Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

NIKOL
NIKOL 600 ivory/bronze
push button
NIKOL 600 black/bronze
push button
DE
Gebrauchs- und Wartungsanweisung
EN
Application sheet
RU
Инструкция по применению
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Vartojimo instrukcija
ET
Kasutamisjuhend
FR
Guide de l'utilisateur
ES
Guía del usuario
KRONAsteel I
DUNSTABZUGSHAUBEN
DUNSTABZUGSHAUBEN
KITCHEN HOODS
КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD
HOTTES DE CUISINE
CAMPANAS DE COCINA
www.krona-steel.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KRONAsteel NIKOL 600

  • Page 1 KITCHEN HOODS КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ VIRTUVĖS GARTRAUKIAI NIKOL VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD HOTTES DE CUISINE CAMPANAS DE COCINA NIKOL 600 ivory/bronze push button NIKOL 600 black/bronze push button Gebrauchs- und Wartungsanweisung Application sheet Инструкция по применению Lietošanas instrukcija Vartojimo instrukcija...
  • Page 2 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung Рис. 7...
  • Page 3 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung...
  • Page 4: Technische Daten

    DUNSTABZÜGE DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung AUSSTATTUNG* Gehäuse der Dunstabzugshaube – 1 St. Deko-Gehäuse – 2 St. Übergangsflansch von Ø 150 auf 120 mm – 1 St. 150 mm-Flansch mit Rückschlagventil – 1 St. Verpackung mit einem Befestigungssatz der Abzugshaube an die Wand – 1. Gebrauchsanweisung –...
  • Page 5: Steuerung Der Dunstabzugshaube

    DUNSTABZÜGE DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Der Produzent übernimmt keine Verantwortung für Sie werden für die Raumluftreinigung im Umluftmo- jegliche Beschädigungen und Fehler, die mit einer dus (sh. Abschnitt "Benutzung der Abzugshaube") unsachgemäßen Installation, Reparatur bzw. einem verwendet. fehlehrhaften Anschluss verbunden sind. Die Aktivkohlefilter kann man bei dem Einzelhänd- Die Modellbezeichnung und wichtige technische ler der Abzugshauben kaufen.
  • Page 6 DUNSTABZÜGE DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung sprechende Taste, ohne die vorherige abzuschal- WARTUNG UND PFLEGE ten. Für das Ausschalten des Motors muss man die DER DUNSTABZUGSHAUBE Taste 5 betätigen. Vor dem Beginn jeglichen Vorganges zur Reini- Die Beleuchtungslampen kann man unabhängig gung bzw.
  • Page 7 DUNSTABZÜGE DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Der Filtereibau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. INSTALLATIONSANWEISUNG Man soll auf den Federverschluss am Filter drü- DER DUNSTABZUGSHAUBE cken, ihn in seine Grundstellung setzen, anschlie- ßend den Verschluss loslassen. Nur ein qualifizierter Fachmann darf die Dunst- abzugshaube installieren und an das Stromnetz Installation von Kohlefiltern anschließen.
  • Page 8: Anschluss An Das Stromnetz

    DUNSTABZÜGE EN Application sheet DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Die Montage der Dunstabzugshaube erfolgt in der die Leistungsfähigkeit und desto geringer fallen nächsten Reihenfolge: der Lärm und die Vibrationen bei der Abzugs- haube an. 1. Legen Sie die Montagelehre (wenn sie im Liefe- 6.
  • Page 9: Technical Features

    KITCHEN HOODS EN Application sheet LIST OF EQUIPMENT Body hood – 1 pc. Decorative duct – 2 pc. Flange with anti-return valve 150 mm – 1 pc. Adapter flange 150–120 mm – 1 pc. A set of fixture the hood to the wall – 1 pack. Instruction –...
  • Page 10: Safety Of Children

    KITCHEN HOODS EN Application sheet lation, connection and repair. HOOD CONTROL The model name and important technical charac- Your hood has 3 ventilation speeds. Depending on how large the evaporation is during cooking and teristics of the kitchen hood are specified inside frying, you can choose the most suitable ventilation the case.
  • Page 11 KITCHEN HOODS EN Application sheet not necessary to install charcoal acrylic scent-trap Simultaneously with cleaning of the grease trap fil- filters. Extraction mode is the most efficient as the ter, clean all the accessible elements of the kitchen kitchen hood removes all the evaporations from hood case from grease deposits.
  • Page 12 KITCHEN HOODS EN Application sheet HOOD INSTALLATION the decorative panel of the decorative duct (C, INSTRUCTION D) (Fig. 9). Only the specialist has the right to install and 2. Install dowels Ø 8 mm into the holes (A, B), and connect the hood to the mains.
  • Page 13: Connection To Power Supply

    KITCHEN HOODS EN Application sheet CONNECTION TO POWER SUPPLY The kitchen hood is connected to the power net- work with the voltage of 220-240V, 50 Hz. The kitchen hood should be connected to a wall outlet with earthing to avoid electrocution. It is absolutely prohibited to cut off the plug during kitchen hood installation.
  • Page 14: Технические Характеристики

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению КОМПЛЕКТАЦИЯ* В комплект поставки входят: 1. Корпус вытяжки – 1 шт. 2. Декоративный короб – 2 шт. 3. Переходной фланец Ø 1 50 – 120 мм – 1 шт. 4. Комплект для установки вытяжки – 1. 5.
  • Page 15: Безопасность Детей

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Производитель не несет ответственности тры (см. рис. 2). Применяется для филь- за любые повреждения и поломки, связанные трации воздуха в помещении при работе с неправильными установкой, подключением вытяжки в режиме рециркуляции (см. пункт и ремонтом. «Эксплуатация...
  • Page 16 ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ВЫТЯЖКОЙ ЗА ВЫТЯЖКОЙ Кухонная вытяжка предназначена для удаления запахов с кухни. В зависимости Перед тем, как приступить к любой от способа ее установки, она может рабо- операции по очистке или ремонту вы- тать...
  • Page 17 ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению верхности таким образом, чтобы переключа- Не устанавливайте фильтр в вытяжку тель режимов работы был обращен в сторону до его полного высыхания. проверяющего. Далее вытяжка подключает- ся к электросети и производится ее провер- Установка фильтра производится в об- ка.
  • Page 18: Подключение К Электросети

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ LV Lietošanas instrukcija RU Инструкция по применению 3. Вверните два шурупа в два отверстия (А, ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ В) таким образом, чтобы расстояние меж- Вытяжка подключается к электросети на- ду стеной и головкой шурупа составляло пряжением 220–240 В~, 50 Гц. 5 мм.
  • Page 19: Tehniskie Parametri

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija KOMPLEKTĀCIJA* Komplektācijā ietilpst: 1. Tvaika nosūcēja korpuss – 1 gab. 2. Dekoratīvā kārba – 2 gab. 3. Flancis ar pretatplūdes vārstu 150 mm – 1 gab. 4. Pārejas flancis no 150 mm uz 120 mm – 1 gab. 5.
  • Page 20: Drošības Pasākumi

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda vei- Tvaika nosūcēja papildu aksesuāri (nav iekļauti da bojājumiem un defektiem, kas radušies tvaika komplektācijā) ir ogles smaku uztveres filtri (sk. 2. nosūcēja nepareizas uzstādīšanas, pieslēgšanas attēlu): Tie tiek izmantoti gaisa filtrēšanai telpās, vai remonta rezultātā.
  • Page 21 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija TVAIKA NOSŪCĒJA LIETOŠANAS TVAIKA NOSŪCĒJA APKOPE INSTRUKCIJA Tvaiku nosūcējs ir paredzēts virtuves smaku likvi- Pirms jebkādu tvaika nosūcēja tīrīšanas vai dēšanai. Atkarībā no tā uzstādīšanas veida, tas var remonta darbu uzsākšanas, atslēdziet iekār- darboties divos režīmos: tu no elektrotīkla.
  • Page 22 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija viegli jāpiespiež un jāpagriež pretēji pulksteņrādītā- Uzmanību! Rekomendējam uzstādīt šo tvaika ja virzienam (attēls). nosūcēju divatā. Apgaismes spuldžu nomaiņa Pirms tvaika nosūcēja uzstādīšanas pārliecinieties, Lai nomainītu apgaismes lampas, nepieciešams ka siena, pie kuras tiks piekārts tvaika nosūcējs, ir ievērojot drošības pasākumus, ar asu priekšmetu pietiekami izturīga.
  • Page 23: Pievienošana Elektrotīklam

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija kļauts komplektācijā) (12. attēls). Otrs elastīgā PIEVIENOŠANA ELEKTROTĪKLAM gaisa pārvada gals jāsavieno ar ventilācijas at- Tvaika nosūcējs tiek pieslēgts elektrotīklam ar veri. strāvas spriegumu 220-240 V, 50 Hz. Gaisa pārvadam jābūt pēc iespējas taisnākam. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, Jo īsāks un taisnāks (bez līkumiem un locī- tvaika nosūcējs jāpieslēdz sazemētā...
  • Page 24 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija KOMPLEKTAVIMAS Į tiekiamą komplektą įeina: Gartraukio korpusas – 1 vnt. 2. Dekoratyvinis gaubtas – 2 vnt. 3. Pereinamoji jungė Ø150 – 120 mm – 1 vnt. 4. Plokštė vidinių dekoratyvinių gaubtų tvirtinimui prie sienos – 2 vnt. 5.
  • Page 25: Saugos Priemonės

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija GARTRAUKIO VALDYMAS Gamintojas neatsako už bet kokius gedimus ir pa- Jūsų gartraukis turi 3 ventiliavimo greičius. Priklau- žeidimus, susijusius su neteisingu gartraukio mon- somai nuo to, kaip daug garų susidaro ruošiant tavimu, pajungimu ir remontu. maistą, galite pasirinkti tinkamiausią...
  • Page 26 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija balų filtrus, ištraukiami už patalpos ribų. Šiuo atveju Nestatykite filtro į gartraukį jam visiškai neišdžiu- nereikia įrengti akrilo anglies kvapų filtro. Ištrauki- vus. Filtras įstatomas atbuline tvarka. Reikia pa- mo režimas yra pats efektyviausias, nes gartraukis spausti spyruoklinę...
  • Page 27 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Primename, kad atstumas tarp gartraukio ir elektrinės viryklės turi būti ne mažesnis nei 65 Venkite nereikalingų ortakio užlenkimų. Kuo cm, o virš dujinės – ne mažiau 75 cm. trumpesnis ir tiesesnis, be užlenkimų ortakis, Dėmesio! Šį gartraukį montuoti rekomenduoja- tuo didesnis gartraukio našumas ir mažesnis ma dviese.
  • Page 28 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend KOMPLEKTATSIOON* Komplekti kuulub: Õhupuhastaja korpus – 1 tk. 2. Dekoratiivne väliskate 2 tk. 3. Üleminekuäärik tagastusvastase klapiga 150 mm – 1 tk. 4. Üleminekuäärik 150–120 – 1 tk. 5. Õhupuhastaja seina külge kinnituskomplekti pakend – 1. 6.
  • Page 29 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend töötajad, mis on antud toote hoolduse ja remondi- ÕHUPUHASTAJA JUHTIMINE Teie õhupuhastajal on 3 ventileerimiskiirust. Sõltu- ga seotud. valt sellest, kui kõrge on toidu valmistamisel tekkiva Seadme tootja ei vastuta kaudse kahju eest, mis auru tase, on Teil võimalik valida sobilik ventileeri- on tekkinud vale paigaldamise, ühendamise ja re- mistase.
  • Page 30 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend kuna õhupuhastaja eemaldab kõik köögis tekkinud niumist pealispinnale surudes võivad tekkida mõl- aurud, suunates neid ventilatsioonišahti. gid mis kajastuvad ka filtri väljanägemisel. Ärge paigaldage filter õhupuhastajasse enne selle Retsirkuleerimise režiimil (vt. joon. 5) ühendatak- täielikku kuivamist. Filtri paigaldamine toimub vas- se õhupuhastaja ventilatsioonišahti ja sellisel viisil tupidises järjekorras.
  • Page 31 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend liti oleks suunaga kontrollitava poole. Järgnevalt 5. Riputage õhupuhastaja kruvidega (A, B), joon- ühendatakse õhupuhastaja vooluvõrku ja teosta- dage horisontaalselt ja keerake kruvid kruvi- takse selle kontroll. keerajaga kinni. Kui õhupuhastaja töötab õhuvoolu juhtimi- Kui õhupuhastaja töötab veatult kõikidel režiimi- ne ventilatsioonišahti režiimil, kinnitage üks del, võib alustada selle monteerimist.
  • Page 32: Équipement

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ÉQUIPEMENT* La composition de l'ensemble fourni comprend : Carrosserie de hotte – 1 p. 2. Carter décoratif – 1 p. 3. Bride avec clapet anti retour de 150 mm – 1 p. 4. Bride d’adaptation de 150 à 120 mm – 1 p. 5.
  • Page 33: Contrôle De Hotte

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur La responsabilité du fabricant n'est en aucun cas Vous pouvez acheter les filtres à charbon chez un engagée pour tous dommages pouvant résulter de revendeur. l'installation, liaison et réparation incorrectes. Le nom de modèle et les caractéristiques tech- CONTRÔLE DE HOTTE niques principales de hotte sont marqués à...
  • Page 34: Nettoyage Et Entretien De Hotte

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur La hotte est branchée au puits d'extraction par un Nettoyez en même temps tous éléments de la car- conduit ondulé ou plastique (regardez l'image 4) si rosserie de graisse. le mode d'extraction est choisi. Ainsi les vapeurs, Pour démonter le filtre anti-graisse, tirez la poi- les odeurs, les brûlés et les fumées, qui passent gnée de décrochement à...
  • Page 35: Branchement Électrique

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur Ainsi il est nécessaire d'ouvrir l'emballage, prendre 4. Installez la bride d’adaptation plastique (si elle la hotte et la placer sur une surface lisse, avec la n'est pas installée) et fixez-la par deux boulons pupitre face à...
  • Page 36: Observaciones Importantes

    CAMPANAS DE COCINA ES Instrucciones de uso PAQUETE DE SUMINISTRO* Carcasa de la campana – 1 pz. 2. Chimenea decorativa – 2 pz. 3. Brida con válvula antirretorno de 150 mm – 1 pz. 4. Brida de adaptación de 150 a 120 mm – 1 pz. 5.
  • Page 37: Descripción De La Campana

    CAMPANAS DE COCINA ES Instrucciones de uso deben ser realizados exclusivamente por un espe- El filtro de carbón se puede comprar en un de- cialista autorizado. tallista. El fabricante no se hace responsable de cua- lesquiera daños y averías relacionadas con la incorrecta instalación, conexión y reparación.
  • Page 38: Mantenimiento Y Servicio Técnico

    CAMPANAS DE COCINA ES Instrucciones de uso eje de ventilación con la ayuda de una manguera trol remoto de la campana, véase la descripción de la corrugada o de tubo plástico. El modo de extrac- consola en el apartado "Descripción de los mandos". ción es el más eficiente ya que la campana elimi- Simultáneamente con la limpieza del filtro de grasa, na todas las evaporaciones de la cocina al eje de...
  • Page 39: Instalación Del Aparato

    CAMPANAS DE COCINA ES Instrucciones de uso INSTALACIÓN DEL APARATO cocción y alinee su nivel. Marque el punto (A, B) en la pared y taladre los orificios de un diá- Las intervenciones que requiera el aparato de- metro de 8 mm. Marque y taladre un agujero de berán ser efectuadas por specialista cualifica- 6 mm de diámetro para el montaje de correa de chimenea decorativa (C, D) (fig.
  • Page 40: Conexión Eléctrica

    CAMPANAS DE COCINA ES Instrucciones de uso CONEXIÓN ELÉCTRICA Campana extractora está conectada a la tensión de red 220¬240 VAC, 50 Hz. Para evitar la electrocución la campana extractora se debe conectar a una toma de la red eléctrica con una conexión de tierra. Está...
  • Page 41: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Einer kostenfreien Reparatur unterliegen Erzeugnisse, die aus- des Servicezentrums das Erzeugnis intakt sein wird, behält schließlich für den privaten, Familien-, häuslichen und sonsti- sich das Servicezentrum vor, von dem Verbraucher die Ent- gen Zwecken verwendet werden, nicht mit der Ausübung von geltung der unnötigen Anfahrt zu verlangen, die nach Tarif geschäftlicher Tätigkeit verbunden sind, beziehungsweise der bewertet wird.
  • Page 42: Warranty Terms And Conditions

    Warranty terms and conditions EN Application sheet Free of charge repairing items are that items which are The manufacturer does not bear any responsibility for any used exclusively for personal, family, home and other possible damage caused to the consumer or his property, needs that are not related to the performance of entre- and does not perform free repair in the following cases: preneurial activity or satisfaction of domestic needs in...
  • Page 43: Условия Гарантийного Обслуживания

    Условия гарантийного обслуживания RU Инструкция по применению Бесплатному ремонту подлежат изделия, исполь- лю или его имуществу, и не производит бесплатный зующиеся исключительно для личных, семейных, ремонт в следующих случаях: домашних и иных нужд, не связанных с осущест- – отсутствия документов подтверждающих право на влением...
  • Page 44 Garantijas apkopes nosacījumi LV Lietošanas instrukcija Bez maksas remontēti tiek izstrādājumi, kas izmantoti Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkādu iespējamo tikai un vienīgi personiskām, ģimenes un citām vajadzī- kaitējumu, kas radies patērētājam vai viņa īpašumam, un bām, kas nav saistītas ar uzņēmējdarbību vai sadzīvisko neveic bezmaksas remontu šādos gadījumos: vajadzību apmierināšanu organizācijas, iestādes vai uz- –...
  • Page 45 Garantinės priežiūros sąlygos LT Vartojimo instrukcija Nemokamas remontas taikomas gaminiams, naudoja- Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią galimą miems išskirtinai asmeniniams, šeimyniniams, namų ir vartotojui ar jo turtui sukeltą žalą ir nesuteiks nemokamo kitoms reikmėms, nesusijusioms su verslo vydymo veikla remonto paslaugų...
  • Page 46 Garantiitingimused ET Kasutamisjuhend Tasuta remondi alla kuuluvad vaid isiklikuks ja perekond- Tootja ei kanna vastutust tarbijale või tema varale teki- likuks otstarbeks või majapidamises kasutatavad tooted, tatud võimalike kahjude eest ning ei teosta tasuta remon- mis pole seotud äritegevusega või ettevõtete kontorites, ti järgmistel juhtudel: asutustes või firmades majapidamisvajaduste rahuldami- –...
  • Page 47: Les Conditions De Garantie

    Les conditions de garantie FR Guide de l'utilisateur La réparation d’un produit peut être réalisée gratuitement autre dommage indirect quelqu’il soit. Cette garantie ne sauf en cas d’utilisation à des fins personnelles, familiales s'applique pas dans les cas suivants: ou domestiques, qui ne sont pas liées à l’activité profes- –...
  • Page 48 Condiciones del servicio de garantía ET Kasutamisjuhend ES Guía del usuario A reparación gratuita están sujetos los productos que al usuario el pago de la flasa llamada de acuerdo con la se utilizan exclusivamente para uso personal, familiar, lista de precios. doméstico y otros usos, no relacionados con la realiz- ación de actividades de negocios o bien, para la satisfac- El fabricante no inquiere en responsabilidad alguna por...
  • Page 49 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend...
  • Page 50 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur...
  • Page 52 www.krona-steel.com...

Table des Matières