BD EnCor Adaptateur vertical GE Mode D'emploi

BD EnCor Adaptateur vertical GE Mode D'emploi

Système de biopsie mammaire
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

ENGLISH
ECGEVERTFFADP
INSTRUCTIONS FOR USE
CAUTION: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale
by or on the order of a physician.
Information in the Instructions for Use should be discussed with
the patient, at the discretion of the physician.
Device Description
attaching the EnCor™ Breast Biopsy System, consisting of
the EnCor™ Breast Biopsy Driver, EnCor™ Breast Biopsy
Probe, and the EnCor™ Fire Forward Accessory, to the GE™
Senographe DS
reusable and assembles directly onto the EnCor™ Fire Forward
Accessory.
Indications for Use
The EnCor™ GE™ Vertical Adapter is intended to attach the
EnCor™ Breast Biopsy Driver and EnCor™ Fire Forward
Accessory to a GE™ Senographe DS.
Contraindications
This device is not intended for use except as indicated.
Warnings
• Do not use in the presence of infection.
• After use, this product may be a potential biohazard.
Handle and dispose of in accordance with acceptable
medical practice and applicable local, state, and federal
laws and regulations.
GE™ Vertical Adapter
. The EnCor™ GE™ Vertical Adapter is
1
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BD EnCor Adaptateur vertical GE

  • Page 1 GE™ Vertical Adapter ENGLISH ECGEVERTFFADP INSTRUCTIONS FOR USE CAUTION: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Information in the Instructions for Use should be discussed with the patient, at the discretion of the physician. Device Description attaching the EnCor™...
  • Page 2: Potential Complications

    Precautions • The device should only be used by physicians trained in percutaneous biopsy procedures. • Carefully inspect the device prior to use to verify that device has not been damaged. Do not use if product damage is evident. • Do not use if the product packaging is compromised. •...
  • Page 3: Directions For Use

    How Supplied / Stored This device is supplied non-sterile. Directions For Use Refer to Figures 1 and 2.
  • Page 4 Note: For instructions on set up of GE™ Senographe DS, refer to GE™ Vertical Approach Biopsy Adapter Instructions For Use. Note: For instruction on operation and set up of the EnCor™ Breast Biopsy Probe and EnCor™ Breast Biopsy Driver, refer to the applicable product Instructions for Use.
  • Page 5 Attaching the EnCor™ GE™ Vertical Adapter to the EnCor™ Fire Forward Accessory, EnCor™ Breast Biopsy Driver, and EnCor™ Breast Biopsy Probe 1. Rotate the Dial (H) on the bottom of the EnCor™ Breast Biopsy Driver (G) to expose the mounting holes. Attach EnCor™...
  • Page 6: Cleaning And Maintenance

    Table 1. Needle Parameters Full Sample 7G, 10G, and Half Sample 7G, 10G, and 12G Probes (mm) 12G Probes (mm) A Vertical 120.5 120.5 B Notch 19.0 10.0 C End 10.0 10.0 Caution: Refer to the GE™ Senographe DS Instructions for Use to place a Needle Guide Insert into the GE™...
  • Page 7: Encor™ Ge™ Vertical Adapter

    (i.e., dropping, brushing and/or cleaning with abrasives) the parts may not function properly. Do not use the EnCor™ GE™ Vertical Adapter if there are any signs of functional or material degradation. Contact your authorized service BD representative for further instructions.
  • Page 8 Some states/countries do not allow an exclusion of implied warranties, incidental or consequential damages. You may be entitled to additional remedies under the laws of your state/ country. Additional Product Information Please refer to eIFU.bd.com to access the Instructions for Use. GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 9: Description Du Dispositif

    Système de biopsie mammaire Adaptateur vertical GE™ FRANÇAIS ECGEVERTFFADP MODE D’EMPLOI ATTENTION : Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin ou sur prescription médicale. Les informations contenues dans le mode d’emploi doivent être discutées avec le patient, à...
  • Page 10: Complications Potentielles

    Précautions • Le dispositif ne doit être utilisé que par des médecins dûment formés à la biopsie percutanée. • Avant toute utilisation, examiner le dispositif avec soin et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé. Ne pas utiliser le produit s’il est visiblement endommagé. •...
  • Page 11 Conditionnement/stockage Ce dispositif est livré non stérile. Mode d’emploi Se référer aux Figures 1 et 2.
  • Page 12 Remarque : Pour obtenir des instructions sur l’installation du Senographe DS GE™, se reporter au mode d’emploi de l’adaptateur pour biopsie par approche verticale GE™. Remarque : Pour obtenir des instructions sur le fonctionnement et l’installation de la sonde de biopsie mammaire EnCor™ et le guide à...
  • Page 13 Fixation de l’adaptateur vertical EnCor™ GE™ à l’accessoire d’activation EnCor™, au guide à biopsie mammaire EnCor™ et à la sonde de biopsie mammaire EnCor™ 1. Tourner le cadran (H) situé sur la face inférieure du guide à biopsie mammaire EnCor™ (G) pour exposer les trous de montage.
  • Page 14: Nettoyage Et Entretien

    8. Suivre le mode d’emploi de l’adaptateur pour Senographe DS GE™ pour installer le système de biopsie mammaire EnCor™. Lors de la programmation des paramètres de l’aiguille dans le logiciel GE™ pour l’adaptateur vertical EnCor™ GE™ (L), utiliser ce qui suit : Tableau 1.
  • Page 15: Désinfection

    3. Pour les étapes mentionnées ci-dessus, s’assurer que toutes les surfaces de l’adaptateur vertical EnCor™ GE™ (L) sont nettoyées en permanence et restent humides avec un temps de contact de 3 minutes au moins. 4. Inspecter visuellement l’adaptateur vertical EnCor™ GE™ tels que du sang ou des liquides organiques.
  • Page 16: Entretien

    Ne pas utiliser l’adaptateur vertical EnCor™ GE™ s’il présente des signes de dégradation fonctionnelle ou matérielle. Pour obtenir des instructions supplémentaires , contacter le technicien d’entretien BD agréé. Références Pour de plus amples informations, se reporter au mode d’emploi de l’accessoire d’activation EnCor™.
  • Page 17 Certains états/pays n’autorisent pas d’exclusion des garanties implicites, des dommages secondaires ou accessoires. Des recours supplémentaires peuvent exister dans le cadre de la législation d’un état/pays donné. Informations supplémentaires sur le produit Visiter le site eIFU.bd.com pour accéder au mode d’emploi. GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 18 Brustbiopsiesystem GE™ vertikaler Adapter DEUTSCH ECGEVERTFFADP GEBRAUCHSANWEISUNG VORSICHT: Gemäß der Bundesgesetzgebung der USA darf dieses Produkt nur von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden. Die Informationen in der Gebrauchsanweisung sollten mit dem Patienten im Ermessen des Arztes besprochen werden. Produktbeschreibung Der EnCor™...
  • Page 19: Mögliche Komplikationen

    Vorsichtsmaßnahmen • Das Produkt darf nur von Ärzten verwendet werden, die in perkutanen Biopsieverfahren geschult sind. • Überprüfen Sie das Produkt vor der Verwendung gründlich auf Schäden. Verwenden Sie es nicht, wenn eine Beschädigung vorhanden ist. • Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Verpackung beschädigt ist.
  • Page 20 Lieferform/Art der Aufbewahrung Dieses Produkt wird nicht steril geliefert. Bedienungsanleitung Siehe Abbildungen 1 und 2.
  • Page 21 Hinweis: Anweisungen bezüglich der Einrichtung des GE™ GE™ Biopsieadapters für den vertikalen Ansatz. Hinweis: Anweisungen über den Betrieb und Einrichtung der EnCor™ sich in der entsprechenden Gebrauchsanweisung für das Produkt.
  • Page 22 So bringen Sie den EnCor™ GE™ vertikalen Adapter an das EnCor™ Fire Forward-Zubehör, den EnCor™ Brustbiopsieantrieb und die EnCor™ Brustbiopsiesonde an 1. Drehen Sie die Drehscheibe (H) auf der Unterseite des EnCor™ Brustbiopsieantriebs (G), um die Befestigungslöcher freizulegen. Bringen Sie den EnCor™ Brustbiopsieantrieb (G) an die Antriebsklammer (B) an, indem Sie die Antriebsbefestigungsstifte (C) an den EnCor™...
  • Page 23: Reinigung Und Wartung

    Tabelle 1. Nadelparameter Vollständige Probe 7G, 10G Halbe Probe 7G, 10G und und 12G Sonden (mm) 12G Sonden (mm) A Vertikal 120,5 120,5 B Nut 19,0 10,0 C Ende 10,0 10,0 Vorsicht: Siehe GE™ Senographe DS Gebrauchsanweisung, um einen Nadelführungseinsatz in die GE™ vertikale Nadelführungshalterung mittels EnCor™...
  • Page 24 Scheuermitteln), kann es sein, dass die Teile nicht ordnungsgemäß funktionieren. Verwenden Sie den EnCor™ GE™ vertikalen Adapter nicht, falls Anzeichen funktionaler und materieller Ermüdung auftreten. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Kundendienstmitarbeiter von BD, um weitere Anweisungen zu erhalten.
  • Page 25 Neben- oder Folgeschäden nicht erlaubt. Möglicherweise stehen Ihnen im Rahmen der für Sie geltenden Gesetzgebung in Ihrem Staat/Land weitere Rechtsbehelfe zur Verfügung. Zusätzliche Produktinformationen Bitte gehen Sie auf eIFU.bd.com, um auf die Gebrauchsanweisung zuzugreifen. GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 26: Descrizione Del Dispositivo

    Sistema per biopsia della mammella Adattatore verticale GE™ ITALIANO ECGEVERTFFADP ISTRUZIONI PER L’USO ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su presentazione di prescrizione medica. Le informazioni presenti nelle Istruzioni per l’uso dovrebbero essere discusse con il paziente, a discrezione del medico.
  • Page 27 Precauzioni • Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente da medici abilitati con formazione nelle procedure di biopsia percutanea. • Ispezionare accuratamente il dispositivo prima dell’uso prodotto in caso di danni evidenti. • Non utilizzare il prodotto se la confezione è compromessa. •...
  • Page 28 Il dispositivo è fornito non sterile. Istruzioni per l’uso Fare riferimento alle Figure 1 e 2.
  • Page 29 Nota: consultare le Istruzioni per l’uso dell’adattatore per biopsia con approccio verticale GE™. Nota: sonda per biopsia della mammella EnCor™ e del driver per biopsia della mammella EnCor™, consultare le relative Istruzioni per l’uso.
  • Page 30 Fissaggio dell’adattatore verticale GE™ EnCor™ all’accessorio EnCor™ Fire Forward, al driver per biopsia della mammella EnCor™ e alla sonda per biopsia della mammella EnCor™ 1. Ruotare la manopola (H) sulla parte inferiore del driver per biopsia della mammella EnCor™ (G) per mettere in mostra i fori di montaggio.
  • Page 31: Pulizia E Manutenzione

    EnCor™, seguire le Istruzioni per l’uso dell’adattatore GE™ Senographe DS. Durante la programmazione del parametro dell’ago nel software GE™ per l’adattatore verticale GE™ EnCor™ (L), utilizzare: Tabella 1. Parametri dell’ago Campione intero, sonde Metà campione, sonde da da 7 G, 10 G e 12 G (mm) 7 G, 10 G e 12 G (mm) A Verticale 120,5...
  • Page 32 4. Ispezionare visivamente l’adattatore verticale GE™ EnCor™ (L) per confermare che non siano presenti contaminanti residui, come illuminata che disponga di buone condizioni di illuminazione (ad es. che non siano presenti contaminanti residui. 6. Dopo aver completato con successo la pulizia manuale, passare alle procedure di disinfezione descritte nella prossima sezione.
  • Page 33 Pertanto, in queste/i regioni/Paesi, l’acquirente potrebbe avere diritto a ulteriori risarcimenti in conformità alle leggi ivi vigenti. Ulteriori informazioni sul prodotto Fare riferimento a eIFU.bd.com per accedere alle Istruzioni per l’uso. GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 34: Descripción Del Dispositivo

    Sistema de biopsia mamaria Adaptador vertical GE™ ESPAÑOL ECGEVERTFFADP INSTRUCCIONES DE USO PRECAUCIÓN: Las leyes federales de Estados Unidos permiten la venta de este dispositivo únicamente a médicos o bajo prescripción médica. La información de las instrucciones de uso debe comentarse con el paciente, a discreción del médico.
  • Page 35: Posibles Complicaciones

    Precauciones • Solamente deberán usar este dispositivo médicos que hayan recibido formación en procedimientos de biopsias percutáneas. • Inspeccione atentamente el dispositivo antes de usarlo para comprobar que no haya sufrido daños. No utilice el producto si presenta daños evidentes. •...
  • Page 36 Presentación/Almacenamiento El dispositivo no se suministra estéril. Instrucciones de uso Consulte las Figuras 1 y 2.
  • Page 37 Nota: GE™ Senographe DS, consulte las Instrucciones de uso del adaptador de biopsia de abordaje vertical de GE™. Nota: Para obtener instrucciones sobre el funcionamiento del controlador de biopsia mamaria EnCor™, consulte las Instrucciones de uso del producto correspondiente.
  • Page 38 Instalación del adaptador vertical GE™ EnCor™ en el accesorio EnCor™ de disparo frontal, el controlador de biopsia mamaria EnCor™ y la sonda de biopsia mamaria EnCor™ 1. Gire la rueda (H) de la parte inferior del controlador de de montaje. Conecte el controlador de biopsia mamaria EnCor™...
  • Page 39: Limpieza Y Mantenimiento

    Tabla 1. Parámetros de la aguja Sondas de muestra Sondas de media muestra completa de 7 G, 10 G y de 7 G, 10 G y 12 G (mm) 12 G (mm) A Vertical 120,5 120,5 B Muesca 19,0 10,0 C Extremo 10,0 10,0...
  • Page 40 No utilice el adaptador vertical GE™ EnCor™ si presenta signos de degradación en el funcionamiento o los materiales. Póngase en contacto con su representante de reparación autorizado de BD para obtener más instrucciones.
  • Page 41 Puede que tenga derecho a otros recursos en virtud de las leyes de su estado o país. Información adicional sobre el producto Visite eIFU.bd.com para acceder a las instrucciones de uso. GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 42: Beschrijving Van Het Hulpmiddel

    Borstbiopsiesysteem GE™ verticale adapter NEDERLANDS ECGEVERTFFADP GEBRUIKSAANWIJZING LET OP: volgens de Amerikaanse wetgeving mag dit hulpmiddel uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden gekocht. De informatie in de gebruiksaanwijzing dient naar inzicht van de arts te worden besproken met de patiënt. Beschrijving van het hulpmiddel De EnCor™...
  • Page 43: Mogelijke Complicaties

    Voorzorgsmaatregelen • Het hulpmiddel mag uitsluitend worden gebruikt door artsen die zijn getraind in percutane biopsieprocedures. • Controleer het hulpmiddel vóór gebruik op beschadigingen die kunnen zijn ontstaan. Niet gebruiken als u ziet dat het product beschadigd is. • Niet gebruiken wanneer de verpakking van het product is aangetast.
  • Page 44: Aanwijzingen Voor Gebruik

    Wijze van levering/opslag Dit hulpmiddel wordt niet steriel geleverd. Aanwijzingen voor gebruik Zie afbeeldingen 1 en 2.
  • Page 45 Opmerking: raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de GE™ Vertical Approach-biopsieadapter voor instructies over de installatie van de GE™ Senographe DS. Opmerking: voor instructies over de bediening en installatie van de EnCor™-borstbiopsiesonde en EnCor™-borstbiopsiedriver, raadpleeg de desbetreffende gebruiksaanwijzing.
  • Page 46 De EnCor™ GE™ verticale adapter aan het EnCor™ Fire Forward-accessoire, de EnCor™-borstbiopsiedriver en de EnCor™- borstbiopsiesonde bevestigen 1. Draai aan de knop (H) aan de onderkant van de EnCor™- borstbiopsiedriver (G) om de bevestigingsgaten zichtbaar te maken. Bevestig de EnCor™-borstbiopsiedriver (G) aan de driversteun (B) door de bevestigingspennen (C) uit te lijnen met de EnCor™-borstbiopsiedriver (G) en de bevestigingsschroef van de driver (D) aan te draaien.
  • Page 47: Reiniging En Onderhoud

    Tabel 1. Naaldparameters Volledig monster 7 G, 10 G Half monster 7 G, 10 G en en 12 G sondes (mm) 12 G sondes (mm) A Verticaal 120,5 120,5 B Inkeping 19,0 10,0 C Uiteinde 10,0 10,0 Let op: raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de GE™ Senographe DS voor het plaatsen van een naaldgeleiderinzetstuk in de GE™...
  • Page 48: Encor™ Ge™ Verticale Adapter

    Gebruik de EnCor™ GE™ verticale adapter niet als er tekenen zijn van functionele of materiële afbraak. Neem contact op met uw geautoriseerde service BD-vertegenwoordiger voor verdere instructies.
  • Page 49 Sommige staten/landen staan geen uitzondering van impliciete garanties, bijkomende schade of gevolgschade toe. U kunt recht hebben op aanvullend verhaal volgens de wetten die in uw land of staat gelden. Aanvullende productinformatie Raadpleeg eIFU.bd.com om toegang te krijgen tot de gebruiksaanwijzing. GE Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 50: Descrição Do Dispositivo

    Sistema de Biopsia Mamária Adaptador vertical GE™ PORTUGUÊS ECGEVERTFFADP INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ATENÇÃO: a lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo a um médico ou mediante receita médica. As informações contidas nas instruções de utilização devem ser debatidas com o doente, a critério do médico. Descrição do dispositivo biopsia mamária EnCor™, composto pelo dispositivo de colheita de biopsia mamária EnCor™, a sonda de biopsia mamária...
  • Page 51: Equipamento Necessário

    Precauções • O dispositivo deve apenas ser utilizado por médicos com formação em procedimentos de biopsia percutânea. • Inspecione cuidadosamente o dispositivo antes de utilizar evidentes danos no produto. • Não utilize se a embalagem do produto estiver comprometida. • A esterilização do dispositivo não é necessária em condições de utilização normais.
  • Page 52: Instruções De Utilização

    Apresentação/armazenamento Este dispositivo é fornecido não estéril. Instruções de utilização Consulte as Figuras 1 e 2.
  • Page 53 Nota: Senographe DS, consulte as instruções de utilização do adaptador de biopsia com abordagem vertical GE™. Nota: para obter instruções sobre o funcionamento e a dispositivo de colheita de biopsia mamária EnCor™, consulte as instruções de utilização do produto aplicável.
  • Page 54 Fixação do adaptador vertical EnCor™ GE™ no acessório de avanço por disparo EnCor™, no dispositivo de colheita de biopsia mamária EnCor™ e na sonda de biopsia mamária EnCor™ 1. Rode o indicador (H) no fundo do dispositivo de colheita de biopsia mamária EnCor™ (G) para expor os orifícios de montagem.
  • Page 55: Limpeza E Manutenção

    Tabela 1. Parâmetros da agulha Sondas 7G, 10G e 12G para Sondas 7G, 10G e 12G amostra completa (mm) para meia amostra (mm) A Vertical 120,5 120,5 B Entalhe 19,0 10,0 C Extremidade 10,0 10,0 Cuidado: consulte as instruções de utilização do GE™ Senographe DS para colocar um insersor do guia da agulha no suporte do guia da agulha vertical GE™, utilizando uma bucha reutilizável EnCor™...
  • Page 56: Adaptador Vertical Encor™ Ge

    passos 2-4. 6. Após uma limpeza manual bem sucedida, avance para os passos de desinfeção descritos na secção seguinte. Desinfeção ainda está desmontado do acessório de avanço por disparo EnCor™ (A). Consulte a Figura 2. 2. Volte a limpar todas as áreas de superfície externas do adaptador vertical EnCor™...
  • Page 57 Alguns estados/países não permitem a exclusão de garantias implícitas, danos acidentais ou consequenciais. Ao abrigo da legislação do seu estado/país, poderá ter direito a recursos suplementares. Informações adicionais sobre o produto Consulte a eIFU.bd.com para aceder às instruções de utilização. GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 58 ECGEVERTFFADP GE™ Senographe DS...
  • Page 61 ™ ™.
  • Page 63 12G (mm) 12G (mm) 120,5 120,5 19,0 10,0 10,0 10,0...
  • Page 65 GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 66 Brystbiopsisystem GE™ vertikal adapter DANSK ECGEVERTFFADP BRUGSANVISNING FORSIGTIG: I henhold til amerikansk lovgivning (USA) må denne enhed udelukkende sælges af eller efter ordinering fra en læge. Oplysningerne i brugsanvisningen skal drøftes med patienten efter lægens skøn. Beskrivelse af enheden EnCor™ GE™ vertikal adapter er beregnet til at slutte EnCor™- brystbiopsisystemet, der består af EnCor™-brystbiopsidriver, EnCor™-brystbiopsynål og EnCor™...
  • Page 67 Forholdsregler • Enheden må udelukkende anvendes af læger, der er uddannet i perkutane biopsiprocedurer. • Kontrollér enheden omhyggeligt inden brug for at sikre, at den ikke er beskadiget. Brug ikke produktet, hvis det har synlige skader. • Må ikke anvendes, hvis produktets emballage er kompromitteret. •...
  • Page 68 Levering/opbevaring Denne enhed leveres ikke-steril. Brugsanvisning...
  • Page 69 BEMÆRK: Anvisninger i opsætningen af GE™ Senographe DS kan ses af brugsanvisningen til GE™ vertikal biopsiadapter. BEMÆRK: Anvisninger i betjening og opsætning af EnCor™- tilhørende brugsanvisning.
  • Page 70 Tilslutning af EnCor™ GE™ vertikal adapter til EnCor™ Fire Forward-tilbehør, EnCor™- brystbiopsidriver og EnCor™-brystbiopsinål 1. Drej skiven (H) nederst på EnCor™-brystbiopsidriveren (G) for at komme til monteringshullerne. Fastgør EnCor™- brystbiopsidriveren (G) på driverbeslaget (B) ved at få brystbiopsidriveren (G) og stramme drivermonteringsskruen (D).
  • Page 71: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Tabel 1. Nåleparametre Hel prøve 7G-, 10G- og Halv prøve 7G-, 10G- og 12G-nåle (mm) 12G-nåle (mm) A Vertikal 120,5 120,5 B Rille 19,0 10,0 C Ende 10,0 10,0 Forsigtig: Se brugsanvisningen til GE™ Senographe DS for placering af indsats til nålestyr i GE™ vertikal nålestyrsholder ved hjælp af en genanvendelig EnCor™-bøsning (GE UPNGB).
  • Page 72: Encor™ Ge™ Vertikal Adapter

    (dvs. de tabes, børste og/eller rengøres med slibende midler), vil delene måske ikke fungere efter hensigten. Anvend ikke EnCor™ GE™ vertikal adapter, hvis der er tegn på nedsat funktionsdygtighed eller nedbrydning af materialet. Kontakt en autoriseret servicemedarbejder for BD for yderligere oplysninger.
  • Page 73 Visse stater/lande tillader ikke udelukkelse af underforståede garantier, hændelige skader eller følgeskader. Brugeren kan ifølge lovgivningen i den aktuelle stat eller det aktuelle land være berettiget til yderligere retsmidler. Yderligere produktinformation Der henvises til eIFU.bd.com for at få adgang til brugsvejledningen. GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 74 Bröstbiopsisystem GE™ vertikal adapter SVENSKA ECGEVERTFFADP BRUKSANVISNING FÖRSIKTIGHET: Enligt federal (USA) lag får denna produkt endast säljas av eller på ordination av läkare. Information i bruksanvisningen ska diskuteras med patienten enligt läkarens bedömning. Produktbeskrivning EnCor™ GE™ vertikal adapter gör det möjligt att fästa EnCor™-bröstbiopsisystemet som består av EnCor™- bröstbiopsidrivenhet, EnCor™-bröstbiopsinål och EnCor™...
  • Page 75 Försiktighetsåtgärder • Denna produkt får enbart användas av läkare som utbildats i perkutan biopsiteknik. • Inspektera anordningen noggrant före användning för att tecken på produktskada. • Använd inte om produktförpackningen är bruten eller skadad. • Produkten behöver inte steriliseras vid normala användningsförhållanden.
  • Page 76 Leveransform/förvaringssätt Denna produkt levereras icke-steril. Bruksanvisning...
  • Page 77 Observera: För anvisningar om hur man installerar GE™ Senographe DS, se bruksanvisningen för GE™ biopsiadapter med vertikal inriktning. Observera: För anvisningar om bruk och installation av EnCor™-bröstbiopsinålen och EnCor™-bröstbiopsidrivenheten, se bruksanvisningen för varje produkt.
  • Page 78 Att fästa EnCor™ GE™ vertikal adapter till EnCor™ Fire Forward-tillbehöret, EnCor™- bröstbiopsidrivenheten och EnCor™- bröstbiopsinålen 1. Rotera ratten (H) underst på EnCor™-bröstbiopsidrivenheten (G) för att exponera monteringshålen. Fäst EnCor™- bröstbiopsidrivenheten (G) till drivenhetens fäste (B) genom att rikta upp drivenhetens fäststift (C) med EnCor™- bröstbiopsidrivenheten (G) och dra åt fästskruven (D).
  • Page 79: Rengöring Och Underhåll

    Tabell 1. Nålparametrar Fullt prov 7G, 10G och Halvt prov 7G, 10G och 12G nålar (mm) 12G nålar (mm) A Vertikal 120,5 120,5 B Skåra 19,0 10,0 C Slut 10,0 10,0 Försiktighet: Följ bruksanvisningen från GE™ Senographe DS för att placera ett nålguidesinlägg i GE™:s hållare för vertikal nålguide med hjälp av en EnCor™...
  • Page 80: Encor™ Ge™ Vertikal Adapter

    6. Efter lyckad manuell rengöring, fortsätt med desinfektionsstegen som beskrivs i nästa avsnitt. Desinfektion 1. Se till att EnCor™ GE™ vertikal adapter (L) fortfarande är demonterad från EnCor™ Fire Forward-tillbehöret (A). Se 2. Torka av alla externa ytområden på EnCor™ GE™ vertikal adapter (L), med en bakteriedödande duk för desinfektion (till exempel en CaviWipes1 eller en likvärdig desinfektionsduk innehållande alkohol och...
  • Page 81 Vissa delstater/länder tillåter inte uteslutande av underförstådda garantier, tillfälliga eller efterföljande skador. Kunden kan också ha rätt till ytterligare gottgörelser enligt lagstiftning i kundens delstat/land. Övrig produktinformation Se eIFU.bd.com för att få åtkomst till bruksanvisningen. GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 82: Laitteen Kuvaus

    Rintabiopsiajärjestelmä GE™-pystysovitin SUOMI ECGEVERTFFADP KÄYTTÖOHJEET HUOMIO: Yhdysvaltojen lain mukaan tämän tuotteen saa myydä tai määrätä vain lääkäri. Käyttöohjeiden sisällöstä tulee keskustella potilaan kanssa lääkärin harkinnan mukaan. Laitteen kuvaus EnCor™ GE™ -pystysovitin on suunniteltu EnCor™- rintabiopsiajärjestelmän, johon sisältyy EnCor™-rintabiopsialaite, EnCor™-rintabiopsiakoetin ja EnCor™ Fire Forward -lisävaruste, kiinnittämiseen GE™...
  • Page 83 Varotoimet • Laitetta saa käyttää ainoastaan perkutaanisiin biopsiatoimenpiteisiin koulutettu lääkäri. • Tarkista huolellisesti ennen käyttöä, että laite on ehjä. Ei saa käyttää, jos tuote näyttää vaurioituneelta. • Ei saa käyttää, jos tuotteen pakkaus on vaurioitunut. • Laitteen sterilointi ei ole tarpeen normaaleissa käyttöolosuhteissa.
  • Page 84 Toimitus- ja säilytystapa Laite toimitetaan steriloimattomana. Käyttöohjeet Katso kuvat 1 ja 2.
  • Page 85 Huomaa: Lisätietoa GE™ Senographe DS -järjestelmästä löytyy pystysuuntaisen GE™-biopsiasovittimen käyttöohjeista. Huomaa: Lisätietoa EnCor™-biopsiakoettimen ja EnCor™- biopsialaitteen valmistelusta ja käyttöönotosta löytyy vastaavista käyttöohjeista.
  • Page 86 EnCor™ GE™ -pystysovittimen kiinnittäminen EnCor™ Fire Forward -lisävarusteeseen, EnCor™- biopsialaitteeseen ja EnCor™-biopsiakoettimeen 1. Käännä EnCor™-rintabiopsialaitteen (G) pohjassa olevaa valitsinta (H), kunnes näet kiinnitysreiät. Kiinnitä EnCor™- rintabiopsialaite (G) moottorin ulokkeeseen (B) kohdistamalla kiinnitystapit (C) EnCor™-rintabiopsialaitteeseen (G) ja kiristämällä moottorin kiinnitysruuvi (D). EnCor™- rintabiopsialaite (G) voidaan kiinnittää...
  • Page 87: Puhdistus Ja Kunnossapito

    Taulukko 1. Neulan parametrit Täysi näyte 7 G, 10 G, ja Puolikas näyte 7 G, 10 G, 12 G -koettimet (mm) ja 12 G -koettimet (mm) A Pysty 120,5 120,5 B Lovi 19,0 10,0 C Pääty 10,0 10,0 Huomio:Katso GE™ Senographe DS -käyttöohjeesta tietoa neulaohjainlisäosan asettamisesta GE™...
  • Page 88 Jos nämä alueet vahingoittuvat varomattoman käsittelyn johdosta (putoaminen, harjaaminen tai puhdistus hankaavilla välineillä), osat eivät mahdollisesti toimi kunnolla. Älä käytä EnCor™ GE™ -pystysovitinta, jos toimintahäiriöiden tai materiaalien heikkenemistä esiintyy. Lisäohjeita saat ottamalla yhteyttä valtuutettuun BD-huoltoedustajaan.
  • Page 89 VAHINGOISTA, JOTKA JOHTUVAT TÄMÄN TUOTTEEN KÄSITTELYSTÄ TAI KÄYTÖSTÄ. Jotkin valtiot/maat eivät salli konkludenttisten takuiden ja satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista. Sinulla voi olla lisäksi oikeus oman maasi lakien mukaisiin korvauksiin. Tuotetta koskevia lisätietoja Tutustu käyttöohjeisiin osoitteessa eIFU.bd.com. GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 90: Indikasjoner For Bruk

    Brystbiopsisystem GE™ vertikal adapter NORSK ECGEVERTFFADP BRUKSANVISNING MERK: Ifølge amerikansk føderal lovgivning er dette utstyret begrenset til salg av eller etter forordning fra en lege. Informasjonen i bruksanvisningen skal diskuteres med pasienten etter legens skjønn. Beskrivelse av enheten EnCor™ GE™ vertikal adapter er laget for feste på EnCor™ brystbiopsi-systemet, som inneholder EnCor™...
  • Page 91: Nødvendig Utstyr

    Forholdsregler • Utstyret skal kun brukes av leger med opplæring i perkutan brystbiopsi. • Inspiser enheten nøye før bruk for å kontrollere at den ikke er skadet. Produktet må ikke brukes hvis det har tegn på skade. • Skal ikke brukes hvis produktets sterile barrieresystem eller pakningen er forringet.
  • Page 92 Leveringsmåte/lagringsmåte Enheten leveres ikke-steril. Bruksanvisning...
  • Page 93 Merk: For instruksjoner for oppsett av GE™ Senographe DS, se GE™ vertikal tilnærming til biopsiadapter i bruksanvisningen. Merk: For instruksjoner for håndtering og oppsett av EnCor™ brystbiopsisonden og EnCor™ brystbiopsi-driveren, se det aktuelle produktets bruksanvisning.
  • Page 94 Feste EnCor™ GE™ vertikal adapter til EnCor™ Fire Forward-tilbehøret, EnCor™ brystbiopsi- driveren og EnCor™ brystbiopsisonden 1. Roter hjulet (H) i bunnen av EnCor™ brystbiopsi-driveren (G) for å eksponere monteringshullene. Fest EnCor™ brystbiopsi-driveren (G) til driverbraketten (B) ved å tilpasse driverens monteringsstifter (C) til EnCor™ brystbiopsi- driveren (G) og skru til driverens monteringsskrue (D).
  • Page 95: Rengjøring Og Vedlikehold

    Tabell 1. Nål-parametre Full prøve 7G, 10G, og Halv prøve 7G, 10G, og 12G-sonder (mm) 12G-sonder (mm) A Vertikal 120,5 120,5 B Vinkel 19,0 10,0 C Ende 10,0 10,0 Advarsel: Se bruksanvisning for GE™ Senographe DS for å plassere nålførerinnlegget inn i GE™ Vertical nålførerholderen ved å...
  • Page 96 trinn 2-4. 6. Etter vellykket Manuell rengjøring, gå til Desinfeksjonstrinnene som er beskrevet i neste avsnitt. Desinfeksjon 1. Kontroller at EnCor™ GE™ vertikal adapter (L) er fortsatt 2. Tørk på nytt GE™ vertikal adapter (L), med et bakteriedrepende engangspapir for desinfeksjon (f.eks. en CaviWipes1 eller og Ammoniumklorid.) Vær spesielt oppmerksom på...
  • Page 97 Enkelte delstater/land tillater ikke en utelatelse av underforståtte garantier, tilfeldige skader eller følgeskader. Du kan være berettiget til ytterligere rettsmidler i henhold til lovene i delstaten/ landet ditt. Ytterligere produktinformasjon Vennligst se eIFU.bd.com for å få tilgang til bruksanvisningen. GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 98: Adapter Pionowy Encor™ Ge

    System biopsji piersi Adapter pionowy GE™ POLSKI ECGEVERTFFADP Opis wyrobu do biopsji piersi EnCor™, sondy do biopsji piersi EnCor™ oraz akcesorium EnCor™ Fire Forward, do aparatu GE™ Senographe . Adapter pionowy EnCor™ GE™ jest wyrobem wielokrotnego Wskazania do stosowania manipulatora do biopsji piersi EnCor™ i akcesorium EnCor™ Fire Forward z aparatem GE™...
  • Page 99 przeszkolonych w zakresie wykonywania biopsji przezskórnych. • W normalnych warunkach sterylizacja wyrobu nie jest wymagana. i przyleganie tkanki do sondy do biopsji piersi EnCor™ podczas koaksjalnej podczas wyjmowania jej z piersi). Uwaga: zamieszkuje (https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/ producentowi i organowi regulacyjnemu kraju, w którym •...
  • Page 100 Sposób dostarczania/przechowywania Ten wyrób dostarczany jest w stanie niesterylnym. Patrz Ryciny 1 i 2.
  • Page 101 Uwaga: Instrukcja przygotowania aparatu GE™ Senographe biopsyjnego GE™. Uwaga: do biopsji piersi EnCor™ i manipulatora do biopsji piersi...
  • Page 102 do akcesorium EnCor™ Fire Forward, manipulatora do biopsji piersi EnCor™ i sondy do biopsji piersi EnCor™ manipulator do biopsji piersi EnCor™ (G) do wspornika manipulatora (C) do manipulatora do biopsji piersi EnCor™ (G) (D). Patrz Rycina 1. manipulatora (B) EnCor™ do akcesorium EnCor™ EnCor™...
  • Page 103: Czyszczenie I Konserwacja

    10G i 12G (mm) i 12G (mm) A Pion 120,5 120,5 19,0 10,0 C Koniec 10,0 10,0 Uwaga: Czyszczenie i konserwacja Uwaga: Adapter pionowy EnCor™ GE™ nie jest przeznaczony do sterylizacji. Fire Forward sposób czyszcenia akcesorium EnCor™.
  • Page 104 2-4. Dezynfekcja zdemontowany z akcesoriów EnCor™ Fire Forward (A). Patrz Rycina 2. pionowego EnCor™ GE™ (L). minimum 3 minuty. wyschnie na powietrzu. resztkowe zanieczyszczenia. Konserwacja z autoryzowanym serwisem BD.
  • Page 105 akcesorium EnCor™ Fire Forward. Gwarancja Firma Bard Peripheral Vascular gwarantuje pierwszemu NINIEJSZA OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT CELU. FIRMA BARD PERIPHERAL VASCULAR NIE TEGO PRODUKTU. Dodatkowe informacje o produkcie GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 106: Alkalmazási Terület

    GE™ MAGYAR ECGEVERTFFADP HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM: az Amerikai Egyesült Államok szövetségi jogszabályai értelmében az eszköz kizárólag orvos által beszélni a beteggel az orvos megítélése szerint. Eszközleírás a GE™ Senographe DS berendezésre. Az EnCor™ GE™ Alkalmazási terület Ellenjavallatok Az eszköz a rendeltetése szerint kizárólag a javallatokban meghatározott célokra használható.
  • Page 107 Óvintézkedések • Az eszközt kizárólag a perkután biopsziás beavatkozásokban szakképzett orvosok használhatják. ha a termék szemmel láthatóan sérült. • Tilos felhasználni, ha a termék csomagolása sérült. • Normál felhasználási feltételek mellett nem szükséges sterilizálni az eszközt. fájdalom, allergiás reakció, valamint a szöveteknek az EnCor™ koaxiális kábelhez tapadt szövet kimetszése).
  • Page 108 Kiszerelés/tárolás Az eszköz nem steril állapotban kerül forgalomba. Használati útmutató A szövegben hivatkozott elemeket az 1. és 2. ábrán lehet megtekinteni.
  • Page 109 Megjegyzés: A GE™ vonatkozó utasításokat a GE™ Megjegyzés: utasításokat az adott termékre vonatkozó használati utasításban...
  • Page 110 szondára 1. A tartólyukak szabaddá tételéhez forgassa el az EnCor™ (B) úgy, hogy egy vonalba egymáshoz igazítja a célzóeszköz majd meghúzza a célzóeszköz tartócsavarját (D). Az EnCor™ (C) támfelületéhez és a célzóeszköz tartócsavarjához (D). Lásd: 1. ábra. TILOS TÚLHÚZNI! hogy a teljes rákapcsolódásig és rögzülésig rácsúsztatja azokat a célzóeszköz sínjére (E).
  • Page 111: Tisztítás És Karbantartás

    Teljes minta vételezése, Félminta vételezése, 7 G, 7 G, 10 G és 12 G szondák (mm) 120,5 120,5 B Horony 19,0 10,0 C Vég 10,0 10,0 Vigyázat! Tisztítás és Karbantartás szabad sterilizálni. használati utasításában. Kézi tisztítás Minden használat után azonnal tisztítsa meg az EnCor™ GE™ csavarral (I).
  • Page 112 2–4. lépéseket. adapter (L) még mindig le van-e szerelve az EnCor™ 2. Törölje át újból letörlésekor. olyan jól megvilágított területen, amely jó fényviszonyokkal világítás), hogy megbizonyosodjon arról, hogy nem maradt Karbantartás Különös gonddal kell eljárni, hogy elkerülje a pillangócsavar és az bánásmód (azaz leejtés, maró...
  • Page 113 IRÁNYÁBAN A JELEN TERMÉK FELHASZNÁLÓK ÁLTALI KÖZVETETT, ESETI VAGY KÖVETKEZMÉNYI KÁRÉRT. a kellékszavatosság, sem az eseti vagy következményi károk Ön további jogorvoslatra jogosult. További termékinformáció A Használati utasításhoz való hozzáféréshez, kérjük, látogasson el az eIFU.bd.com webhelyre. GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 114: Vertikální Adaptér Encor™ Ge

    Vertikální adaptér GE™ ECGEVERTFFADP EnCor™ Fire Forward k systému GE™ Senographe DS . Vertikální k systému GE™ Senographe DS. Kontraindikace Varování biologické riziko. Zacházejte s ním a zlikvidujte jej...
  • Page 115 perkutánní biopsii. Potenciální komplikace Potenciální komplikace mohou zahrnovat mimo jiné hematom, mandrén nebo koaxiální jednotku). Poznámka: usazen (https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/ • odpovídající bioptická sonda a systém, • GE™ Senographe DS, • lokální anestetikum,...
  • Page 116 Viz obrázky 1 a 2.
  • Page 117 Poznámka: Pokyny k sestavení systému GE™ Senographe DS Poznámka: Pokyny k provozu a sestavení sondy pro biopsii...
  • Page 118 obrázek 1. Viz obrázek 2. 7. Zkontrolujte správnou instalaci a funkci aktivováním Poznámka: Jednorázová sonda pro biopsii prsu EnCor™...
  • Page 119 Tabulka 1. Parametry jehly a 12 G (mm) a 12 G (mm) A Vertikální 120,5 120,5 19,0 10,0 C Konec 10,0 10,0 z vertikálního adaptéru EnCor™ GE™ (L) pomocí upínacího povrchové oblasti vertikálního adaptéru EnCor™ GE™ (L).
  • Page 120 Dezinfekce Viz obrázek 2. adaptéru EnCor™ GE™ (L). vyschnout na vzduchu. servisu BD.
  • Page 121 Literatura EnCor™ Fire Forward. Záruka tohoto produktu, zda produkt nebude po dobu jednoho roku V ROZSAHU POVOLENÉM PLATNÝMI ZÁKONY TATO ZÁRUKA NAHRAZUJE JAKÉKOLI JINÉ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 122: Encor™ Ge™ Dikey Adaptör

    Meme Biyopsi Sistemi GE™ Dikey Adaptör TÜRKÇE ECGEVERTFFADP EnCor™ GE™ Dikey Adaptör; EnCor™ Meme Biyopsi Senographe DS'ye EnCor™ GE™ Dikey Adaptör, EnCor™ Meme Biyopsi Kontrendikasyonlar ilgili yerel, bölgesel ve ulusal kanun ve yönetmeliklere...
  • Page 123 Önlemler Not: (https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts). Gerekli Ekipman • Uygun biyopsi probu ve sistemi • GE™ Senographe DS • Cerrahi eldivenler ve örtüler • Lokal anestezik...
  • Page 125 Not: GE™ Senographe DS kurulumu için GE™ Dikey Not: EnCor™ Meme Biyopsi Probunun ve EnCor™ Meme...
  • Page 126 Montaj Pimlerini (C) EnCor™ Meme Biyopsi Sürücüsü (G) ile 2. EnCor™ Meme Biyopsi Sürücüsünün (G) dahili montaj FAZLA SIKMAYIN. 5. EnCor™ GE™ Dikey Adaptörün (L) Hizalama Pimlerini (J) Not: Probu gerekmez. 8. EnCor™ Meme Biyopsi Sisteminin kurulumu için GE™...
  • Page 127 Tam Numune 7G, 10G ve 12G Problar (mm) ve 12G Problar (mm) A Dikey 120,5 120,5 B Çentik 19,0 10,0 C Uç 10,0 10,0 Dikkat: Not: EnCor™ GE™ Dikey Adaptörün sterilize edilmesi Manuel Temizleme bezi) ile iyice silin. için EnCor™ GE™ Dikey Adaptörü (L) inceleyin . Herhangi...
  • Page 128 Dezenfeksiyon Alkol ya da Amonyum Klorür içeren benzer bir dezenfektan bezi) ile iyice yeniden silin. üzerindeki tüm çatlaklara ve oyuklara dikkat edin. bekleyin. Kelebek vidalara ve hizalama pinlerine zarar vermemek için...
  • Page 129 Referanslar Garanti VASCULAR, BU ÜRÜNÜ KULLANMANIZDAN YÜKÜMLÜ OLMAYACAKTIR. Ek Ürün Bilgisi gidin. GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 130 GE™ ECGEVERTFFADP...
  • Page 131 (https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts). • GE™ Senographe DS,...
  • Page 134 ™...
  • Page 135 120,5 120,5 19,0 10,0 10,0 10,0...
  • Page 136 EnCor™ GE™ (L).
  • Page 137 GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 138 乳房切片系統 GE™ 垂直式轉接板 繁體中文 ECGEVERTFFADP 使用說明 警示:美國聯邦法律規定本裝置僅能由醫師銷售或憑醫囑銷售。 應由醫師決定如何向病患介紹使用說明中的內容。 裝置說明 EnCor™ GE™ 垂直式轉接板能將包含 EnCor™ 乳房切片驅 動器、EnCor™ 乳房切片探針和 EnCor™ Fire Forward 配件 在內的 EnCor™ 乳房切片系統裝在 GE™ Senographe DS 上。EnCor™ GE™ 垂直式轉接板可重複使用,並可直接組裝到 EnCor™ Fire Forward 配件上。 適應症 EnCor™ GE™ 垂直式轉接板用於將 EnCor™ 乳房切片驅動器和 EnCor™ Fire Forward 配件裝在 GE™ Senographe DS 上。 禁忌症...
  • Page 139 注意事項 • 只有受過經皮切片程序訓練的醫師,才能使用本裝置。 • 使用前請仔細檢查裝置,確認其並未受損。如果產品明顯損 壞,請勿使用。 • 如果產品包裝受損,請勿使用。 • 在正常使用條件下裝置無需消毒。 潛在併發症 潛在併發症可能包括(但不限於)血腫、出血、感染、鄰近組織 受損、疼痛、過敏反應,以及從乳房取下裝置的過程中,組織與 EnCor™ 乳房切片探針發生沾粘(依例行切片程序,從乳房取出 裝置時,可能必須切割沾粘於通管針或同軸管上的組織)。 附註:在歐盟內的使用者和/或病患應向製造商和其所在成員 國的主管機關申報任何與本裝置有關的嚴重意外事件(https:// ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts)。在歐 盟外的使用者應向製造商和其所在國家的管制機關申報任何與本 裝置有關的嚴重意外事件。 必須使用的器材 必須使用下列器材: • 適當的造影型態與配件 • 適當的切片探針和系統 • EnCor™ Fire Forward 配件 • GE™ Senographe DS • 手術手套與鋪單 • 局部麻醉用品 •...
  • Page 140 供應/存儲方式 本裝置以非無菌方式供應。 使用說明 請參閱圖 1 和圖 2。...
  • Page 141 附註:有關 GE™ Senographe DS 的安裝,請參閱 GE™ 垂直式 切片轉接板使用說明。 附註:如需有關 EnCor™ 乳房切片探針和 EnCor™ 乳房切片驅 動器操作和設置的說明,請參閱相關產品的使用說明。...
  • Page 142 將 EnCor™ GE™ 垂直式轉接板安裝至 EnCor™ Fire Forward 配件、EnCor™ 乳房切片驅動器和 EnCor™ 乳房切片探針 1. 旋轉 EnCor™ 乳房切片驅動器(G)底部的刻度盤(H)以 露出安裝孔。將驅動器安裝插腳(C)對準 EnCor™ 乳房 切片驅動器(G),再鎖緊驅動器安裝螺絲(D),即可將 EnCor™ 乳房切片驅動器(G)安裝至驅動器托架(B)。 EnCor™ 乳房切片驅動器(G)僅以一個方向安裝至驅動器托 架(B)。請參閱圖 1。 2. 確認 EnCor™ 乳房切片驅動器(G)內部安裝板接觸到驅動 器安裝插腳(C)和驅動器安裝螺絲(D)的肩部。請參閱圖 1。請勿過度擰緊。 3. 透過將 EnCor™ 乳房切片驅動器(G)/驅動器托架(B) 滑動至驅動器軌道(E)直至完全插入並鎖定,將其安裝到 EnCor™ Fire Forward 配件(A)上。請參閱圖 1。 4.
  • Page 143: Encor™ Ge™ 垂直式轉接板

    表 1. 針參數 完整樣本 7G、10G 和 一半樣本 7G、10G 和 12G 探針(mm) 12G 探針(mm) A 垂直 120.5 120.5 B 切口 19.0 10.0 C 末端 10.0 10.0 警示:請參閱 GE™ Senographe DS 使用說明,使用 EnCor™ 可重複使用套筒(GE UPNGB)將針導插入物置於 GE™ 垂直 式針導座。 清潔與維護 附註:不應對 EnCor™ GE™ 垂直式轉接板滅進行菌處理。 有關...
  • Page 144 GE™ 垂直式轉接板(L)所有的外部表面。 擦拭時需特別注意 EnCor™ GE™ 垂直式轉接板(L)上的 所有縫隙和裂痕。 3. 確保持續擦拭 EnCor™ GE™ 垂直式轉接板的所有表面並保 持其濕潤,接觸時間不少於 3 分鐘。 4. 讓 EnCor™ GE™ 垂直式轉接板(L)徹底自然風乾。 5. 目視檢查,確認 EnCor™ GE™ 垂直式轉接板上無任何殘留 汙染物。應在明亮、燈照條件良好(例如上方有日光燈或白 熾燈照明)的地方進行目視檢查,以確認無殘留汙染物。 維護 為正確維護 EnCor™ GE™ 垂直式轉接板,需小心處理和檢查。 應特別注意避免損壞拇指螺絲和對齊插腳。若因處理不當(例如 掉落、用粗糙器具刷洗和/或清潔)導致這些部分損壞,部件可 能功能失常。若 EnCor™ GE™ 垂直式轉接板有任何功能或材料 退化的跡象,請勿使用。若需進一步說明,請聯繫您的授權 BD 服務代表。...
  • Page 145 參考資料 詳細資訊請參閱 EnCor™ Fire Forward 使用說明。 保固 Bard Peripheral Vascular 公司針對首次購買此產品者,提供自 首次購買之日起一年的保固,保證產品材料與技術無瑕疵,本 產品保固範圍涵蓋之責任僅限由 Bard Peripheral Vascular 公司 全權決定之故障產品維修與替換,或退回您所支付的淨價。正 常使用造成的磨損或是不當使用所致的瑕疵,不在本有限保固 範圍之內。 在適用法律允許的範圍內,此有限產品保固已排除一切其他明 示或暗示保固,包括但不限於適銷性或適用特定目的的任何暗 示保固。針對處理或使用本產品引起之任何間接、附帶或衍生損 害,BARD PERIPHERAL VASCULAR 均不承擔任何責任。 某些州/國家不允許排除暗示保固、附帶或衍生損害。根據您所在 州/國家法律,您可能有權享有其他補救措施。 額外產品資訊 請參閱 eIFU.bd.com 以存取使用說明。 GE™ Medical Systems,Waukesha,WI...
  • Page 146: Encor™ Ge

    GE™ ECGEVERTFFADP EnCor™ GE™ EnCor™ EnCor™ EnCor™ Fire Forward EnCor™ GE™ Senographe DS . EnCor™ GE™ EnCor™ Fire Forward EnCor™ GE™ EnCor™ EnCor™ Fire Forward GE™ Senographe DS • •...
  • Page 147 • • • • EnCor™ (https://ec.europa.eu/growth/sectors/ medical-devices/contacts) • • • EnCor™ Fire Forward • GE™ Senographe DS • •...
  • Page 148 •...
  • Page 149 : GE™ Senographe DS GE™ : EnCor™ EnCor™...
  • Page 150 EnCor™ GE™ EnCor™ Fire Forward , EnCor™ EnCor™ 1. EnCor™ EnCor™ EnCor™ EnCor™ 2. EnCor™ 3. EnCor™ (G)/ EnCor™ Fire Forward EnCor™ GE™ 5. EnCor™ GE™ EnCor™ Fire Forward EnCor™ GE™ EnCor™ Fire Forward 7. EnCor™ Fire Forward EnCor™ 8. GE™ Senographe DS EnCor™...
  • Page 151 7G, 10G 7G, 10G (mm) (mm) 120.5 120.5 19.0 10.0 10.0 10.0 : EnCor™ (GE UPNGB) GE™ GE™ Senographe DS : EnCor™ GE™ EnCor™ Fire Forward EnCor™ Fire Forward EnCor™ GE™ EnCor™ GE™ EnCor™ Fire Forward ( : CaviWipes1 EnCor™ GE™ , EnCor™...
  • Page 152 2 ~ 4 1. EnCor™ GE™ EnCor™ Fire Forward 2. EnCor™ GE™ CaviWipes1 EnCor™ GE™ 3. EnCor™ GE™ 4. EnCor™ GE™ EnCor™ GE™ EnCor™ GE™ EnCor™ GE™...
  • Page 153 EnCor™ Fire Forward Bard Peripheral Vascular Bard Peripheral Vascular BARD PERIPHERAL VASCULAR eIFU.bd.com GE™ Medical Systems, Waukesha, WI...
  • Page 155: Table Des Matières

    EnCor™ GE™ Vertical Adapter Adaptateur vertical EnCor™ GE™ EnCor™ GE™ vertikaler Adapter Adattatore verticale GE™ EnCor™ Adaptador vertical GE™ EnCor™ EnCor™ GE™ verticale adapter Adaptador vertical EnCor™ GE™ EnCor™ GE™ EnCor™ GE™ vertikal adapter EnCor™ GE™ vertikal adapter EnCor™ GE™ -pystysovitin EnCor™...
  • Page 156 Serial Number Manufacturer Numéro de série Fabricant Seriennummer Hersteller Numero di serie Produttore Número de serie Fabricante Serienummer Fabrikant Número de série Fabricante Serienummer Producent Serienummer Tillverkare Sarjanumero Valmistaja Serienummer Produsent Numer seryjny Producent Gyártási szám Gyártó Üretici 序號 製造商 Non-Sterile Date Of Manufacture Non stérile...
  • Page 157 Consult Instructions for Use Consulter le mode d’emploi Gebrauchsanweisung beachten Consultare le Istruzioni per l’uso Consulte las instrucciones de uso Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Consultar as instruções de utilização Se brugsanvisningen Se bruksanvisningen Lue käyttöohjeet Se bruksanvisningen 請參考使用說明 Do Not Use if Product Packaging Is Compromised Ne pas utiliser si l’emballage du produit est endommagé...
  • Page 158 Authorized Representative in the European Community Représentant autorisé au sein de la Communauté européenne Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft Rappresentante autorizzato nella Comunità europea Representante autorizado en la Comunidad Europea Gemachtigd vertegenwoordiger binnen de Europese Gemeenschap Representante autorizado na Comunidade Europeia Autoriseret repræsentant i EU Auktoriserad representant i EU Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä...
  • Page 159 All other trademarks are the property of their respective owners. © 2020 BD. All rights reserved BD, le logo BD, C.R. Bard, EnCor, EnCor Enspire, EnCor Ultra et SenoRx sont des marques commerciales de Becton, Dickinson and Company ou de ses filiales. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à...
  • Page 160 © 2020 BD. Alle rettigheter forbeholdt. BD, logo BD, C.R. Bard, EnCor, EnCor Enspire, EnCor Ultra A BD, a BD logó, a C.R. Bard, az EnCor, az EnCor Enspire, az EnCor Ultra és a SenoRx a Becton, a Dickinson and Company vagy leányvállalatai védjegyei.
  • Page 164 1625 West 3rd Street Tempe, AZ 85281 TEL: +1-480-894-9515 +1-800-321-4254 FAX: +1-480-966-7062 +1-800-440-5376 www.crbard.com/biopsy eIFU.bd.com Authorized Representative in the European Community BD Switzerland Sàrl Terre Bonne Park – A4 Route de Crassier 17 1262 Eysins – Switzerland EC-Rep@BD.com BAW1468100 Rev. 1 12/19...

Ce manuel est également adapté pour:

Ecgevertffadp

Table des Matières