Télécharger Imprimer la page

Brink 4715 Instructions De Montage

L'attache-remorque bmw 5-serie 2003-

Publicité

Liens rapides

Fitting instructions
Make:
BMW
5-Serie; 2003->
Type:
4715
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutató
Руководство для монтажа
Your perfect fit
brink.eu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Brink 4715

  • Page 1 Fitting instructions Make: 5-Serie; 2003-> Type: 4715 Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Asennusohjeet Pokyny k montáži Szerelési útmutató Руководство для монтажа Your perfect fit brink.eu...
  • Page 2 Couplingsclass: A50-X 1000km euro Approved tested 94/20/EC e11 00-6360 Max. mass trailer : 2200 Max. vertical load : D-Value: 11,4 kN 10.9 © 471570MN/30-11-2011/1...
  • Page 3 471559/50 M14x110 160Nm M10x30 (10.9) 65Nm 4715/4 4715/6 M10x30 (10.9) 65Nm M10x30 (10.9) M14x110 65Nm 160Nm 4715/3 4715/6 M10x30 (10.9) M6x20 4715/6 65Nm 11Nm M10x30 (10.9) 65Nm 4715/7 4715/5 9520079 9585135 M10x30 (10.9) 4715/7 65Nm 9545514 M10x30 (10.9) 4715/6 65Nm...
  • Page 4: Fitting Instructions

    men de dealer te raadplegen. MONTAGEHANDLEIDING: * Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe- zig is, dient deze verwijderd te worden. 1. Demonteer de zijpanelen uit de bagageruimte. Demonteer de bumper * Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw inclusief de stalen stootbalk van het voertuig, de stootbalk wordt niet dealer te raadplegen.
  • Page 5 MUST be obtained by the installation engineer of the custo- 12.Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle festd- mer’s acceptance prior to completion. Brink International do not accept rehen. 13.Gemäß Abb. 3 einen Teil aus der Abdeckplatte heraussägen.
  • Page 6 REMARQUE: * Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung nicht mehr garantiert ist! * Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con- sulter le concessionnaire. * Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven- INSTRUCTIONS DE MONTAGE: tuellement les points de fixation.
  • Page 7 14.Montera plastskyddet. 9. Monter boltene F ifølge tegning, kun fingerspændt. 15.Montera stötfångaren. 10.Monter trækkrogen på køretøjets bagvæg på punkterne G, fastgør det 16.Såga ut de angivna delarna enligt figur 4. hele med håndkraft. 11.Monter kofangerstøtterne H ved punkterne I. Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets 12.Spænd alle bolte og møtrikker jf.
  • Page 8 colóquelo todo apretando a mano. * Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo des- 5. Coloque el enganche para remolque en el panel trasero del vehículo pués del montaje del enganche. en los puntos G y colóquelo todo apretando a mano. 6.
  • Page 9: Instrukcja Montażu

    N.B.: 14.Zamontować kołpaki zabezpieczające wykonane z tworzywa sztucz- * Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consul- nego. tare il fornitore. 15.Zamontować zderzak. * Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco. 16.Wypiłować zgodnie z rysunkiem 4 wskazny odcinek. * Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il Vostro rivenditore autorizzato.
  • Page 10: Pokyny K Montáži

    4. Kiinnitä poikittaispalkki E tukien A väliin kohtiin F, kiinnitä kaikki käsin. 5. Kiinnitä vetokoukku ajoneuvon takaseinään kohtiin G, kiinnitä kaikki käsin. POKYNY K MONTÁŽI: 6. Suuntaa vetokoukku ulospäin ja kiristä pulttiliitokset lujasti käsin. 7. Irrota vetokoukku kohtiin G. 1. Odstraňte boční panely z prostoru pro zavazadla. Odstraňte nárazník 8.
  • Page 11 * Pokud je místo montáž e opatř eno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou nátěru sniž ující hluk, odstraň te je. 15.Helyezze fel az ütközőt. * Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k taž ení se obrať te na 16.Fűrésszel vágja ki a jelzett részt a 4 ábrának megfelelően. svého prodejce.
  • Page 12 6. Выровнять буксирный крюк и крепко затянуть болтовые соединения от руки. 7. Прикрепить буксирный крюк в точках G. 8. Затянуть все болты D в соответствии со значениями, указанными в таблице. 9. Установить болты F как указано в схеме, затянув крепежный материал не до конца.
  • Page 13 Lokatie/Positie pijl Location/Position Arrow Positionspfeil Flèche de Position Positionpil Lokaliseringspil Flecha de posición Freccia di posizione Strzał ka poł oŻ enia Paikannusnuoli Š ipka na pozici HelyzetjelzŐ nyíl TOURING Локация / Место встречи SEDAN Fig.1 © 471570MN/30-11-2011/12...
  • Page 14 Fig.2 © 471570MN/30-11-2011/13...
  • Page 15 Fig.3 © 471570MN/30-11-2011/14...
  • Page 16 Bumper Cut out Plastic cover Bumper Plastic cover Fig.4 Underside bumper © 471570MN/30-11-2011/15...
  • Page 17 Dispositivo di traino tipo: 4715 Per autoveicoli: BMW 5-Serie; 2003-> Tipo funzionale: Classe e tipo di attacco: A50-X Omologazione: e11 00-6360 Valore D: 11,4 kN Carico Verticale max. S: 90 kg Larghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm superiore (vedi D.M.28/05/85)