Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Wilo-TWI 5
Wilo-TWI 5-SE
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation and operating instructions
F
Notice de montage et de mise en service
NL
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
E
Instrucciones de instalación y funcionamiento
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
P
Manual de instalação e funcionamento
S
Monterings- och skötselinstruktioner
DK
Monterings- og driftsvejledning
CZ
Návod k montáži a obsluze
RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wilo TWI 5-SE

  • Page 1 Wilo-TWI 5 Wilo-TWI 5-SE Einbau- und Betriebsanleitung Manual de instalação e funcionamento Installation and operating instructions Monterings- och skötselinstruktioner Notice de montage et de mise en service Monterings- og driftsvejledning Inbouw- en bedieningsvoorschriften Návod k montáži a obsluze Instrucciones de instalación y funcionamiento RUS Инструкция...
  • Page 2 Fig. 1 Rp 1”1/4 Rp 1”1/4 Ø129 Ø129 93,5 Rp 1”1/4 Ø175 TWI5-SE TWI5 Fig. 2 Fig. 3 1x230 V 1x230 V 150 mini. 500 mini.
  • Page 3 Fig. 4 Fig. 5 1x230 V 3x400 V 150 mini. 150 mini. 500 mini. 500 mini. Fig. 6 Fig. 7 3x400 V H mini = 1m...
  • Page 4 Fig. 8 150 mini.
  • Page 5 Fig. 9a 10 N.m 22 N.m 25 N.m 18 N.m...
  • Page 6 Fig. 9b ESSO Marcol 82 55 ml...
  • Page 7: Table Des Matières

    Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Manual de instalação e funcionamento Monterings- och skötselinstruktioner Monterings- og driftsvejledning Návod k montáži a obsluze Инструкция...
  • Page 8 WILO AG 10/2006...
  • Page 9: Transport Und Zwischenlagerung

    Das Personal für die Montage muss die entspre- die notwendigen Schritte innerhalb der entspre- chende Qualifikation für diese Arbeiten aufwei- chenden Fristen beim Transportunternehmen sen. einzuleiten. VORSICHT! Bei Zwischenlagerung ist die Pumpe trocken und stoßsicher sowie gegen äußere WILO AG 10/2006...
  • Page 10: Lieferumfang

    • Max. Schalthäufigkeit/Stunde: Ansaugstutzen für den Anschluss eines schwim- • Max. Tauchtiefe: menden oder ortsfesten Saugfilters sowie über • Max. Feststoff-Korngröße: einen Fußkrümmer mit 4 Schwingungsdämpfern 50g/m 3 • Max. Sandgehalt: für die Bodenmontage. WILO AG 10/2006 WILO AG 10/2006...
  • Page 11: Installation Und Anschluss

    (Saugfilter mit Schlauchanschluss) ist darauf zu Erde) geliefert. achten, dass die Schlauchlänge auf die Form der Das Schaltgerät kann von Wilo oder dem Kunden Zisterne abgestimmt ist. Um das Eindringen von bereitgestellt werden. Luft in die Pumpe zu verhindern, darf der Das Schaltgerät muss über einen Motorschutz-...
  • Page 12 7.2 Betrieb VORSICHT! Beschädigungsgefahr für die Pumpe! Die Pumpe darf niemals trockenlaufen bzw. bei geschlossenem Absperrventil betrieben werden. Wilo übernimmt keine Haftung und keine Ge- währleistung für Schäden, die auf ein Trocken- laufen der Pumpe zurückzuführen sind. WILO AG 10/2006...
  • Page 13: Störungen, Ursachen Und Beseitigung

    (Siehe Bild 9a und 9b.) Löst der Überlastschutz nach erstem Auslösen erneut aus, muss die Pumpe von einem 11. Ersatzteile Fachmann oder einem Wilo-Kundendienst- techniker gewartet werden. Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche Fachhandwerker und/oder den Wilo-Kunden- Lässt sich die Störung nicht beheben, wenden dienst.
  • Page 14 WILO AG 10/2006...
  • Page 15: Installation And Operating Instructions

    Series TWI5 submersible pumps are suitable for safety precautions could also invalidate any claim the application areas fallowing: for damages. • For not very deep wells, tank, cistern. In particular, failure to comply with these safety • Pumping and water distribution for: WILO AG 10/2006...
  • Page 16: Scope Of Supply

    Three-phase pumps (DM) are supplied with bare 5.4 Accessories cable lead ends. Accessories must be ordered separately. The switch box can be ordered from the Wilo • Insulation valve range or provided by the customer. • Non return valve It must be fitted with a motor safety switch.
  • Page 17: Electrical Connections

    (see Fig. 5). sense of rotation corresponds to the highest pressure. WILO AG 10/2006...
  • Page 18 - The repairs on the pump and the modifications of the electric connection will be realized by a specialist or a after sales member only. - It is advisable to mention the nameplate specifi- cations at the time of a spare parts order. WILO AG 10/2006...
  • Page 19: Problems, Causes And Remedies

    On repeated trippings of the overload protector 11. Spart parts it will be necessary to have the pump checked by a specialist or by WILO customer services. Spare parts are ordered via a local specialist dea- ler and/or Wilo customer service.
  • Page 20 WILO AG 10/2006...
  • Page 21: Généralités

    Consignes relatives aux risques électriques. autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la société REMARQUE : ..Wilo de toute responsabilité. Signaux Modes d'utilisation non autorisés DANGER ! Situation extrêmement dangereuse. La sécurité de fonctionnement de la Le non-respect entraîne la mort ou des bles-...
  • Page 22: Accessoires

    (H07RN-F) et coffret de commande équipé d'une • un condensateur, fiche de raccordement au secteur et son câble de • un raccordement pour un interrupteur à flotteur 2 m. (Protection contre le manque d'eau), ou pompe Triphasée avec câble de raccordement WILO AG 10/2006...
  • Page 23: Installation/Montage

    Pour éviter toute entrée Le coffret de commande peut être fourni par d'air, le gros filtre ne doit pas entrer en contact Wilo ou par l’utilisateur. avec la surface de l'eau. (voir Fig. 8). Il doit être pourvu d’un discontacteur de protec- - Installation hors d'eau possible pour les versions tion moteur.
  • Page 24: Mise En Route

    ATTENTION ! Risque d’endommager la pompe La pompe ne peut fonctionner à sec ou avec le robinet de sectionnement fermé. Wilo décline toute responsabilité et n’offre aucu- ne garantie pour tout dommage résultant d’un fonctionnement à sec de la pompe.
  • Page 25: Pannes, Causes Et Remèdes

    La commande de pièces de rechange est effec- Wilo. tuée par des techniciens locaux et / ou le service clientèle de Wilo. S’il n’est pas possible de remédier au défaut, Pour éviter les demandes de précision et com- veuillez faire appel à votre installateur, ou au mandes erronées, veuillez indiquer toutes les...
  • Page 26 WILO AG 10/2006...
  • Page 27: Transport En Tussenopslag

    Bij Het montagepersoneel dient de voor de werk- constatering van transportschade moet de zaamheden vereiste kwalificaties te bezitten. noodzakelijke procedure binnen de daarvoor gel- dende termijnen bij de transporteur worden ingezet. WILO AG 10/2006...
  • Page 28: Technische Gegevens

    400V (± 10 %) De SE-modellen beschikken over een aanzuigsok • Kabellengte: aan de zijkant voor de aansluiting van een • Max. schakelfrequentie/uur: drijvende of een vast zuigfilter en over een • Max. dompeldiepte: WILO AG 10/2006 WILO AG 10/2006...
  • Page 29: Installatie En Aansluiting

    (3 fasen + van de pomp aanwezig is (bij draaiende pomp). aarde) geleverd. - Bij buitenopstelling: persleiding, elektrische De schakelkast kan door Wilo of door de klant schakelkast, schuif en elektrische besturingen worden geleverd. tegen vorst beschermen.
  • Page 30: Elektrische Aansluiting

    Wilo is niet aansprakelijk en biedt geen garantie voor schade, die veroorzaakt is door drooglopen - Soort stroom en spanning van de netspannings- van de pomp.
  • Page 31: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    (Zie fig. 9a en 9b.) voorkomen. Wanneer de overbelastingsbeveiliging na de 11. Reserve-onderdelen eerste keer nogmaals schakelt, moet de pomp door een vakman of een Wilo-servicetechnicus Reserve-onderdelen kunnen worden besteld bij worden onderhouden. de lokale vakhandel en/of de WILO-service- dienst.
  • Page 32 WILO AG 10/2006...
  • Page 33: Transporte Y Almacenaje

    El personal de montaje deberá estar debidamen- dentro de los plazos previstos. te cualificado para realizar las tareas asignadas. ¡ATENCIÓN! Si se almacena la bomba, debe guardarse seca y protegida de los golpes y de influencias externas (humedad, helada, etc.). WILO AG 10/2006...
  • Page 34: Uso Previsto

    Los modelos SE disponen de un colector lateral • Profundidad máx.: 20 m de aspiración para la conexión de un filtro de • Tamaño máx. de sólidos: 2 mm succión flotante o fijo y también de un zócalo de WILO AG 10/2006 WILO AG 10/2006...
  • Page 35: Instalación Y Conexión

    (véase la fig. 8). El cuadro puede ser preparado por Wilo o por el - Las ejecuciones SE permiten su instalación en cliente.
  • Page 36 ¡ATENCIÓN! Riesgo de daños de la bomba! La bomba no debe funcionar nunca en seco ni con la válvula de cierre cerrada. Wilo no acepta ninguna responsabilidad ni ofrece garantía alguna por los daños causados por el funcionamiento en seco de la bomba.
  • Page 37: Problemas, Causas Y Soluciones

    11. Repuestos ser revisada por un técnico o un especialista del servicio técnico de Wilo. Para pedir repuestos, diríjase a un profesional especializado local o bien al servicio técnico de Si el fallo persiste, acuda a su instalador o al Wilo.
  • Page 38 WILO AG 10/2006...
  • Page 39: Trasporto E Magazzinaggio

    2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle cautela per evitare danni di qualsiasi tipo. prescrizioni di sicurezza Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza, oltre a mettere in pericolo le persone e danneg- giare le apparecchiature, può far decadere ogni diritto alla garanzia. WILO AG 10/2006...
  • Page 40: Campo D'applicazione

    I modelli ad aspirazione galleggiante (SE) possie- Dimensioni e collegamenti: (vedere Figura 1) dono una bocca aspirante laterale per il collega- mento di un filtro di aspirazione galleggiante o fisso nonché di un piede di accoppiamento con WILO AG 10/2006 WILO AG 10/2006...
  • Page 41: Installazione E Collegamento

    L'apparecchiatura di comando può essere messa elettrici. a disposizione da Wilo oppure dal cliente. - In caso di utilizzo di una aspirazione galleggiante L'apparecchiatura di comando deve possedere un (filtro di aspirazione con raccordo per tubo fles- salvamotore.
  • Page 42: Senso Di Rotazione

    La pompa non può mai funzionare a norme locali vigenti. secco o con valvola di intercettazione chiusa. Wilo non si assume alcuna responsabilità e - Controllare il tipo di rete elettrica e la tensione garanzia per danni riconducibili a un funziona- dell'alimentazione di rete.
  • Page 43: Montaggio E Smontaggio

    Le parti di ricambio possono essere ordinate clienti Wilo. presso le officine specializzate e/o il Centro Assistenza Wilo locale. Se l'anomalia non può essere risolta, rivolgersi Per evitare errori e ritardi di consegna, per ogni al proprio installatore o al servizio assistenza ordinazione è...
  • Page 44 WILO AG 10/2006...
  • Page 45 (humidade, gelo, etc.). instruções de segurança Ao manusear a bomba, proceder com cuidado, de O incumprimento das instruções de segurança modo a evitar danos de qualquer tipo. poderá resultar em lesões pessoais ou danos nas WILO AG 10/2006...
  • Page 46: Informações Sobre O Produto

    Dimensões e ligações: (Veja figura 1) com 4 amortecedores de vibrações para a montagem no solo. 5.3 Volume de fornecimento • Bomba com motor monofásico com cabo de ligação (H07RN-F) e aparelho de distribuição com WILO AG 10/2006 WILO AG 10/2006...
  • Page 47: Instalação E Ligação

    - No caso da utilização de uma extracção flutuante O aparelho de distribuição pode ser fornecido (filtro de sucção com união de mangueira), deve- pela Wilo ou pelo cliente. se ter em atenção que o comprimento da O aparelho de distribuição tem de dispor de um mangueira é...
  • Page 48: Ligação Eléctrica

    A Wilo não assume qualquer responsabilidade nem qualquer garantia por danos provocados - Verificar o sistema de corrente e a tenção da pelo funcionamento a seco da bomba.
  • Page 49: Peças De Substituição

    11. Peças de substituição manutenção da bomba por um especialista ou por técnico do serviço de assistência da Wilo. A encomenda de peças de substituição é efectuada através de um técnico especializado Se não for possível eliminar a avaria, dirija-se...
  • Page 50 WILO AG 10/2006...
  • Page 51 De huvudsakliga användningsområdena för dränkbara pumpar i serie TWI 5 är: • I låga schakt, tankar, cisterner • För pumpning och uppfordring av bruksvatten: WILO AG 10/2006...
  • Page 52: Tekniska Data

    Pumpen med trefasmotor (DM) levereras med en • Säkerhetsinstruktioner. kabel som har lös kabelände (3-fas + jordning). 5.4 Tillbehör Elkopplaren kan förberedas antingen av Wilo eller av kunden. Tillbehören ska beställas separat. Elkopplaren måste vara utrustad med ett motor- • Avstängningsspjäll skydd.
  • Page 53: Installation Och Anslutning

    Trefasström 400 V : För att konstatera att pum- tryckvakt (se Bild 5). pen roterar i rätt riktning räcker det att endast kontrollera uppfordringstrycket. Rätt rota- tionsriktning genererar ett högre uppford- ringstryck. WILO AG 10/2006...
  • Page 54 Pumpen får aldrig gå torr eller när avstängnings- elektriska anslutningarna får endast utföras av ventilen är stängd. yrkespersonal eller kundtjänstens tekniker. Wilo tar inte ansvar för skador som beror på att - Vid beställning av reservdelar ska alla uppgifter pumpen har gått torr. på pumpens typskylt anges.
  • Page 55 Om störningen inte upphör, vänd dig till din och/eller hos Wilos kundtjänst. installatör eller WILOs kundtjänst. För att undvika onödiga konsultationer och felaktiga beställningar ber vi er att vid varje beställning ange samtliga data på typskylten. Med reservation för tekniska ändringar! WILO AG 10/2006...
  • Page 56 WILO AG 10/2006...
  • Page 57: Monterings- Og Driftsvejledning

    FORSIGTIG! Fare for beskadigelse af pumpen! Overtrædelse af sikkerhedsforskrifterne kan være Dykpumperne i serie TWI 5 er udelukkende til fare for personer og pumpen/anlægget samt konstrueret til at pumpe vand. medføre bortfald af ethvert krav om skadeser- statning. WILO AG 10/2006...
  • Page 58: Oplysninger Om Produktet

    Pumpen med trefasemotor (DM) leveres med et 5.4 Tilbehør kabel med en fri kabelende (3 faser + jord). Tilbehør skal bestilles separat. Styreskabet kan leveres af Wilo eller kunden kan • Afspærringsventil selv tilvejebringe det. • Tilbagestrømsventil Styreskabet skal være udstyret med motorværn.
  • Page 59: Installation Og Tilslutning

    (se fig. 4). pens løftehøjde ved en pumpekapacitet på nul - De styreskabe der tilbydes som tilbehør til pum- perne med trefasemotor, giver mulighed for at WILO AG 10/2006...
  • Page 60 FORSIGTIG! Fare for beskadigelse af pumpen! Pumpen må aldrig køre tør eller med lukket afspærringsventil. Wilo påtager sig intet ansvar for og yder ikke garanti i tilfælde af skader der skyldes tørløb. - Alle elektriske tilslutninger, elektriske beskyttel- sesanordninger og sikringsværdier skal kontrolle- res endnu en gang.
  • Page 61: Fejl, Årsager Og Afhjælpning

    Reservedele kan bestilles hos den lokale special- Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, bedes du håndværker og/eller Wilo kundeservice. henvende dig til din installatør eller WILO For at undgå unødige forespørgsler og forkerte kundeservice. bestillinger beder vi dig om at oplyse alle angi- velser på...
  • Page 62 WILO AG 10/2006...
  • Page 63: Návod K Montáži A Obsluze

    čerpadlo resp. zařízení. Ponorná čerpadla řady TWI 5 jsou dimenzována Nerespektování bezpečnostních pokynů může výhradně pro čerpání vody. vést ke ztrátě veškerých nároků na náhradu škody. Ponorná čerpadla konstrukční řady TWI 5 lze použít následujícími způsoby: WILO AG 10/2006...
  • Page 64: Typový Klíč

    • kabel připojený do svorkovnice a k čerpadlu, • Návod k montáži a obsluze. • napájecí kabel, 2 m dlouhý, s oboustranně • Bezpečnostní pokyny. chráněnou zástrčkou. Motor je vybaven ochranným systémem, který motor v případě přehřátí automaticky deaktivuje WILO AG 10/2006 WILO AG 10/2006...
  • Page 65: Elektrické Zapojení

    (3 fáze + suchoběžná instalace, neboť motor je chlazen zemnění). čerpaným médiem (viz obr. 7). Spínací přístroj může dodat společnost Wilo nebo - Spínací přístroj dodávaný společně s čerpadlem si ho zajistí uživatel. s jednofázovým motorem umožňuje realizovat Spínací...
  • Page 66: Uvedení Do Provozu

    7.2 Provoz POZOR! Nebezpečí poškození čerpadla! Čerpadlo nesmí nikdy běžet nasucho resp. proti uzavřenému uzavíracímu ventilu. Firma Wilo neručí za žádné škody způsobené chodem čerpadla na sucho. - Je nutno ještě jednou zkontrolovat všechny elektrické přípojky, elektrická ochranná zařízení a hodnoty zajištění.
  • Page 67: Montáž - Demontáž

    Nedá-li se provozní porucha odstranit, obraťte servisu firmy Wilo. se prosím na svého instalatéra nebo na Aby se předešlo upřesňujícím dotazům zákaznický servis firmy WILO. a nedocházelo k chybným objednávkám, je třeba v každé objednávce uvádět veškeré údaje z typového štítku.
  • Page 68 WILO AG 10/2006...
  • Page 69: Общие Положения

    изделием. Это обозначение также указывает эксплуатации. Приведенные в каталоге или на возможные затруднения. техническом паспорте допустимые диапазоны параметров не должны быть 2.2 Квалификация персонала нарушены ни при каких обстоятельствах. Персонал, выполняющий монтаж, должен иметь соответствующую квалификацию для осуществления работ. WILO AG 10/2006...
  • Page 70: Данные Изделия

    6. Датчик жидкости DM - трехфазный мотор 400 В 7. Подводящая линия электропитания B - тип технического исполнения 8. Поплавок в нижнем положении 9. Поплавок в верхнем положении 10. Реле давления 11. Клеммная коробка трехфазного тока WILO AG 10/2006 WILO AG 10/2006...
  • Page 71: Установка И Подключение

    минимального уровня воды над всасывающим (3 фазы + земля). фильтром насоса, составляющего 0,15 м (при Прибор управления может поставляться работающем насосе). заказчиком или компанией Wilo. - При установке на открытом воздухе: Прибор управления должен иметь устройство обеспечить защиту напорной линии, защитного отключения мотора.
  • Page 72: Гидравлические Соединения

    Не допускается эксплуатация насоса всухую - Необходимо следить за правильным или при закрытом запорном вентиле. подключением заземления. Компания Wilo не несет ответственности и - Насос с мотором трехфазного тока отказывается от выполнения гарантийных поставляется с кабелем длиной 20 м, который...
  • Page 73 - Ремонт насосов и изменения в электрических работающем моторе. соединениях могут быть выполнены только квалифицированным специалистом или УКАЗАНИЕ. Допустимые отклонения техническим специалистом службы сервиса. напряжения см. в пункте 5.2. - При заказе запасных частей следует указать все данные, приведенные на паспортной табличке насоса. WILO AG 10/2006...
  • Page 74 При повторном срабатывании защиты от 11. Запасные части перегрузки необходимо обратиться к специалисту или технику сервисной службы Для заказа запасных частей следует компании Wilo для проведения технического обратиться в местную специализированную обслуживания насоса. мастерскую или в сервисную службу компании Wilo.
  • Page 76 όπως τροποποιήθηκε 91/263/EWG 92/31/EWG, Alçak gerilim direktifi 73/23/EWG ve takip eden, 93/68/EWG 93/68/EWG Οδηγία χα ηλής τάσης EG–73/23/EWG όπως τροποποιήθηκε 93/68/EWG Kısmen kullanılan standartlar: Εναρ ονισ ένα χρησι οποιού ενα πρότυπα, ιδιαίτερα: WILO AG Nortkirchenstraße 100 Erwin Prieß 44263 Dortmund Quality Manager...

Ce manuel est également adapté pour:

Twi 5

Table des Matières