Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

GB
Pridržujemo si pravico do sprememb
Subject to change
SI
DE
Änderungen vorbehalten
CS
Sa pravom na izmene
FR
Sous réserve de modifications
HR
BOS
S pravom na izmjene
ES
Reservado el derecho de modifi caciones
TR
Değişik yapmak hakkı saklıdır
téchnicas
PBÃBÎJ»A ½Íf¨M μ ©NÀN»A ©¿
AE
PT
Reservado o direito a modifi cações
RU
Изделия под торговой маркой «Defort»
IT
Con riserva di modifi che
постоянно и непрерывно совершен-
ствуются, поэтому технические ха-
NL
Wijzigingen voorbehouden
рактеристики и дизайн изделий могут
SE
Ändringar förbehålles
изменяться
без
предварительного
уведомления. Приносим извинения за
FI
Pidätämme oikeuden muutoksiin
причиненные этим неудобства.
NO
Rett till endringer forbeholdes
Вироби під торговою маркою «Defort»
UA
постійно і безперервно удосконалю-
DK
Ret til ændringer forbeholdes
ються, тому технічні ха-рактеристики
і дизайн виробів можуть змінювати-
HU
Változtatás jogát fenntartjuk
ся без попереднього по-відомлення.
Приносимо вибачення за заподіяні
RO
Cu dreptul la modifi cări
цим незручності.
ηρουμε το δικαιωμα αλλαγων
GR
KZ
Өзгертуге құқымен
Zastrzega się prawo dokonywania zmian
PL
LT
Galimi pakeitimai
CZ
Změny vyhrazeny
LV
Ar tiesībām veikt izmaiņas
EE
Säilib õigus muudatustele
DID-501-B
93729806
DE
User's Manual . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RU
Инструкция по эксплуатации . . . 20
GB
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . 7
KZ
Қолданысы бойынша нұсқама . . 21
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . 8
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . 22
FR
UA
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 9
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . 23
ES
PL
Manual de instruções . . . . . . . . . . 10
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . 24
PT
CZ
Istruzione per l'uso . . . . . . . . . . . . 11
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . 25
IT
SK
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . 12
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 26
NL
HU
DK
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . 13
RO
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . 27
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 14
SI
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . 28
SE
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 15
Upute za uporabu . . . . . . . . 29
NO
HR
BOS
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . 30
FI
GR
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . 31
EE
TR
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . 32
LV
AE
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
LT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Defort DID-501-B

  • Page 1 Reservado el derecho de modifi caciones Değişik yapmak hakkı saklıdır téchnicas PBÃBÎJ»A ½Íf¨M μ ©NÀN»A ©¿ Reservado o direito a modifi cações Изделия под торговой маркой «Defort» Con riserva di modifi che постоянно и непрерывно совершен- ствуются, поэтому технические ха- Wijzigingen voorbehouden рактеристики...
  • Page 2 Deutsch ● Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Span- nung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Schlagbohrmaschine Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden) ● Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werk- EINLEITUNG zeug sofort abschalten Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel,...
  • Page 3: Intended Use

    English ● Be aware of the forces that occur as a result of jamming (especially when drilling metals); always hold the tool fi rmly with both hands and take a secure stance ● Always disconnect plug from power source before mak- Hammer drill ing any adjustment or changing any accessory ●...
  • Page 4: Entretien

    Français ● Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V) Perceuse à percussion ● En cas de blocage de la mèche (générant une contre- réaction violente et dangereuse), éteignez immédiate- INTRODUCTION ment l’outil...
  • Page 5 Español el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red ● No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; Taladro percutor hágalo cambiar por una persona califi cada ● Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características INTRODUCCIÓN de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V...
  • Page 6 Português ● Certifi que-se sempre de que a tensão de alimentação está de acordo com a tensão indicada na placa de iden- tifi cação da ferramenta (ferramentas com a indicação de Berbequim de percussão 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V) ●...
  • Page 7 Italiano oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa ● Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo Trapano a percussione sostituire da personale qualifi cato ● Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli INTRODUZIONE utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere...
  • Page 8 Nederlands digd is; laat dit door een erkende vakman vervangen ● Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van de machine, overeenkomt met de net- Klopboormachine spanning (met 230V of 240V aangeduide machines kun- nen ook op 220V aangesloten worden) ●...
  • Page 9 Dansk ● Behandling og styring af værktøjet - hold ventilationshullerne udækkede - pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre Slagboremaskine arbejdet for dig Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til INLEDNING EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me- Værktøjet er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten den jordledning.
  • Page 10 Svenska - håll ventilationsöppningarna öppna - lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maskinen göra arbetet åt dig Slagborrmaskin Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm- melse med EN 50144, vilket innebär att det INTRODUKTION inte behövs någon jordledare. Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast;...
  • Page 11 Norsk Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 50144; det er derfor ikke nødvendig med jord- ledning Slagbormaskin VEDLIKEHOLD INTRODUKSJON Sørg for at maskinen er spenningsløs når det Verktøyet er beregnet til slagboring i murstein, betong skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka- og stein, og dessuten til boring i tre, metall, keramikk og niske delene.
  • Page 12 Suomi nitteeseen) ● Jos poran terä juuttuu odottamatta (aiheuttaen äkilli- sen, vaarallisen reaktion), katkaise virta työkalusta välit- tömästi Iskuporakone ● Koneen käyttö ja käsittely - älä peitä ilma-aukkoja ESITTELY - älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tilleen, betoniin ja ki- työkalun tehdä...
  • Page 13 Eesti korral) • Kui puur ootamatult blokeerub (põhjustades järsu, ohtli- ku reaktsiooni), lülitage seade koheselt välia Löökpuurtrell • Tööriista hoidmine ja juhtimine - hoidke õhutusavad vabad - ärge suruge tööriistale liigselt; laske sellel enda heaks SISSEJUHATUS töötada Tööriist on ette nähtud tellise, betooni ja kivi löökpuurimi- seks ning puidu, metalli, keraamiliste ja plastmaterjalide Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja löögita puurimiseks;...
  • Page 14: Jūsu Drošībai

    š Latvie nekavējoties atvienojiet elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla • Neizmantojiet instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabe- Triecienurbj-mašīna lis; tā nomaiņu drīkst veikt tikai speciālists • Pārliecinieties, ka spriegums, kas uzrādīts uz instrumen- ta marķējuma plāksnītes, atbilst maiņsprieguma vērtībai IEVADS barojošajā elektrotīklā (instrumenti, uz kuru marķējuma Šis instruments ir paredzēts triecienurbšanai mūrī, be- plāksnītes ir uzrādīta sprieguma vērtība 230V vai 240V, tonā...
  • Page 15: Techninis Aptarnavimas Ir Priežiūra

    Lietuvių pažymėtus instrumentus galima įjungti į 220V įtampos tinklą) • Netikėtai užstrigus grąžtui (atsiranda pavojingos reakci- Smūginis gręžtuvas jos jėgos), tuojau pat išjunkite prietaisą • Prietaiso laikymas ir valdymas - niekuomet neuždenkite ventiliacinių angų ĮVADAS - ęždami nespauskite prietaiso pernelyg stipriai; tegul Šis įrankis skirtas smūginiam plytų, betono ir akmens prietaisas dirba už...
  • Page 16 Русский • не рекомендуется использовать чрезмерно длинные удлинители; при использовании удлинителя на катушке он должен быть полностью размотан • не закрывайте вентиляционные отверстия Дрель ударная электроинструмента и не допускайте их засорения • во время перерыва в работе отключайте дрель от НАЗНАЧЕНИЕ...
  • Page 17 алжапқыш, сырғымайтын қолғап пен сырғымайтын аяқ киімді кию ұсынылады • Жұмысты тоқтату алдында электр қозғағыштың Соққылы бұрғы салқындау үшін 1-3 минут зая жүрісте жұмыс істетіңіз • Электр аспабы тоқтатылған соң бұрғы сол сəтте тоқтап, салқындамайды, оның бұрғысы толық ҚОЛДАНЫСЫ БОЙЫНША НҰСҚАМА тоқтағанша...
  • Page 18 Українська • не рекомендується використовувати надмірно довгі подовжувачі; при використанні кабеля на котушці, він повинен бути повністю розмотаний • не закривайте вентиляційні отвори Дриль ударний електроінструмента і не допускайте їх засмічення • під час перерви в роботі відключайте дриль від ПРИЗНАЧЕННЯ...
  • Page 19: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski wyciągnąć z gniazdka wtyczkę • Pod żadnym pozorem nie wolno korzystać z narzędzia z uszkodzonym przewodem; zleć jego wymianę wykwa- Wiertarka udarowa lifi kowanej osobie • Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej WSTĘP urządzenia (narzędzia na napięcie znamionowe 230V lub Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia udarowego w...
  • Page 20: Životní Prostředí

    Č esky - udržujte větrací štěrbiny volné - na nástroj příliš netlačte; nechtě jej, aby pracoval za vás Příklepová vrtačka Tento strojje dvojnásobně izolovaný v souladu s EN50144, proto není nutné uzemnění. ÚVOD Nářadí je určen k příklepovému vrtání do zdiva, betonu a horniny, jakož...
  • Page 21: Zaštita Životne Sredine

    Srpski • Držanje i vođenje alata - držite proreze za vazduh otvorene - ne pritiskati alat previše, pustite da alat sam radi Vibraciona bušilica Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da se uzemljuje. UPUTSTVO Alat je namenjen vibracionom bušenju cigle, betona, ka- mena kao i bušenju dtveta, metala, keramike i plastike;...
  • Page 22 Magyar • A fúró váratlan (hirtelen, veszélyes reakciót okozó) be- szorulása vagy elakadása esetén azonnal kapcsolja ki a gépet Ütvefúró • A gép vezetése és tartása - tartsa a szellőzőnyílásokra mindig szabadon - ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre; hagyja, hogy BEVEZETÉS a gép dolgozzon ön helyett A készülék téglában, betonban és közetekben végzett...
  • Page 23 Română • Dacă burghiul se blochează brusc (ceea ce cauzează o reacjie periculoasă) trebuie sa opriţi imediat aparatul • Mânuirea şi dirijarea sculei Maşină de găurit cu percuţie - păstraţi deschise gratiile de ventilaţie - nu exercitaţi prea multa presiune asupra aparatului; lă- saţi aparatul sa funcţioneze INTRODUCERE Această...
  • Page 24 Slovenski nenadnih, nevarnih pritiskov) takoj izključite orodje • Držanje in vodenje orodja ! vedno uporabljaj te stranski ročaj Vibracijski vrtalnik - prezračevalne odprtine naj bodo proste - ne pritiskajte na orodje premočno, pustite da orodje sam opravi delo UVOD To orodje je namenjeno za udamo vrtanje v opeko, be- Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501 ton in kamnine, kot tudi vrtanju v les, kovino, keramiko in 44;...
  • Page 25: Zaštita Okoliša

    Hrvatski neočekivanog blokiranja svrdla (uz opasnu povratnu re- akciju), uređaj treba odmah isključiti • Držanje i vođenje alata Udarna bušilica - održavajte otvorenim otvore za hlađenje - ne djelujte prevelikim pritiskom na uređaj; ostavite uređaju da radi za vas UVOD Električni alat je predviđen za udarno bušenje opeke, be- Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno tona i kamena, kao i za bušenje drva, metala, keramike...
  • Page 26 Ελληνικά βλάβη το καλώδιο; το καλώδιο θα πρέπει να αντικαταστα- θεί από έναν εξειδικευμένο τεχνίτη • Βεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος είναι Κρουστικό δράπανο ίδια με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα δεδομέ- νων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν την ένδειξη 230V ή...
  • Page 27: Çevre Koruma

    Türkçe Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı toprak- lama istemez. Darbeli matkap TEKNİK BAKIM VE SERVİS GİRİŞ Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik ce- Bu alet, tuğla, beton ve taş malzemede darbeli delme ile reyanından ayırın! tahta, metal, seramik ve plastik malzemede delme işleri için geliştirilmiştir;...
  • Page 28 ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ ﺳﻼ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ • ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺟﺪ ، ﻋﻨﺪ ﺳﺘﺨﺪ ﺳﻠﻚ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﻠﻔﻮ‬ . ‫ﻟﺒﻜﺮ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻜﻢ ﻓﻀﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‬ ‫ﻣﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻄﺮ‬ ، ‫ﻋﺪ ﻏﻼ ﻓﺘﺤﺎ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻟﻤﺜﻘﺐ‬ • ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‬ . ‫ﺗﺠﻨﺒﻮ ﺗﺴﺎﺧﻬﺎ‬ ‫ﻳﺴﺘﺨﺪ ﻟﻤﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻄﺮ ﻷﺟﻞ ﺛﻘﺐ ﻟﺜﻘﻮ‬ ‫ﺛﻨﺎء...
  • Page 30 Exploded view DID-501-B...
  • Page 31 Spare parts list DID-501-B No. Part Name M5x20-LH screw chuck key chuck output spindle iron ball spring bearing circlip main gear circlip thread impact parts impact switch bar impact switch bearing rotor carbon brush holder carbon brush carbon brush cover...
  • Page 32: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses este producto cumpre as seguintes normas ou docu- Produkt mit den folgenden Normen oder normati- mentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 55014-2: ven Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; 1997/+A1:2001/+A2:2008;...
  • Page 33 KONFORMITETSERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmis- er i overensstemmelse med følgende normer eller nor- tele standarditele või normdokumentidele: EN 55014- mative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2: 1:2006; EN 55014-2: 1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 1997/+A1:2001/+A2:2008;...
  • Page 34 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Мы с полной ответственностью заявляем, что на- Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek стоящее изделие соответствует следующим стан- odpovídá následujícím normám nebo normativ- дартам и нормативным документам: EN 55014- ním podkladům: EN 55014-1:2006; EN 55014-2: 1:2006;...
  • Page 35 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευ- Declarăm pe proprie răspundere că acest product ασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατα- este conform cu următoarele standarde sau docu- σκευαστικές συστάσεις: EN 55014-1:2006; EN 55014- mente standardizate: EN 55014-1:2006;...
  • Page 36 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ANVISNINGER OM MILJØBESKYTTELSE Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af- der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- fald.
  • Page 37 УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ- A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо- hulladék körébe! A gyártómű...

Ce manuel est également adapté pour:

93729806

Table des Matières