Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

you are not able or not in a position to assume these, do not use this equipment.
3 YEAR GUARANTEE This product is guaranteed for 3 years against any faults in materials or
manufacture. Limitations of guarantee are: normal wear, modifications or alterations, incorrect storage,
corrosion, damage due to accidents and negligence, uses for which this product is not designed.
SPECIFIC INFORMATION
INSTRUCTIONS FOR USE This product is designed for use in climbing and mountaineering. The Ovo is a
belay device for the leader or second; it may also be used to abseil. It works like a classic belay plate, for use
with 2 dynamic ropes (2 half ropes or 2 twin ropes, diameter from 8 to 10 mm) or dynamic single rope
(diameter from 10 mm).
Belaying the leader The belayer should be securely anchored before belaying a partner. Insert the rope (or
the ropes) into the slot of the Ovo; clip the loops of rope with an HMS carabiner
carabiner to the harness belay loop. Feed the rope through the device with both hands as the leader climbs
(fig. 2)
. Always keep hold of the free end of the rope, in order to arrest a possible leader's fall.
Arresting a fall To effectively arrest a fall, pull the free end of the rope firmly downwards. Training and
experience are necessary in order to use the Ovo in a safe way. The use of gloves is recommended.
Self-locking belaying of the second(s) The leader should be securely anchored to the belay. Attach the
Ovo to the belay with an HMS carabiner using the attachment point; Insert the rope(s) into the slot of the Ovo
(fig. 3)
and clip the loop(s) of rope with a carabiner also passing through the HMS carabiner
the carabiner is not in contact with other elements (rock, another carabiner, other gear...) that can influence
the correct function of the self-locking system. Verify that the rope is properly installed by pulling on the active
end. While the system as described is self-locking it is important to keep the free end of the rope in one
hand.Caution should be exercised when using wet or very old ropes that can influence the correct function of
the system.
(fig. 5)
To belay the partner(s) feed the rope smoothly through the Ovo
jams the rope(s) and arrests the fall. Be careful: it is not possible to give slack with the rope under tension. The
rope is free when the second(s) starts to climb again. It is possible to free the rope(s) under tension by
6A and 6B
carrying out the operation indicated on figures
. Caution: this operation requires practice under
instruction and can be dangerous if it is badly carried out.
Abseiling Install the rope in the Ovo and clip the carabiner to the harness belay loop using a sling
an abseil backup system (prusik). Braking is effected by tightening your grip on the free end of the rope. The
type and the diameter of the rope, the characteristic of the sheath and its wear, the humidity, the temperature,
can affect the friction performance: verify the type of friction before a abseiling. To have more friction, use 2
(fig. 7B or 7C)
HMS carabiners
. Long and repeated descents, or high speed, can overheat the Ovo. Control
the heating during the descent by controlling the speed.
Lowering heavy loads The lowering of heavy loads (for example for a rescue) can be carried out by using
two Ovos, four locking carabiners and one backup system as indicated
Pulley system The Ovo can be used for a pulley system or self rescue
Training and experience are necessary in order to use the Ovo in a safe way.
REVISION In addition to the normal inspection required before, during and after each use, this product
should be annually examined by a competent person; the recording of this check should be done on the life
sheet of the product. Check the legibility of the product's markings. Any product or component showing any
defect or wear, or if in doubt, should be withdrawn from service immediately. Each product in the safety
system can be damaged during a fall and must be always inspected before use it again. Do not continue to
use a product after a major fall because a damage may have occurred, even no external signs are visible.
LIFETIME The lifetime is unlimited, unless any defect appears and provided that periodical check-ups are
made at least once every 12 months and the results are recorded in the life sheet of the product. The following
factors can reduce the lifetime of the product: intense use, damage to components of the product, contact
with chemical substances, high temperatures, tears and abrasions, violent impacts, failure to maintain as
recommended. When suspect that the product is no more safety and reliable, please contact C.A.M.P. spa or
the distributor.
FRANCAIS
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le groupe C.A.M.P. apporte une réponse à tous les besoins des alpinistes et grimpeurs avec des produits
légers et novateurs. Ils sont conçus, testés et fabriqués selon un système qualité certifié pour vous apporter
un matériel fiable et performant. La présente notice est destinée à vous informer sur la bonne utilisation pour
toute la durée de vie de votre matériel : lisez et conservez cette notice. En cas de perte, la notice est
téléchargeable sur le site www.camp.it. UTILISATION Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes
entraînées et compétentes ou bien sous la surveillance de personnes entraînées et compétentes. Cette
notice ne vous apprendra pas les techniques de l'escalade, de l'alpinisme, ou de toute autre activité associée
: vous devez avoir reçu une formation adaptée avant d'utiliser ce produit. Grimper ou toute autre activité pour
laquelle cet article puisse être utilisé, est dangereux en soi. Un mauvais choix, une utilisation incorrecte ou
un mauvais entretien du produit, peuvent provoquer des dommages, des blessures graves ou la mort. Le
produit doit être utilisé comme indiqué dans cette notice et ne doit en aucun cas être modifié. Il doit être utilisé
avec d'autres articles d'alpinisme ayant des caractéristiques complémentaires en accord avec les normes
européennes (EN) et en tenant compte des limites de chaque pièce du matériel. Certaines utilisations
incorrectes sont indiquées dans cette notice mais il est impossible d'énumérer ou même d'imaginer toutes
les utilisations incorrectes. Si possible, ce produit doit être personnel. ENTRETIEN Nettoyage des parties
textiles et plastiques: Laver exclusivement avec de l'eau et du savon neutre (température maximum de 30
°C) et laisser sécher naturellement loin des sources de chaleur directe. Nettoyage des parties en métal:
Laver à I'eau claire et essuyer. Température: Garder ce produit en dessous de 80 °C. En cas contraire, les
caractéristiques du matériel pourraient être altérées. Agents chimiques: Rebuter le produit en cas de contact
avec des réactifs chimiques, solvants ou carburants qui pourraient altérer les caractéristiques du produit.
STOCKAGE Conserver le produit non emballé dans un endroit sec, loin de la lumière et de sources de
chaleur, de bords ou d'objets coupants, de substances corrosives et de toute autre cause possible de
dommage ou détérioration. RESPONSABILITÉ La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute
responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par une mauvaise utilisation ou par
un produit à marque CAMP modifié. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de bien comprendre et suivre les
instructions de cette notice pour une utilisation correcte et sûre de chaque produit fourni par ou par
l'intermédiaire de C.A.M.P. spa, de l'utiliser seulement pour les activités pour lesquelles il a été réalisé et
d'appliquer toutes les procédures de sécurité. Avant l'utilisation de l'équipement, prendre toutes les
dispositions concernant la mise en oeuvre d'un éventuel sauvetage. Vous êtes personnellement
responsables de vos actes et de vos décisions: si vous n'êtes pas en mesure d'assumer les risques qui en
découlent, n'utilisez pas cet équipement.
GARANTIE 3 ANS Ce produit est garanti pendant 3 ans pour tout défaut de matière ou de fabrication. La
garantie ne couvre pas : l'usure normale, les modifications ou retouches, le mauvais stockage, la corrosion,
les dommages dus aux accidents et aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n'est pas
destiné.
INFORMATIONS SPECIFIQUES
INSTRUCTIONS D'UTILISATION Ce produit a été conçu pour une utilisation en escalade et en alpinisme.
L'Ovo est un dispositif d'assurage de premier ou du second de cordée et de descente sur corde double. Il
fonctionne comme une plaquette d'assurage classique, pour 2 cordes dynamiques (corde de rappel ou corde
jumelle, diamètre de 8 à 10 mm) ou une corde simple dynamique (diamètre >10 mm).
Assurage du premier de cordée S'auto-assurer avant d'assurer le premier de cordée. Insérer la (ou les)
corde(s) dans le(s) trou(s) oblongs de l'Ovo, la (ou les) crocheter avec un mousqueton HMS
mousqueton au baudrier. Faire coulisser la corde dans l'appareil avec les 2 mains en accompagnant la
(fig. 2)
progression du premier de cordée
. Tenir en permanence le brin libre de la corde pour retenir une chute
éventuelle du premier.
Arrêt d'une chute Pour retenir une chute, tenir solidement le brin libre de la corde en le tirant vers le bas. La
pratique et l'expérience sont nécessaires pour réaliser cette manœuvre sans risque d'erreur. L'utilisation de
gants est recommandée.
Assurage autobloquant du (des) second(s) S'auto-assurer au relais. Fixer l'Ovo au relais au moyen du
(fig. 3)
mousqueton HMS passé dans l'anneau ; insérer la corde
et la crocheter avec un mousqueton passant
(fig. 4)
également dans le mousqueton HMS
. Veiller à ce que le mousqueton ne soit pas en contact avec un
autre élément (rocher, autre mousqueton, autre matériel,...) afin de ne pas nuire au fonctionnement du
système autobloquant. Vérifier que la corde est bien installée : tester le blocage de la corde du second de
cordée au moyen d'une traction sur celle-ci. Lorsque le système est employé ainsi, il est important que
l'assureur tienne toujours d'une main le brin libre de la corde, afin d'éviter qu'une corde mouillée ou trop usée
provoque un fonctionnement dangereux pendant la manœuvre. Pour assurer le(s) second(s) de cordée,
(fig. 5)
faire coulisser la corde dans l'Ovo
. En cas de chute du (des) second(s), la corde se bloque
automatiquement dans l'Ovo. Attention : sous tension, il n'est pas possible de donner de la corde. La corde se
débloque seulement quand le second reprend l'escalade. Il est possible de débloquer une corde sous
6A et 6B
tension en réalisant la manœuvre indiquée sur les figures
une grande expérience et peut être dangereuse si elle est mal effectuée.
Rappel Insérer la corde dans l'Ovo et fixer le tout au baudrier par l'intermédiaire d'une sangle
un système autobloquant (Prusik). Le freinage se fait en serrant les mains sur les brins libres. Le freinage
varie en fonction du modèle de corde, de son diamètre, de son usure, de son humidité, de la température, etc.
: toujours contrôler attentivement le freinage avant le départ du rappel. Pour augmenter le freinage, utiliser 2
(fig. 7B ou 7C)
mousquetons HMS
. Des descentes longues et répétées ou une vitesse excessive peuvent
surchauffer le dispositif. Pour éviter cela, contrôler l'échauffement pendant la descente en régulant la vitesse.
Descente de charges élevées La descente de charges élevées (par exemple pour un secours) peut être
effectuée en utilisant deux Ovo, quatre mousquetons à vis et un autobloquant de sécurité comme indiqué
8-8A
.
Mouflage L'Ovo peut être utilisé pour un mouflage ou un auto-sauvetage
La pratique et l'expérience sont nécessaires pour réaliser ces manœuvres sans risque d'erreur.
REVISION Outre le contrôle visuel normal fait avant, pendant et après chaque utilisation, ce produit doit
être examiné annuellement par une personne compétente et son contrôle consigné dans la fiche de vie du
produit. Contrôler la lisibilité des marquages du produit. Si l'article ou un de ses composants, montre des
signes d'usure ou des défauts, il doit être changé, même en cas de doute seulement. Chaque élément faisant
partie du système de sécurité peut être abîmé durant une chute et il doit donc toujours être examiné avant
d'être réutilisé. Tout produit, ayant subit une chute importante, doit être mis au rebut car il peut avoir subit des
dommages invisibles à l'œil nu.
DUREE DE VIE La durée de vie est illimitée, en l'absence de causes de mise au rebut et à condition d'effectuer
les contrôles périodiques, au moins une fois tous les 12 mois, et de consigner les résultats dans la fiche de vie
(fig. 1)
du produit. Les facteurs suivants font exception et peuvent réduire la durée de vie du produit : utilisation
and attach the
intense, dommages causés à des composants du produit, contact avec des substances chimiques,
températures élevées, abrasions, coupures, chocs violents, mauvaises utilisations et conservation. En cas
de doute quant à la sécurité offerte par ce produit, contacter la société C.A.M.P. spa ou le distributeur.
(fig. 4)
Die C.A.M.P. Gruppe antwortet den Bedürfnissen von Alpinisten und Kletterer mit leichten und innovativen
. Verify that
Produkten. Sie werden innerhalb eines zertifizierten Qualitätssicherungssystems projektiert, geprüft und
hergestellt, um Ihnen ein zuverlässiges Produkt zu gewährleisten. Diese Anleitungen sollen Sie über die
korrekte Anwendung des Produktes innerhalb seiner gesamten Lebensdauer informieren: Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Im Falle des Verlustes können die
Anleitungen unter www.camp.it heruntergeladen werden.
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Ausrüstung darf nur von ausgebildeten und kompetenten
. In case the second(s) falls, the system
Personen verwendet werden, oder unter Aufsicht von solchen. Diese Gebrauchsanweisung ist keine
Lehrschrift, welche Ihnen die Technik des Felskletterns, des Alpinismus, oder jeglicher ähnlicher Aktivität
vermitteln soll. Bevor Sie diese Ausrüstung verwenden, müssen Sie eine angemessene Ausbildung erhalten
haben. Klettern oder jede andere Aktivität, für welche dieses Produkt verwendet werden kann, ist potentiell
(fig. 7)
. Use
gefährlich. Jede falsche Auswahl bzw. Verwendung oder eine unsachgemäße Wartung des Produktes
können Schäden verursachen sowie zu schweren Verletzungen oder zu tödlichen Unfällen führen. Der
Benutzer muss demnach fähig sein, die eigene Sicherheit richtig einzuschätzen und in Notsituationen
sachgemäß zu handeln. Das Produkt darf ausschließlich wie nachstehend beschrieben benützt werden, und
es darf nicht abgeändert werden. Es darf nur mit jenen Produkten gemeinsam verwendet werden, die dafür
geeignet sind und den Europäischen Normen (EN) entsprechen, wobei auf den beschränkten Einsatz jedes
einzelnen Teils der Ausrüstung geachtete werden muss. In dieser Gebrauchsanweisung sind einige Beispiele
fig. 8-8A
.
von falschen Anwendungen dargestellt. Es gibt aber noch viele andere unsachgemäße
(fig. 9-10-11-12)
Anwendungsmöglichkeiten, die in ihrer Gesamtheit nicht aufgezeigt bzw. aufgezählt werden können. Wenn
.
möglich sollte dieses Produkt als ein persönlicher Ausrüstungsgegenstand betrachtet werden. WARTUNG
Reinigung der Textil- und Plastikteile: Spülen Sie die Einzelteile nur mit weichem Wasser und Neutralseife.
Verwenden Sie eine maximale Wassertemperatur von 30° C und lassen Sie die Materialien auf natürliche
Weise, fern von direkten Wärmequellen, trocknen.
Reinigung der Metallteile: Spülen Sie die Teile nur mit weichem Wasser und trocknen Sie sie ab.Temperatur:
Damit die Leistungsfähigkeit und die Sicherheit dieses Produktes nicht beeinträchtigt werden, sollte es
Temperaturen über 80° C nicht ausgesetzt werden. Chemische Substanzen: Verwenden Sie das Produkt
nicht mehr, wenn es mit chemischen Substanzen, Lösungsmitteln oder Kraftstoffen in Berührung gekommen
ist, die die Eigenschaften des Produktes beeinträchtigt haben könnten. LAGERUNG Bewahren Sie das
Produkt unverpackt an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort, fern von Wärmequellen, hoher Feuchtigkeit,
scharfen Kanten, spitzen Gegenständen, Korrosionsmitteln oder anderen möglichen Schadensquellen auf.
VERANTWORTUNG Die C.A.M.P. spa-Gesellschaft und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden,
Verletzungen oder tödlichen Unfällen, welche auf eine unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung
von abgeänderten Produkt der Marke CAMP zurückzuführen ist. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers
bzw. der Benutzerin, die Gebrauchsanweisung zu beachten und zu verstehen, welche die korrekte und
sichere Anwendung eines jeden von oder über C.A.M.P. spa gelieferten Produktes beschreibt sowie zu
kontrollieren, ob das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwendet wird und ob alle
Sicherheitsvorkehrungen getroffen worden sind. Überlegen Sie vor Gebrauch der Ausrüstung, wie im Falle
einer Notsituation eine eventuelle Rettung sicher und wirksam durchgeführt werden kann. Sie sind persönlich
für Ihre Handlungen und Entscheidungen verantwortlich. Wenn Sie nicht in der Lage sind, die daraus
entstehenden Risiken zu übernehmen, sollten Sie diesen Ausrüstungsgegenstand nicht benützen.
DREI-JAHRES-GARANTIE C.A.M.P. gewährt auf dieses Produkt eine Garantie von drei Jahren bei Material-
und Fabrikationsfehlern. Ausgenommen von der Garantie sind: der normale Verschleiß, Abänderungen oder
Nachbesserungen, die unsachgemäße Lagerung, Korrosionserscheinungen, Schäden aufgrund von
Unfällen oder Nachlässigkeit sowie der Gebrauch des Produktes für nicht vorgesehene Einsatzbereiche.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Dieses Produkt wurde zum Klettern und Bergsteigen entworfen. Das Ovo wurde entworfen zum Sichern des
Seilersten oder Seilzweiten, es kann auch zum Abseilen verwendet werden. Es funktioniert wie eine
gewöhnliche Sicherungsplatte, in Verwendung mit dynamischen Seilen (2 Halbseile oder 2 Zwillingsseilen,
Durchmesser zwischen 8 und 10 mm) oder dynamischem Einfachseil (Durchmesser >10 mm).
Sichern des Seilersten Der Sichernde muss unbedingt selbst gesichert sein, bevor er seinen Partner sichert.
Führen sie das Seil oder die Seile) in den Schlitz des Ovo; hängen Sie die Seilschlaufe mit einem
Sicherungskarabiner
Vorsteiger durch das Gerät aus, indem Sie beide Hände benützen
hinter dem Produkt mit einer Hand fest, im Falle eines Sturzes des Vorsteigers.
Halten eines Sturzes Um einen Sturz effektiv zu halten, ziehen Sie das freie Ende des Seils fest nach unten.
Für den sicheren Umgang des Ovo sind Übung und Erfahrung wichtig. Die Benutzung von Handschuhen ist
empfehlenswert.
Selbstblockierendes sichern des Seilzweiten Der Seilerste muss unbedingt selbstgesichert am Standplatz
sein. Befestigen Sie das Ovo zur Sicherung des Seilzweiten mit einem Sicherungskarabiner mittels
Benutzung der Öse; fügen Sie das Seil (die Seile)
Seilschlaufen mit einem Karabiner, die ebenfalls in einen Sicherungskarabiner übergeht
Vergewissern Sie sich, dass der Schraubkarabiner nicht in Kontakt kommt mit anderen Elementen (z.B. Fels,
andere Karabiner, andere Ausrüstungsgegenstände...), welche die Funktion des Selbstsicherungssystems
beeinflussen könnten. Vergewissern Sie sich mit Zug am kletternden Seilende, ob das Seil richtig eingehängt
ist. Das Produkt ist nun wie beschrieben selbstblockierend, es ist aber wichtig, das freie Seilende nie
loszulassen. Nasse oder alte Seile können die Funktionsweise des Produkts behindern. Für die Sicherung
des Seilzweiten ziehen Sie das Seil sorgfältig durch das Ovo
blockiert das Gerät das Seil(e) und blockiert somit den Sturz. Achtung: Es ist nicht möglich das Seil, welches
unter Zug ist, zu lockern. Das Seil ist frei, wenn der Seilzweite beginnt zu klettern. Es ist möglich, ein Seil unter
Spannung zu lösen, indem man wie auf
kann gefährlich sein, wenn sie schlecht durchgeführt wird.
Abseilen Führen sie das Seil durch das Ovo und hängen Sie nun den Sicherungskarabiner in die
Sicherungsschlaufe ihres Klettergurtes
(Prusikschlinge). Die Hände müssen immer an den freien Seilenden sein. Die Geschwindigkeit des Abseilens
wird nun durch die freien Seilenden reguliert. Die Reibungseigenschaften sind abhängig von: Typ,
(fig. 1)
et fixer le
Durchmesser, Mantel des Seils, sowie Luftfeuchtigkeit und Temperatur. Vor dem Abseilen überprüfen sie die
Reibungseigenschaften ihres Seiles. Um mehr Reibung zu erzeugen benutzen Sie 2 Sicherungskarabiner
(Abb.7B oder 7C)
. Langes, wiederholendes oder schnelles Abseilen, kann das Ovo überhitzen. Überprüfen
Sie die Temperatur während des Abseilens des Produkts, indem Sie die Geschwindigkeit anpassen.
Abseilen großer Lasten Mit dem Ovo kann man große Lasten ablassen (zum Beispiel für eine Bergrettung).
Dabei benutzt man zwei Ovo, vier Schraubkarabiner und einen Klemmknoten zur Sicherheit wie angegeben
Abb. 8 und 8A
.
Flaschenzug Das Ovo kann für einen Flaschenzug oder eine Selbstrettung benutzt werden
12)
. Für den sicheren Umgang des Ovo sind Übung und Erfahrung wichtig.
ÜBERPRÜFUNG Zusätzlich zur visuellen Kontrolle vor, während und nach jedem Gebrauch muss dieses
Produkt einmal jährlich von einer kompetenten Person überprüft werden. Die Überprüfungsdaten müssen in
den dafür vorgesehenen Abschnitt der Wartungsliste eingetragen werden. Vergewissern Sie sich, dass die
Produktkennzeichnung lesbar ist. Falls das Produkt bzw. ein Bestandteil des Produkts Mängel oder starke
Abnutzung aufweist oder auch nur aufzuweisen scheint, muss es sofort ausgetauscht werden. Jeder durch
einen Absturz beanspruchte Bestandteil des Sicherungssystems kann Schäden aufweisen und muss vor dem
nächsten Gebrauch geprüft werden. Nach einem harten Fangstoß darf das Produkt nicht mehr benutzt
werden, da dadurch innere, mit dem bloßen Auge nicht erkennbare Schäden entstanden sein könnten, die
seine Festigkeit und Funktionsfähigkeit vermindert haben.
LEBENSDAUER Dieses Produkt hat eine unbegrenzte Lebensdauer, vorausgesetzt, es wird nicht beschädigt
. Attention : cette manœuvre nécessite
und wird mindestens einmal im Jahr einer anhand der Wartungsliste nachweisbaren Überprüfung unterzogen.
(fig. 7)
Die folgenden Faktoren verringern die Lebensdauer des Produktes: Intensiver Gebrauch, Beschädigung
. Utiliser
eines oder mehrerer Produktbestandteile, Berührung mit chemischen Substanzen, hohe Temperaturen,
unsachgemäße Verwendung und Lagerung, starke Stürze, Abrieb und Schnitte. Falls Sie vermuten, dass das
Produkt nicht mehr sicher und zuverlässig ist, setzen Sie Sich in Verbindung mit C.A.M.P. spa oder Ihrem
Wiederverkäufer.
fig.
El grupo C.A.M.P. reúne todas las necesidades de los montañeros y escaladores en artículos ligeros e
(fig. 9-10-11-12)
innovadores. Son diseñados, testados y fabricados dentro de un sistema de calidad certificado, con el fin de
.
DEUTSCH
GENERAL INFORMATIONEN
SPEZIELLE INFORMATIONEN
(Abb. 1)
in die Anseilschlaufe des Klettergurtes ein. Geben Sie das Seil begleitend zum
(Abb. 2)
. Halten Sie immer das freie Ende
(Abb. 3)
in den Schlitz des Ovo ein; hängen Sie die
(Abb. 5)
. Im Falle eines Sturzes des Seilzweiten
Abb. 6 und 7
vorgeht. Die Bedienung erfordert große Erfahrung und
(Abb. 7)
. Benutzen Sie zum Abseilen immer eine zweite Sicherung
ESPANOL
INFORMACIÓN GENERAL
February 2010 - Rev. 1 - © C.A.M.P. S.p.A. - Made in China
is a brand owned by
ONCEZIONE
RTICOLI
Via Roma 23, 23834 Premana (LC) - ITALY
Tel. +39 0341 890117 Fax +39 0341 818010
http://www.camp.it • e-mail: contact@camp.it
ofrecer un producto fiable y seguro. Las presentes instrucciones están destinadas a informar sobre la
correcta utilización del producto durante toda su vida. Leer y conservar estas instrucciones. En caso de
pérdida puede descargar las instrucciones de la web www.camp.it.
UTILIZACIÓN Este equipo debe ser utilizado únicamente por personas formadas y competentes o bajo la
supervisión directa de otra persona formada y competente. Estas instrucciones no les enseñarán técnicas
de la escalada, el alpinismo o cualquier otra actividad asociada: deben haber recibido una formación
adecuada antes de utilizar este equipo. La escalada y cualquier otra actividad en la que estos productos
puedan ser utilizados es intrínsicamente peligrosa. Las consecuencias de una elección o uso incorrecto, o
un inadecuado mantenimiento de los equipos podría producir daños, lesiones o incluso la muerte. El usuario
debe ser médicamente capaz de controlar su propia seguridad y las situaciones de emergencia. Este
producto debe ser utilizado como se indica y no debe efectuarse ninguna modificación sobre él. Puede ser
utilizado conjuntamente con cualquier otro producto de acuerdo con las especificaciones y las normas EN,
considerando las limitaciones de cada producto individualmente. En esta nota se enumeran algunos usos
prohibidos e indebidos; existen muchos otros y es imposible enumerar o incluso imaginarlos. A ser posible,
este producto debe ser utilizado de forma personal.
MANTENIMIENTO
Limpieza de las partes textiles y de plástico: aclarar con agua limpia y jabón neutro, no aplicar calor directo.
Limpieza de las partes metálicas: aclarar con agua limpia y secar.
Temperatura: mantenga este producto siempre por debajo de 80°C para que no pueda quedar afectado el
funcionamiento de este producto.
Sustancias químicas: retirar el producto de servicio en caso de que haya estado en contacto con alguna
sustancia química, disolvente o carburantes, que puedan alterar las características del producto.
ALMACENAJE Conservar el producto desembalado en un lugar fresco, seco, oscuro y lejos de cualquier
fuente de calor, nivel de humedad elevado u otros agentes corrosivos que puedan dañarlo.
RESPONSABILIDAD La firma C.A.M.P. spa, o el distribuidor, no aceptará ninguna responsabilidad por el
daño, herida o muerte ocasionado por el mal uso o modificación de cualquier producto de marca C.A.M.P. Es
responsabilidad del usuario en todo momento asegurarse que entiende la correcta y segura utilización de
cualquier producto de C.A.M.P. spa, de que se utiliza solo para la actividad para la que ha sido diseñada y
aplicar todas las medidas de seguridad. Antes de su utilización, debería prestarse atención a cómo podría
efectuarse un rescate de forma segura y eficiente. Usted personalmente asume la responsabilidad de sus
acciones y riesgos que pueda correr: si usted no es capaz de asumir esta normativa, no utilice este
equipamiento.
3 AÑOS DE GARANTÍA
Este producto está garantizado durante tres años contra defectos de materiales o de fabricación. Esta
garantía no cubre: desgaste, modificaciones o alteraciones, incorrecta conservación, corrosión, uso
inadecuado y usos para el cual este producto no ha sido diseñado.
INFORMACIÓN ESPECIFICA
INSTRUCCIONES DE USO Es un producto proyectado para usarlo en la escalada y el alpinismo. El Ovo es
un instrumento para asegurar al primero o al segundo de la cuerda y para el descenso en cuerda doble.
Funciona como una plaqueta de asegurar clásica, para 2 cuerda dinámicas ( dos medias cuerdas o dos
cuerdas gemelas, diámetros de 8 a 10 mm) o cuerda simple ( diámetro >10 mm).
Asegurar al primero de la cuerda Auto asegurarse antes de asegurar al compañero. Insertar la cuerda (o
las cuerdas) en la fisura del Ovo, engancharla a un mosquetón HMS
(Abb. 4)
.
correr la cuerda por la pieza con las dos manos, acompañando así la subida del primero
siempre el cabo de la cuerda libre para poder frenar una eventual caida del compañero.
Retener una caída Para retener una caída, sostener firmemente el cabo libre de la cuerda llevándolo hacia
abajo. El uso y la experiencia harán que esta maniobra se haga sin error. Se recomienda el uso de guantes.
Asegurador auto bloqueador de ( de los) segundo (s) Auto asegurarse antes de empezar. Enganchar el
Ovo con un mosquetón HMS en el anillo; enfilar la cuerda(s)
(fig. 4)
pasa también en el mosquetón HMS
elemento (roca, otro mosquetón, otro material...) que pueda influir sobre el funcionamiento del sistema auto
bloqueador. Comprobar que la cuerda esté bien instalada: verificando el bloqueo de la cuerda en tensión
como si estuviese actuando. Aunque el sistema así empleado es auto bloqueador, es importante que el
asegurador tenga siempre en la mano el cabo libre de la cuerda, con el fin de evitar que cuerdas mojadas o
demasiado gastadas sean causa del mal funcionamiento de la maniobra. Para la recuperación del
compañero o compañeros hacer escurrir la cuerda en el Ovo
segundos, la cuerda se bloquea automáticamente en el Ovo. Atención: bajo tensión no es posible dar
cuerda. La cuerda se desbloquea sólo cuando el segundo reprende la subida. Es posible liberar una cuerda
bajo tensión realizando la maniobra indicada sobre las figuras
una gran experiencia y puede ser peligrosa si se efectúa mal.
Doble cuerda Insertar la cuerda en el Ovo y fijarlo todo al arnés mediante una cinta
sistema de auto aseguración (prusik). Para frenar se va apretando la mano sobre el cabo de la cuerda que
queda libre. La fricción varía según el modelo de cuerda, su diámetro, su desgaste, su grado de humedad, de
la temperatura, etc.. Comprobar atentamente la fricción antes de efectuar el descenso. Para tener más
fricción en el descenso utilizar dos mosquetones HMS
(Abb. 9-10-11-
excesiva velocidad podrían recalentar la pieza. Para evitarlo controlar su calentamiento durante el descenso
regulando la velocidad.
Pendiente de elevadas cargas La pendiente de elevadas cargas (por ejemplo para un salvamento) puede
efectuarse utilizando dos Ovo, cuatro mosquetones con rosca de seguridad y un autobloqueante de
8 y 8A
seguridad como se indica figura
.
Polipasto El Ovo puede ser utilizarse para un polipasto o per salvamento de fortuna
El uso y la experiencia harán que estas maniobras se hagan sin error.
REVISIÓN Además de la inspección normal requerida antes, durante y después de cada uso, este producto
debería estar examinado cada año por una persona competente; este control debe quedar reflejado en la
ficha de seguimiento de vida del producto. Controlar la legibilidad de las marcas del producto. Si el producto
alguno de sus componentes presenta signos de desgaste o defectos , o hay duda sobre ello, debe ser
retirado inmediatamente, ya que puede haber sufrido daños no visibles a simple vista.Cualquier
componente del sistema puede resultar dañado durante una caída y en consecuencia se debe examinar
siempre antes de volver a utilizarlo. Todo producto que haya parado una caída grave debe ser sustituido, ya
que puede haber sufrido daños que a simple vista no sean perceptibles.
GARANTÍA La vida útil es ilimitada, en ausencia de defectos y a condición de que el producto sea
examinado periódicamente, por lo menos cada 12 meses, y que este control sea recogido en el « archivo de
vida útil » del producto. Los siguientes factores pueden reducir la vida del producto: uso intensivo, daño a los
componentes del producto, contacto con substancias químicas, temperatura elevada, abrasiones, cortes,
choques violentos, errores en el uso y en las recomendaciones para el mantenimiento. En el caso de duda
sobre si el producto puede ofrecer la necesaria seguridad, póngase en contacto con C.A.M.P. spa o el
distribuidor.
SPA
ONTAGNA
REMANA
(fig. 1)
y engancharlo al arnés. Hacer
(fig. 2)
. Tener
(fig. 3)
y enganchándola con un mosquetón que
. Comprobar que el mosquetón no esté en contacto con un otro
(fig. 5)
. En caso de caída del segundo o de los
6A y 6B
. Atención: esta maniobra requiere
(fig.7)
. Utilizar un
(fig. 7B o 7C)
.Un largo o repetido descenso o una
(Fig. 9-10--11-12)
.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CAMP OVO

  • Page 1 February 2010 - Rev. 1 - © C.A.M.P. S.p.A. - Made in China GENERAL INFORMATIONEN Ovo to the belay with an HMS carabiner using the attachment point; Insert the rope(s) into the slot of the Ovo (fig. 3) (fig. 4) Die C.A.M.P.
  • Page 2 INFORMAZIONI GENERALI L’Ovo è un attrezzo di assicurazione del primo o del secondo di cordata e discesa in corda doppia. Ogni prodotto coinvolto in una grave caduta deve essere sostituito, in quanto può aver subito dei danni strutturali non visibili ad occhio nudo.