Batavia MAXXPACK BT-CID001 7062505 Mode D'emploi

Visseuse à percussion sans fil
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

PACK
Cordless impact driver
Akku Schlagschrauber
Visseuse à percussion sans fil
Accu slagschroevendraaier
Avvitatore a percussione senza fili
Destornillador eléctrico de impacto inalámbrico
Chave de impacto sem fios
Bezprzewodowa wkrętarka udarowa
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Model: BT-CID001
Instruções de funcionamento
Item-No.: 7062505
Instrukcja
www.batavia.eu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Batavia MAXXPACK BT-CID001 7062505

  • Page 1 Avvitatore a percussione senza fili Destornillador eléctrico de impacto inalámbrico Chave de impacto sem fios Bezprzewodowa wkrętarka udarowa Operating instructions Bedienungsanleitung (Original) Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni di Funzionamento Manual de usuario Model: BT-CID001 Instruções de funcionamento Item-No.: 7062505 Instrukcja www.batavia.eu...
  • Page 4: Visão Geral

    Overview Panoramica Hex bit holder Portapunte esagonale 2. Collar 2. Collare 3. Motor vents 3. Prese di aerazione del motore 4. On / Off switch 4. Interruttore di accensione/spegnimento 5. Forward/Reverse switch 5. Selettore Avanti/Indietro 6. Hand grip 6. Impugnatura Battery release button Pulsante per la rimozione della batteria 8.
  • Page 5: Table Des Matières

    Contents Contenuto Safety instructions ..4 Istruzioni di sicurezza ..20 Before use ... .5 Prima dell'uso ..21 During use .
  • Page 6: Explanation Of The Symbols

    English DEAR CUSTOMERS CE stands for “Conformité Européenne”, which means “In This cordless impact driver is designed for accordance with EU Regulations”. tightening and undoing screws. With the CE marking, the Please familiarize yourself with the proper manufacturer confirms that this usage of the device by reading and follow- Electric tool complies with the ing each chapter of this manual, in the order...
  • Page 7: Before Use

    English 5. Before first use • Only use bits and accessories, specifi- cally designed for use with impact driv- Remove the machine and the accessories ers. Conventional bits and accessories from the packaging. Check the machine for may shear off during use, or be other- transport damage and do not use the wise damaged, potentially ejecting machine in case of damages.
  • Page 8: Accessories

    English 10. Technical data WARNING: If the power tool gets exces- sively hot in use, stop using the tool immedi- Speed ....0 – 2200 min ately and allow to cool before continuing Impacts per minute .
  • Page 9: Ec-Declaration Of Conformity

    English 12. EC-Declaration of conformity We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali- estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare by our own responsibility that the product Cordless Impact Driver, Model BT-CID001, Item-No 7062505 is according to the basic requirements, which are defined in the Euro-...
  • Page 10: Erläuterung Der Symbole

    Deutsch Sehr geehrte Damen und Herren Ausgangsspannung beziehungsweise Metallgehäuse Dieser Akku-Schlagschrauber ist geeignet ausgestattet ist. zum Eindrehen und Lösen von Schrauben. Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der CE steht für ,,Conformité Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah- Européenne“, dies ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä- bedeutet,,Übereinstimmung mit...
  • Page 11: Vor Der Anwendung

    Deutsch 3. Vor der Anwendung chen Sie die Arbeit umgehend und gehen Sie der Ursache auf den Grund. • Beschädigungen durch Schrauben, • Sorgen Sie für ausreichende Beleuch- Nägel und ähnliches an Ihrem Werk- tung des Arbeitsbereiches. stück vermelden; diese vor Arbeitsbe- •...
  • Page 12: Betrieb

    Deutsch Die Maschine darf nur nach ihrer Bestim- stellen Sie den Betrieb sofort ein und lassen mung verwendet werden. Sie es abkühlen, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren. Die Abkühlzeit lässt sich verkür- 7. Betrieb zen, indem die Bohrmaschine ohne Last bei Drehrichtungssteuerung maximaler Drehzahl betrieben wird.
  • Page 13: Entsorgung

    Werkzeugaufnahme 1/4“ (6,35 mm) hex bits Max. Drehmoment ..150 Nm Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären Abmessungen ..17 × 10 × 21 cm in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- Gewicht .
  • Page 14: Explication Des Symboles

    Français CHER CLIENT doublée entre le circuit de courant de réseau et la sortie électrique, Cette visseuse à percussion sans fil c'est-à-dire le boîtier en métal. convient pour visser et dévisser des vis. Les manuels d’utilisation contiennent des CE est l'abréviation de “Conformité consignes importantes pour la manipula- Européenne”, ce qui signifie tion de votre nouveau produit.
  • Page 15: Avant L'usage

    Français sécurité tels que lunettes ou visière de contact avec des lignes électriques sécurité, casque anti-bruit et gants de peut provoquer un incendie et une sécurité. S Si l’utilisation de cet outil décharge électrique; le fait d’endomma- vous cause une gêne quelconque, arrê- ger une conduite de gaz peut entraîner tez immédiatement et revoyez votre une explosion;...
  • Page 16: Installation Des Embouts

    Français 9. Nettoyage et maintenance • Pour le sens de rotation horaire, pous- sez le bouton vers la gauche. Maintenance Remarque : Lorsque le bouton est placé au Il n'y a aucune autre pièce nécessitant un centre, la perceuse est bloquée et ne peut entretien à...
  • Page 17: Ce-Déclaration De Conformité

    Pour une élimination écologique, adressez-vous aux autorités locales. 12. CE-Déclaration de conformité Nous, Batavia B.V., Weth. Wasseba- liestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, décla- rons sous notre seule responsabilité que le produit Visseuse à Percussion sans Fil, Modèle BT–CID001, Nº...
  • Page 18: Geachte Klant

    Nederlands Geachte klant aan beveiligingsklasse II. Dit betekent dat de machine is Deze accu-slagschroevendraaier is geschikt voorzien van verzwaarde of voor het indraaien en losdraaien van dubbele isolatie tussen het schroeven. netstroomcircuit en de Gebruikershandleidingen verstrekken nut- uitgangsspanning of de metalen tige tips m.b.t.
  • Page 19: Vóór Gebruik

    Nederlands van de machine op enige wijze voor een waterleiding veroorzaakt materiële ongemak zorgt, stopt u het werk schade en kan tot een elektrische schok onmiddellijk. leiden). • Opladers zijn enkel geschikt voor bin- • Zet het werkstuk vast (een werkstuk, nen gebruik.
  • Page 20: Accessoires

    Nederlands Let op: Wanneer de schakelaar in het mid- vuil. Veeg de machine af met een den staat is de machine vergrendeld en kan schone doek of blaas hem uit met pers- deze niet ingeschakeld worden. Gebruik lucht onder lage druk. deze stand als veiligheidsfunctie om plotse •...
  • Page 21: Eg-Conformiteitsverklaring

    Neem voor milieuvriendelijke afvoer contact op met de lokale overheid. 12. EG-Conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Stap- horst, dat het apparaat Accu Slagschroe- vendraaier, Model BT–CID001, Artikel Nr. 7062505 op grond van zijn ontwerp en...
  • Page 22: Gentile Cliente

    Italiano GENTILE CLIENTE appartiene alla categoria di Classe di protezione II. Questo vuol dire Questo avvitatore a percussione senza fili è che l'unità è dotata di un sistema pensato per stringere e allentare le viti. di isolamento rinforzato o doppio Leggendo accuratamente tutti i capitoli del tra il circuito elettrico e la tensione presente manuale nell'ordine presentato,...
  • Page 23: Prima Dell'uso

    Italiano lunque tipo, fermarsi immediatamente e ture del gas potrebbe causare esplo- rivedere il proprio metodo di utilizzo. sioni; la rottura di tubature dell'acqua potrebbe causare danni alle cose o • I caricabatterie sono destinati solo scosse elettriche). all'uso per interni. Verificare che il cari- cabatterie e l'alimentatore siano sem- •...
  • Page 24: Accessori

    Italiano 9. Manutenzione e pulizia Nota: Quando il selettore Avanti/Indietro è in posizione centrale, il trapano è bloccato e AVVERTENZA: scollegare sempre il disposi- non può essere attivato. Si tratta di una tivo dall'alimentazione elettrica prima di funzione di sicurezza per impedire l'accen- procedere a operazioni di pulizia/manuten- sione accidentale del trapano.
  • Page 25: Smaltimento

    Italiano 11. Smaltimento 12. Dichiarazione di conformità CE Noi sottoscritti Batavia B.V., Weth. Wasse- Non smaltire gli utensili elettrici baliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, con i normali rifiuti domestici. dichiara sotto la sua piena responsabilità L'utensile elettrico viene spedito in una con-...
  • Page 26: Instrucciones De Seguridad

    Español ESTIMADO CLIENTE: de protección de Clase II. Esto significa que la unidad está Este destornillador eléctrico de impacto equipada con un aislamiento inalámbrico ha sido diseñado para apretar y reforzado, con un aislamiento aflojar tornillos. doble entre el circuito de la red Familiarícese con el uso adecuado del apa- eléctrica y la tensión de salida o rato leyendo todos los capítulos de este...
  • Page 27: Antes De Usar

    Español • Al operar la herramienta, utilice un así pues, extráigalos antes de comen- equipo de protección individual que zar a trabajar. incluya gafas o protector facial; protec- • Utilice los detectores apropiados para tores auditivos, y guantes de seguridad. encontrar las tuberías y cables eléctri- Si al usar la herramienta siente cual- cos ocultos o póngase en contacto con...
  • Page 28: Utilización

    Español 7. Utilización mita que se enfríe antes de continuar el trabajo. El periodo de enfriamiento puede Control de dirección acortarse haciendo funcionar el taladro/ • El sentido de la rotación se ajusta destornillador eléctrico a máxima velocidad mediante el interruptor de avance/ en vacío.
  • Page 29: Datos Técnicos

    Meino Seinen, representante de Control de miento al respecto. Tanto el producto como Calidad de Batavia B.V., Weth. Wassebalies- el manual de usuario están sujetos a cam- traat 6d, 7951 SN Staphorst, Países Bajos bios.
  • Page 30: Estimados Clientes

    Português ESTIMADOS CLIENTES equipado respetivamente com um isolamento duplo ou reforçado Esta chave de impacto sem fios foi conce- entre os circuitos elétricos e a bida para apertar e desapertar parafusos. saída de tensão ou o revestimento Familiarize-se com a utilização adequada metálico.
  • Page 31: Antes Da Utilização

    Português tipo de desconforto, pare imediata- condutas de gás podem provocar mente e reveja o método de utilização. explosões; a penetração de uma tuba- gem de água provocará danos mate- • Os carregadores de bateria destinam- riais ou choques elétricos). -se apenas a espaços interiores.
  • Page 32: Ligar E Desligar A Máquina

    Português 9. Manutenção e limpeza Nota: quando o Interruptor de reversibili- dade se encontra na posição central, o AVISO: desligue sempre da rede elétrica berbequim está bloqueado e não pode ser antes de realizar qualquer manutenção/ ligado. Utilize esta definição como medida limpeza do carregador.
  • Page 33: Declaração De Conformidade Ce

    Português 11. Eliminação 12. Declaração de conformidade CE Nós, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat Não elimine as ferramentas 6d, NL-7951 SN Staphorst, declaramos elétricas juntamente com os sob a nossa responsabilidade que o pro- resíduos domésticos. duto Chave de impacto sem fios, Modelo Esta ferramenta elétrica é...
  • Page 34: Objaśnienie Symboli

    Polski SZANOWNI KLIENCI Elektronarzędzie, klasa ochrony II. Znak ten oznacza, że urządzenie Niniejsza bezprzewodowa wkrętarka uda- odpowiada klasie ochrony II. rowa zaprojektowana została do wkręcania Oznacza to, że urządzenie jest i wykręcania wkrętów. wyposażone odpowiednio albo we Prosimy o zapoznanie się z prawidłowym wzmocnioną, albo w podwójną...
  • Page 35: Przed Użyciem

    Polski • W przypadku korzystania z urządzenia przedmiocie; usunąć je przed rozpoczę- stosować środki ochrony takie jak oku- ciem pracy. lary ochronne lub przyłbicę, ochronę • Zastosować odpowiednie urządzenia słuchu oraz rękawice ochronne. Jeśli do wykrywania niewidocznych przewo- obsługa narzędzia powoduje jakikol- dów mediów lub skontaktować...
  • Page 36: Obsługa

    Polski Urządzenie może być wykorzystywane tylko natychmiast przerwać używanie narzędzia i zgodnie z przeznaczeniem. przed kontynuowaniem pracy poczekać na jego ochłodzenie. Okres chłodzenia można 7. Obsługa skrócić, uruchamiając urządzenie z maksy- Sterowanie kierunkiem obrotów malną prędkością obrotową bez obciążenia. • Kierunek obrotów można ustawić za Należy zawsze upewnić...
  • Page 37: Dane Techniczne

    Prędkość obrotowa ..0–2200 min Uderzenia na minutę ..0–3000 min Firma Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst oświad- Uchwyt końcówki ..1/4“ (6,35 mm) –...
  • Page 38: Year Warranty

    Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase.

Table des Matières