000 30000 Nazivni napon V AC Nazivna frekvencija Nazivna snaga 1200 1500 IP68 IP68 Maksimalno 25000 30000 Maksimalno Dubina uranjanja Maksimalno Maksimalno Duljina Dimenzije Duljina irina Visina Masa 13,60 14,10 Potro ni dijelovi  Radna jedinica Zbrinjavanje NAPOMENA ...
  • Page 155 AVERTIZ ARE AVERTIZARE   ghere.
  • Page 156          meni de acestea.            Cu respectarea datelor tehnice. (→ Date tehnice)    culare).   plozive ...
  • Page 157: Descrierea Produsului

    Descrierea produsului Vedere de ansamblu POX0014 Mânerul Racord partea de presiune G2 Comutator cu plutitor Cablu de fixare, 10 m  Simbolurile de pe aparat de 7 m.
  • Page 158 – POX0016...
  • Page 159 Regimul automat  –   POX0015 ...
  • Page 160     POX0018...
  • Page 161 Operare AVERTIZARE Sunt posibile accidente grave sau moartea prin electrocutare.    – – Deconectarea aparatului  – aspirare al pompei.     – Detergent pentru pompe PumpClean de la OASE. – ...
  • Page 162   Remediere Alimentarea cu curent este între-   Furtunul de presiune astupat   Orificiul de evacuare este înfundat   Aerisirea furtunului de presiune  sens în furtunul de presiune sau înfun-   de service Oase...
  • Page 163: Date Tehnice

    Date tehnice ProMax MudDrain 25000 30000 V c.a. Putere de calcul 1200 1500 IP68 IP68 Conexiune pe refulare Debit de transport maxim 25000 30000 maxim Adâncime de imersie maxim maxim Lungime Dimensiuni Lungime Masa 13,60 14,10 Consumabile    ...
  • Page 164 Оригинално ръководство. ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е  ...
  • Page 165                  mm.     →     ...
  • Page 166  ...
  • Page 167 POX0014 ½ ¼ ...
  • Page 168 – POX0016...
  • Page 169  –   POX0015 ...
  • Page 170    >40   POX0018...
  • Page 171    – –  –     – – ...
  • Page 172              Oase.
  • Page 173 ProMax MudDrain 25000 30000 V AC 1200 1500 IP68 IP68 25000 30000 13,60 14,10    ...
  • Page 174 ПОПЕРЕДЖЕННЯ  ...
  • Page 175                       →     ...
  • Page 176   POX0014 ½ ¼ ...
  • Page 177 – POX0016...
  • Page 178  –   POX0015 ...
  • Page 179     POX0018...
  • Page 180    – –  –     – – ...
  • Page 181             ...
  • Page 182 ProMax MudDrain 25000 30000 1200 1500 IP68 IP68 25000 30000 13,60 14,10    ...
  • Page 183 ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е  ...
  • Page 184                     →    ...
  • Page 185    POX0014 ½ ¼ ...
  • Page 186 – POX0016...
  • Page 187  –   POX0015...
  • Page 188      POX0018...
  • Page 189    – –  –     – – ...
  • Page 190              Oase.
  • Page 191 ProMax MudDrain 25000 30000 1200 1500 IP68 IP68 25000 30000 13,60 14,10    ...
  • Page 192 原始说明书。 警告 警告  在接触水之前,将水中的所有电气设备从电源断开。否则电 击可导致死亡或重伤。  本设备可由 8 岁及以上的儿童以及身体、感官或精神能力有 限或缺乏经验和知识的人使用,前提是他们得到监督或安全 使用设备的指导,并了解由此带来的危险。儿童不得玩耍设 备。清洁和用户维护工作不得由没有受到监督的儿童进行。...
  • Page 193 安全提示 电气连接  只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。  只能将设备连接到按规定安装的插座上。本设备必须使用故障电流保护装置进行 保护,其测量错误电流为最大 30 mA。  延长电缆和电源分配器(如接线板)必须适合露天使用(防溅)。  请采取保护措施防止裸露的插头和插座受潮。 安全运行  只有在水里无人时才能运行本设备。  当电线或外壳损坏时,请勿使用设备。  受损的电源线必须由 OASE、授权的客户服务部或具备资格的专业电工立即进行 更换,以免发生触电危险。  请勿通过电缆搬运或拉扯设备。  敷设电线时保护其不受损坏,并且注意不要绊倒任何人。  切勿在设备上进行任何技术更改。  只能在设备上进行本说明书中有述的工作。  只能使用原装备件和配件。  如有问题,请咨询授权客服或 OASE。 按照规定的使用 请仅将本说明书中所述的产品用于如下用途:  抽送清洁水或雨水。 ...
  • Page 194 产品介绍 概况 POX0014 手柄 阶梯式软管接头 变径管套, G1½ 接 G1¼ 压力侧接头 G2 泵座 浮子开关 电源线 固定绳,10 m  本设备含铸铁材料,会出现自然腐蚀过程。但不会影响设备的正常运作。 设备上的符号 本设备防尘,最大防水深度为 7 m。 请勿按普通生活垃圾废弃处理本设备。 请阅读使用说明。...
  • Page 195 安装和连接 连接压力软管 软管直径为 50 mm 时,输送能力最佳。 步骤如下: 1. 将卡套式管接头与软管直径相配。 2. 将卡套式管接头拧紧在压力侧接头上。 3. 将压力软管与卡套式管接头连接。 – 用软管夹固定压力软管。 POX0016...
  • Page 196 自动模式 不断上升的水将浮球开关升到启动点,泵启动。 水位降低时浮球开关降到关闭点,泵关闭。 步骤如下:  将浮球开关电缆按入电缆架中。 – 浮球开关和电缆架之间的电缆越短,启动点越低,而关闭点越高。  为确保功能不出现故障,浮子开关与电缆架之间保持至少 100 mm 的电缆长 度。  只有在手动模式下才能达到最低残留水位。 POX0015 手动模式 浮球开关处于垂直位置 (电缆下垂) 时,泵一直开着。 提示 在手动模式下,泵可以干转。干转时会增加水泵的磨损。 到达最低水位时,请关断水泵。 ...
  • Page 197 安装泵  将泵垂直、稳定地安装在水中。  为了放入竖井,在手柄上绑上一根绳子。在此不得将电源线用于提携。  放置泵时要确保,粒度大于 40 毫米的脏污颗粒不会被吸入,以免阻塞吸入口。 如有必要,将泵增高放置。  浮球开关必须始终能够自由移动。 POX0018...
  • Page 198   接触水之前,断开水中所有电气设备的电源。 提示 水泵不适合长时间工作。长时间工作会缩短泵的使用寿命。 打开设备  将电源插头插入插座。 – 泵准备就绪 – 一旦水位达到启动高度,泵启动。 关闭设备  拔出电源插头。 – 关闭后,软管中的剩余水可能回流并通过泵的吸入口流出。  在清水中使用后请冲洗水泵。 清洁和保养 提示 请勿使用腐蚀性清洁剂或化学溶液。这些用品会损坏外壳,损害设备功能,并且对 动植物和环境有害。  尽量使用清水和软刷或海绵清洁设备;污垢顽固时,借助推荐的清洁剂。  根据需要清洁设备,但每年至少清洁 2 次。  对于顽固积垢建议采用的清洁剂: – OASE 出产的 PumpClean 泵器清洗剂。 – 不含酸和氯的家用清洁剂。  清洁完毕后,用清水彻底冲洗所有部件。...
  • Page 199 供电中断 插入电源插头 检查插座的保险 过载保护装置因过热将泵关闭  清洗吸入口及压力软管 泵短暂运行后关闭  待泵冷却。冷却后,过载保 护装置自动复位  敷设压力软管,确保不出现 泵运行时无输送或输送量不足 原因是压力软管流通不畅 扭结  检查流出口,必要时进行清 洁  清洁吸入口 吸入口堵塞  排出压力软管中的空气 压力软管中有空气  正确安装止回阀 如果存在:  清理止回阀 压力软管中的止回阀安装错误 或阻塞 叶轮总成已损坏或磨损 联系 OASE 维修部门。  叶轮总成只能由 Oase 服务 部门进行更换。...
  • Page 200 IP68 IP68 压力侧接头 最小打开高度/最大关闭高度 最大打开高度/最小关闭高度 输送量 最大 25000 30000 输送高度 最大 浸入深度 最大 颗粒大小 最大 电源线 长度 尺寸 长度 宽度 高度 重量 13.60 14.10 磨损件 以下组件是易损件,只能由 OASE 服务人员更换:  运转单元 丢弃处理 提示 本设备不得按生活垃圾进行废弃处理。 通过专门的回收系统废弃处理本设备。  如有疑问,请您咨询当地的垃圾处理公司。您在那里可以获得正确处理设备的信  息。 请剪断电线,确保设备无法使用。 ...
  • Page 201 POX0040...
  • Page 202 OASE GmbH Tecklenburger Straße 161 48477 Hörstel | Germany +49 (0) 5454 80-0 +49 (0) 5454 80-9353 info@oase.com 57887/02-22...

Ce manuel est également adapté pour:

Promax muddrain 30000

Table des Matières