Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

FR NOTICE D'UTILISATION ................................
EN USER'S MANUAL ...........................................
DE BETRIEBSANLEITUNG ...................................
ES MANUAL DEL USUARIO .................................
IT MANUALE D'USO ...........................................
NL HANDLEIDING ..............................................
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ..............
ALUMINIUM TU-95
1
7
12
16
21
25
30
35

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RedHotDot ALUMINIUM TU-95

  • Page 1 ALUMINIUM TU-95 FR NOTICE D’UTILISATION ………………………….. EN USER’S MANUAL ……………………………………. DE BETRIEBSANLEITUNG …………………………….. ES MANUAL DEL USUARIO …………………………… IT MANUALE D‘USO ………………………………..NL HANDLEIDING ………………………………………. RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ …………..
  • Page 2 ALUMINIUM TU-95 III. 70 V 75 V 80 V 85 V 90 V 100 V 108 V 118 V 125 V 135 V 150 V...
  • Page 3 ALUMINIUM TU-95 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / SCHEMA ELETTRICO / ELEKTRISCH SCHEMA...
  • Page 4 ALUMINIUM TU-95 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RICAMBI / ONDERDELEN Résistance 50W 68 ohms / 50W 68 ohms resistance / Resistenza 50W 68 63499 ohms / Weerstand 50W 68 ohms...
  • Page 5 ALUMINIUM TU-95 ICONES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG /ICONOS / СИМВОЛЫ / ICONES Ampères Amps Ampere Amperios Ампер / Ampere Volt/ Volt/ Volt/ Voltios / Вольт / Volt Hertz/ Hertz/ Hertz/ Hertz/ Герц / Hertz Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique.
  • Page 6 ALUMINIUM TU-95 Risque de perturbation du fonctionnement des stimulateurs cardiaques à proximité de l’appareil Risk of interference and disturbance of pace- makers near of the product Risiko von Fehlfunktionen oder Zerstörung der medizinischen Geräte Riesgo de perturbaciones de funcionamiento del estimulador cardíaco a proximidad del aparato Существует...
  • Page 7: Environnement

      FR  ALUMINIUM TU-95 Merci de votre choix! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention cette notice: Cet appareil a été conçu pour effectuer des soudures de goujons M4 en carrosserie pour élimination de bosses et d’impacts sur les carrosseries en aluminium.
  • Page 8: Description De L'appareil

    Charge des condensateurs : le clignotement de l’afficheur indique que le ALUMINIUM TU-95 est en train de charger les condensateurs à la valeur de consigne. En cas de défaut de charge des condensateurs, le message «...
  • Page 9: Protection Thermique Du Generateur

      FR  ALUMINIUM TU-95 - Positionner le goujon dans le mandrin. Ajuster si besoin la vis de réglage de butée du goujon (voir photos ci-dessous) - Pour avoir une bonne soudure, la tête du goujon doit dépasser d’un millimètre environ de l’embout (7) - Le réglage de cette position de la tête du goujon se fait en vissant/dévissant l’écrou sur la vis de réglage (8)
  • Page 10: Entretien

      FR  ALUMINIUM TU-95 L’appareil est muni d’un système de protection thermique automatique. Ce système bloque l’utilisation du générateur pendant quelques minutes en cas d’utilisation trop intensive. Dans ce cas, le témoin jaune (fig. II-5) de défaut ther- mique s’allume. ENTRETIEN - Avant de démonter la carrosserie de l’appareil, débrancher la prise du secteur.
  • Page 11: Garantie

      FR  ALUMINIUM TU-95 cas d’urgence. Les moyens techniques de protection décrits dans la Spécification Technique CEI/IEC 62081 doivent être appliqués. Le soudage en position surélevée est interdit, sauf en cas d’utilisation de plates- formes de sécurité. RHD ne peut en aucun cas être tenu responsable des dommages aux personnes ou aux biens pouvant résulter de l’uti- lisation de la machine dans les circonstances suivantes:...
  • Page 12: Electricity Supply

      EN  ALUMINIUM TU-95 Thank you for choosing this RHD product; please read this instruction manual carefully before installing and using the product, and keep in a safe place for future reference. This machine was conceived to weld M 4 studs on car body for bumps and impacts elimination on Aluminium car body.
  • Page 13   EN  ALUMINIUM TU-95 The ALUMINIUM TU-95 protects itself if the voltage exceeds 265V. The device prevents the charge of the capacitors. To indi- cate the failure, the 3 horizontal segments in the centre of the display light up. Charge of the capacitors: A blinking display indicates that the ALUMINIUM TU-95 is charging the capacitors to the setpoint.
  • Page 14: Thermal Protection

      EN  ALUMINIUM TU-95 screw is used to adjust the down force of the spring when the shot is fired or to compensate for the wear of the spring. Adjust the power or the voltage value using + and - buttons. At power up the power value by default is 5 which is 100 volts.
  • Page 15   EN  ALUMINIUM TU-95 SAFETY Spot welding can be dangerous and can cause serious and even fatal injuries. Protect yourself and others. Ensure the following safety precautions are taken: Arc radiation Protect yourself with a helmet fitted with filters in compliance with EN169 Rain, steam, damp or EN379.
  • Page 16   EN  ALUMINIUM TU-95...
  • Page 17: Stromversorgung

    Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma RHD entschieden haben und danken Ihnen für das entge- gengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch: Der mikroprozessorgesteuerte ALUMINIUM TU-95 wurde konzipiert zum entfernen Beulen und Dellen auf Aluminiumkarosse- rien zu, mithilfe M4 Schweißbolzen.
  • Page 18 über 265V. In diesem Fall leuchten die 3 horizontal ausgerichteten LEDs in der Mitte des Displays auf. Kondensatorentladung: Ein blinkendes Display zeigt an, dass das ALUMINIUM TU-95 die Kondensatoren bis zu ihrem Sollwert wiederauflädt. Die Anzeige „DEF“ bedeutet, dass ein Kondensatorenfehler vorliegt.
  • Page 19   DE  ALUMINIUM TU-95 - Wechsel zwischen Spannungs- und Leistungsmodus durch Drücken der ‚Modus’ Taster (s. Abb. II-4, S.2). Tabelle: Leistungsstufe in Abhängigkeit der Spannungswerte (s. Abb. III, S.2). - Drücken Sie den AN/ AUS Schalter auf der rechten Seite des Gerätes (s. Abb. II-6, S.2).
  • Page 20: Thermischer Überlastschutz

      DE  ALUMINIUM TU-95 Üben Sie keinen zu starken Druck auf die Pistole aus, um die Spitze des Schweißbolzens nicht zu stark in das Werkstück zu drücken. Lediglich die Spitze des Bolzens sollte mit dem Werkstück in Berührung kommen. 10. Rändelmutter und Gewindeschraube 0 zur Einstellung des Federdrucks.
  • Page 21   DE  ALUMINIUM TU-95 elektronische Geräte in unmittelbarer Nähe befinden. Transport Bewegen Sie das Gerät nicht über Personen oder Sachen hinweg und lassen Sie es nicht herunterfallen oder hart aufsetzen. Weitere Hinweise Führen Sie Schweißarbeiten: - in Bereichen mit erhöhten elektrischen Risiken, - in abgeschlossenen Räumen,...
  • Page 22   ES  ALUMINIUM TU-95 ¡Gracias por su elección! Antes de utilizar este producto, lea con atención las informaciones escritas en este manual. Este aparato fue concebido para efectuar soldaduras de pasadores M4 en carrocería para eliminación de jorobas y impactos sobre las carrocerías en aluminio.
  • Page 23: Descripcion Del Aparato

    Carga de los condensadores: El parpadeo del fijador indica que el ALUMINIUM TU-95 está cargando los condensadores al valor de consigna. En caso de defecto de carga de los condensadores, el mensaje « DEF »...
  • Page 24   ES  ALUMINIUM TU-95 A la entrega de la pistola, el tornillo de reglaje 10 está desapretado y el cursor 0 está al tope. Este reglaje permite ejer- citar una fuerza de aproximo 20 N al momento de la activación del tiro, lo que conviene para soldar las clavijas aluminio M4.
  • Page 25   ES  ALUMINIUM TU-95 - Controlar regularmente el estado del cordón de alimentación. Si el cable de alimentación está deteriorado, debe ser remplazado por el fabricante, su servicio postventa o una persona de misma cualificación por evitar el peligro. SEGURIDAD La soldadura por resistencia ser peligrosa y causar lesiones graves y así mismo mortales. Protegerse y proteger a los demás.
  • Page 26   ES  ALUMINIUM TU-95 Las personas que tienen un estimulador cardiaco deben acudir al medico antes de utilizar este aparato. Están prohibidas las personas con equipos medicales activos (estimuladores cardíacos, prótesis acústi- cas) radio metros alrededor equipo.
  • Page 27: Alimentazione Elettrica

       IT  ALUMINIUM TU-95 Grazie per la Vostra scelta ! Per il migliore utilizzo, si prega di leggere attentamente questo manuale: Questa macchina è concepita per effettuare saldature di perni M 4 sulle carrozzerie in alluminio al fine di eliminare bozze e ammaccature dalle stesse.
  • Page 28: Descrizione Della Macchina

    Spegnere e riaccendere la macchina. Se il messaggio persiste, contattare il servizio post-vendita della RHD. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Il ALUMINIUM TU-95 permette di eliminare le bozze dalle carrozzerie in alluminio tramite la saldatura di perni M4 in alluminio grazie alla scarica dei condensatori. I condensatori hanno un capacità di 53 milliFarads.
  • Page 29    IT  ALUMINIUM TU-95 perni in alluminio M4. La vite è usata per regolare la forza della molla quando viene sparato il colpo o per limitare l’usura della molla. Regolare il valore della tensione tramite i tasti + e -. Nel momento in cui la macchina viene alimentata il valore da fabbrica della potenza è 5 che corrisponde a 100 volt.
  • Page 30    IT  ALUMINIUM TU-95 - Prima di smontare la copertura della macchina, staccare la presa dalla corrente. All’interno la tensione e l’intensità sono elevate e pericolose. - La manutenzione e le riparazioni devono essere effettuate solo da personale qualificato. - E’ necessario eseguire una manutenzione preventiva e regolare soffiando l’interno con un compressore per eliminare la polvere.
  • Page 31    IT  ALUMINIUM TU-95 RHD non si ritiene in alcun caso responsabile di danni a persone o cose risultanti dall’uso della macchina nelle seguenti circostanze: - Modifica o neutralizzazione degli elementi di sicurezza - Non rispetto delle istruzioni presenti nel manuale...
  • Page 32: Elektrische Voeding

      NL  ALUMINIUM TU-95 Hartelijk dank voor uw keuze! Leest u, voor een optimaal gebruik van dit apparaat, eerst aandachtig deze handleiding door: Dit apparaat is bestemd voor het lassen van M4 bouten bij carrosserie-werkzaamheden. Deuken en lichte bes- chadigingen op aluminium carrosserie-onderdelen kunnen met de ALUMINIUM TU- 95gerepareerd worden.
  • Page 33: Omschrijving Van Het Apparaat

    Laden van de condensatoren: het knipperen van de display geeft aan dat de ALUMINIUM TU-95 de condensatoren aan het opladen is tot de gewenste waarde. In geval van storing tijdens het laden van de condensatoren verschijnt de melding «...
  • Page 34   NL  ALUMINIUM TU-95 - Schuur de te repareren zone, zodat de 3 messing elektroden massa kunnen maken tegen de carrosserie. - Positioneer de moer in de spil. Stel zo nodig de instelschroef bij (zie foto hieronder) o Voor een goede laskwaliteit moet de kop van de nagel ongeveer één millimeter uitsteken (7)
  • Page 35   NL  ALUMINIUM TU-95 THERMISCHE BEVEILIGING VAN DE GENERATOR Het apparaat is uitgerust met een automatische thermische beveiliging. Dit systeem blokkeert het gebruik van de gene- rator gedurende enkele minuten, in geval van te intensief gebruik. In dit geval gaat het gele lampje (fig.
  • Page 36   NL  ALUMINIUM TU-95 Overige voorzorgsmaat Iedere lasprocedure: regelen - In een omgeving met verhoogd risico op elektrische schokken, - in gesloten ruimtes, - in aanwezigheid van ontvlambare materialen of materialen met een verhoogd explosie gevaar. Moet altijd vooraf door een «expert supervisor» geanalyseerd en goedgekeurd worden, en mag alleen uitgevoerd worden in aanwezigheid van mensen die opgeleid zijn om in te kunnen grijpen bij noodgevallen.
  • Page 37: Окружающая Среда

      RU ALUMINIUM TU-95 Спасибо за ваш выбор! Чтобы полностью использовать возможности аппарата, пожалуйста, ознакомьтесь с данной инструкцией: Этот аппарат разработан для приваривания винтов M4 с целью выравнивания шишек и вмятин на алюминиевом кузове. Внимание! Для оптимального функционирования советуем использовать кабель массы и пистолет, поставляемые...
  • Page 38: Описание Аппарата

    - В первом случае разблокируйте кнопку, чтобы вернуть аппарат в рабочее состояние. - Во втором случае отправьте аппарат производителю. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ALUMINIUM TU-95 разработан для ремонтных работ по алюминиевым кузовам с небольшими повреждениями, царапинами или вмятинами от града. Этот метод ремонта обеспечивает рентабельность и выигрыш времени благодаря одноточечному или многоточечному вытягиванию...
  • Page 39   RU ALUMINIUM TU-95 - Нажмите на переключатель вкл/выкл, находящийся на клавишном интерфейсе справа (Рис. II-6). - Примечание: масса монтирована на пистолет при заводской сборке. - Зачистить зону правки так, чтобы благодаря 3 неподвижным латунным контактам масса прилегала к детали. - Поместите шпильку в патрон. При надобности подкрутите регулировочный упорный винт (см.
  • Page 40   RU ALUMINIUM TU-95 ТЕРМОЗАЩИТА Аппарат снабжен автоматической системой защиты. Данная система останавливает работу генератора на несколько минут в случае слишком интенсивного использования. В этом случае загорается желтый светодиод (рис. II-5) температурного перегрева. ОБСЛУЖИВАНИЕ - Отключите питание, вынув вилку из розетки, и дождитесь остановки вентилятора перед тем, как...
  • Page 41   RU ALUMINIUM TU-95 мобильных телефонов, магнитных карточек, компьютеров, или других электронных аппаратов Падение Не переносить аппарат над людьми или предметами Дополнительные Любые сварочные работы: предостережения - в помещениях с высоким риском удара электрическим шоком, - в закрытых помещениях, - в присутствии возгараемых или взрывоопасных материалов, всегда...

Table des Matières