Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour protect.Achi:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Arden Medikal Ltd.İvedik OSB, 1357.
Czech Republic
Sokak, No:42
T: +420 571 633 510
Ankara 06378 TURKEY
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
Distributed by medi GmbH & Co. KG,
www.maxis-medica.com
95448 Bayreuth
medi Danmark ApS
medi Australia Pty Ltd
Vejlegardsvej 59
83 Fennell Street
2665 Vallensbaek Strand
North Parramatta NSW 2151
Denmark
Australia
T +45-70 25 56 10
T +61-2 9890 8696
F +45-70 25 56 20
F +61-2 9890 8439
kundeservice@sw.dk
sales@mediaustralia.com.au
www.medidanmark.dk
www.mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
medi Austria GmbH
C/Canigo 2-6 bajos
Adamgasse 16/7
Hospitalet de Llobregat
6020 Innsbruck
08901 Barcelona
Austria
Spain
T +43 512 57 95 15
T +34-932 60 04 00
F +43 512 57 95 15 45
F +34-932 60 23 14
vertrieb@medi-austria.at
medi@mediespana.com
www.medi-austria.at
www.mediespana.com
medi Belgium bvba
medi France
Posthoornstraat 13/1
Z.I. Charles de Gaulle
3582 Koersel
25, rue Henri Farman
Belgium
93297 Tremblay en France Cedex
T: + 32-11 24 25 60
France
F: +32-11 24 25 64
T +33-1 48 61 76 10
info@medibelgium.be
F +33-1 49 63 33 05
www.medibelgium.be
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Brasil
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
medi Hungary Kft.
Centro Logístico Raposo Tavares,
Bokor u. 21.
Vila Camargo
1037 Budapest
Vargem Grande Paulista - SP
Hungary
CEP 06730-000
T +36 1 371-0090
Brasil
F +36 1 371-0091
T: +55-11-3500 8005
info@medi.hu
sac@medibrasil.com
www.medi.hu
www.medibrasil.com
medi Nederland BV
medi Canada Inc /
Heusing 5
médi Canada Inc
4817 ZB Breda
597, Rue Duvernay, Verchères
The Netherlands
QC Canada J0L 2R0
T +31-76 57 22 555
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +31-76 57 22 565
F: +1 888-583-6827
info@medi.nl
service@medicanada.ca
www.medi.nl
www.medicanada.ca
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Room 105, Building No. 4,
Lane 500 ShengXia Road
Pudong New District
201210 Shanghai
People's Republic of China
T: +86-21 61761988
F: +86-21 61769607
infocn@medi.cn
protect.Achi
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve
Dis Tic. AS
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
06420 Çankaya/Ankara
Achillessehnenbandage mit Pelotten · Achilles tendon support
Turkey
T +90 312 435 20 26
with pads · Bandage du tendon d'Achille avec pelotes
F +90 312 434 22 82
info@medi-turk.com
www.medi-turk.com
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções
medi UK Ltd.
para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Plough Lane
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Hereford HR4 OEL
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
Great Britain
T +44-1432 37 35 00
Інструкція з використання. Navodila za uporabo. Návod na použitie.
F +44-1432 37 35 10
Instrucțiuni de utilizare.
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
‫.دليل االستخدام‬
使用说明.
‫ .הוראות שימוש‬Bruksanvisning.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein
unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versor-
gendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer An-
leitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you
are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open
wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester
durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez
pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du
médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos
o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação
desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o
produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà
decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti
nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek
zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite
na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen
kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen
derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının
değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku
stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W
razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast
zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i
zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi protect.Achi

  • Page 1 Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versor- gendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer An- info@maxis-medica.com www.medi-polska.pl leitung. Distributed by medi GmbH & Co. KG, www.maxis-medica.com 95448 Bayreuth medi Bayreuth Unipessoal, Lda Important notes medi Danmark ApS Rua do Centro Cultural, no.
  • Page 2 Ukraine Wirkungsweise T: +380 44 591 11 63 Zweckbestimmung F: +380 44 392 73 73 Das kompressive Gestrick bewirkt in protect.Achi ist eine Achillessehnenban- info@medi.ua Verbindung mit der Pelotte einen dage. Das Produkt ist ausschließlich zur http://medi.ua Massageeffekt, verbessert die orthetischen Versorgung der Achillesseh- Durchblutung und führt zu einem...
  • Page 3: Entsorgung

    Deutsch • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- se mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.     ...
  • Page 4: Contraindications

    • Wash the product by hand, preferably • Paraesthesia and circulatory disorders using a medi clean detergent, or in in the leg or foot (e.g. as seen in delicate cycle at 30°C using a mild diabetes) detergent without fabric conditioners.
  • Page 5 English Storage instructions Keep the product in a cool, dry place and do not expose to direct sunlight. Material composition Polyamide, Elastane Liability The manufacturer’s liability will become void if the product is not used as intended. Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue d‘application. protect.Achi est un bandage pour le tendon d‘Achille. Ce produit est Mode d‘action exclusivement réservé à un traitement L‘effet compresseur du tricot est favorisé...
  • Page 7 Français prématurée du matériau. • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant. • Ne pas blanchir.
  • Page 8 • Trastornos del drenaje linfático: incluso hinchazones no observables de los tejidos blandos fuera del ámbito de aplicación Finalidad protect.Achi es una tobillera para el talón Actuación de Aquiles. Este producto está destinado El tejido de punto compresivo, en exclusivamente a tratamientos ortésicos combinación con la almohadilla,...
  • Page 9 Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante. • No blanquear.
  • Page 10: Contra-Indicações

    A malha de compressão, em ligação com a pelota, causa um efeito de massagem, Finalidade melhora a circulação sanguínea, protect.Achi é uma bandagem para o favorecendo uma redução rápida da tendão de Aquiles. O produto deve ser acumulação de líquidos e de inchaços. A utilizado apenas para o tratamento combinação entre o efeito de massagem...
  • Page 11 Português delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador. • Não branquear • Deixar secar ao ar. • Não engomar. • Não lavar com produtos químicos.      Conservação Conserve em ambiente seco e proteja da exposição solar direta. Composição Poliamida, Elastano Responsabilidade Civil...
  • Page 12 Scopo velocemente ematomi e gonfiori. La protect.Achi è una benda per il tendine di combinazione di effetto massaggiante Achille. Il prodotto deve essere utilizzato e stabilizzazione favorisce il esclusivamente per il trattamento...
  • Page 13: Smaltimento

    Italiano • Non usare candeggina. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.      Avvertenze per la conservazione Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta. Composizione Poliammide, Elastan Responsabilità...
  • Page 14 Kombinace masážního efektu a stabilizace podporuje správnou funkci kloubu, Informace o účelu použití podporuje jeho pohyblivost a vede ke Výrobek protect.Achi je bandáž Achillovy zmírnění bolestí. šlachy. Výrobek je určen výhradně k ortotické terapii Achillovy šlachy, Pokyny k nošení...
  • Page 15 Čeština Pokyny pro skladování Výrobku skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními paprsky. Materiálové složení Polyamid, Elastan Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem.
  • Page 16 Kompresijsko pletivo zajedno s pelotom stvara masirajući efekt, poboljšava cirkulaciju krvi te ubrzava smanjenje Namjena podljevova i oteklina. Kombinacija protect.Achi je steznik za Ahilovu tetivu. masirajućeg efekta i stabilizacije Proizvod treba koristiti isključivo kao podupire funkciju zgloba, potiče ortopedsko pomagalo za Ahilovu tetivu i pokretljivost zgloba i ublažava bolove.
  • Page 17 Hrvatski Upute za skladištenje Čuvati na hladnom, suhom mjestu, zaštićeno od svjetlosti. Sastav materijala Poliamidno, elastansko vlakno Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom.
  • Page 18 (сильный нагрев, опухание или покраснение). • Нарушения чувствительности и кровообращения ног и стоп Назначение (например, при диабете) protect.Achi представляет собой бандаж • Нарушения лимфооттока, а также для ахиллова сухожилия. Изделие невыраженное опухание мягких необходимо применять исключительно тканей за пределами области...
  • Page 19 Рекомендации по уходу Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать.
  • Page 20 • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej • Zaburzenia czucia i ukrwienia nóg środkiem do mycia marki medi clean, (np. przy cukrzycy) lub w pralce w programie do tkanin • Zaburzenia odpływu chłonki – jak delikatnych w temperaturze 30°C,...
  • Page 21 Polski używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu. • Nie prasować. • Nie czyścić chemicznie.      Przechowywanie Produktów należy przechowywać w suchym miejscu i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
  • Page 22 A kompressziós szövet a párnák következtében masszázshatást eredményez, javítja a vérellátást Rendeltetés és elősegíti az ömlenyek és Az protect.Achi egy Achilles-ín bandázs. duzzanatok gyorsabb felszívódását. A termék kizárólag az Achilles-ín ortetikai A masszázshatás és a stabilizálás ellátására alkalmazható, és csak ép kombinációja támogatja az ízületi...
  • Page 23 Magyar • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja. • Vegyi tisztítása tilos!      Tárolási útmutató Az ortézist hűvös és száraz helyen tárolja, és óvja a közvetlen napsütéstől. Anyag Poliamid, elasztán Felelősség A gyártó felelőssége megszűnik nem rendeltetésszerű...
  • Page 24 Kombinacija masažnog efekta i stabilizacije podržava funkciju zgloba, Namena podstiče pokretljivost zgloba i dovodi do protect.Achi je bandaža ahilove tetive. ublažavanja bolova. Proizvod se koristi isključivo za ortetičko snabdevanje ahilove tetive i namenjen je Napomena za nošenje samo za upotrebu sa zdravom kožom ili...
  • Page 25 Srpski Informacije o čuvanju Ortezu čuvati na suvom mestu i zaštititi od direktnog zračenja sunca. Sastav materijala Poliamida, elastana Garancija Garancija proizvođača prestaje da važi u slučaju nenamenske upotrebe. Pored toga vodite računa i o bezbednosnim napomenama i instrukcijama u ovom uputstvu za upotrebu.
  • Page 26 • порушення відтоку лімфи – явне припухання м’яких тканин на певній відстані від місця застосування. Призначення Принцип дії protect.Achi — це бандаж для Ахіллова Компресійна тканина в поєднанні сухожилля. Виріб слід використовувати з подушечкою створює масажний виключно як ортез для Ахіллова...
  • Page 27 Українська Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30 °C з додаванням м‘якого миючого засобу без пом‘якшувача для тканин. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати. • Не здавати у хімчистку.      Зберігання...
  • Page 28 Kompresivna pletenina ima skupaj s peloto masažni učinek, izboljša prekrvavitev in pospeši zmanjšanje Predvidena uporaba izlivov in oteklin. Kombinacija Izdelek protect.Achi je opornica za masažnega učinka in stabilizacije ahilovo tetivo. Ortotski pripomoček je podpira delovanje sklepa, spodbuja namenjen izključno oskrbi ahilove tetive gibljivost sklepa in blaži bolečino.
  • Page 29 Slovenščina • Ne likajte. • Kemično čiščenje ni dovoljeno.      Navodila za shranjevanje Proizvod hranite v hladnem, suhem prostoru in ga ne izpostavljajte direktni sončni svetlobi. Sestava materialov Poliamid, elastan Garancija Garancija proizvajalca preneha veljati v primeru nenamenske uporabe.
  • Page 30 Informácia o účele použitia a vedie k zmierneniu bolestí. protect.Achi je bandáž Achillovej šľachy. Výrobok sa používa výhradne na ortetické Pokyny k noseniu ošetrenie Achillovej šľachy a je určený iba Najlepší účinok majú bandáže počas na použitie na neporušenej koži.
  • Page 31 Slovenčina Pokyny na skladovanie Ortézu skladujte v suchu a chráňte pred priamym slnečným žiarením. Materiálové zloženie Polyamidu, elastanu Ručenie Ručenie výrobcu zaniká pri používaní, ktoré nezodpovedá určenému účelu. Dodržiavajte pritom aj príslušné bezpečnostné upozornenia a pokyny v tomto návode na použitie. Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať...
  • Page 32 ‫عربي‬ .‫ال تكوه‬ • .‫ال تلجأ إلى التنظيف الكيميائي‬ • ‫تعليمات التخزين‬ ‫يحفظ في درجة حرارة الغرفة وفي مكان‬ ‫جاف. يحفظ بعيد ً ا عن أشعة الشمس المباشرة‬ .‫والرطوبة‬ ‫تكوين المواد‬ ‫بوليد أميد، إيالستان‬ ‫المسؤولية‬ ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال‬ ‫استخدام...
  • Page 33 ‫عربي‬ ‫طريقة العمل‬ protect.Achi ‫يساهم النسيج المحبوك إلى جانب اللبادات‬ ‫في إيجاد أثر كالتدليك يعزز الدورة الدموية‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫وبالتالي يسر ّ ع من الحد من االنصباب‬ ‫هو رباط للعرقوب ص ُ مم‬ ‫والتورمات. ويدعم الجمع بين التثبيت وإيجاد‬ protect.Achi ‫خصيص...
  • Page 34 中文 穿戴说明 protect.Achi • 将绷带提到衬垫高度, 并将绷带拉到脚 上方, 直至脚跟部分位于正确位置 (图 ) 。 用 途 • 必要时将绷带往上提 (图 ) 如必要, 是一款跟腱绷带。 该产品仅 protect.Achi 请调整衬垫位置, 能感觉到跟腱嵌入 用于跟腱矫正, 并只能在未受损的皮肤上 衬垫的空隙处即可。 或经过适当的创伤护理时使用。 请注意, 初次穿戴应在经过培训的专业 适应症 人士的指导下进行。 所有需要在跟腱处使用局部加压垫, 以对 软组织加压的适应症, 例如: 保养提示 • 急慢性跟腱炎 肥皂残留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过...
  • Page 35 în afara zonei de aplicare a ortezei. Mod de acţionare Destinaţia utilizării Materialul tricotat compresiv exercită în protect.Achi este un bandaj pentru combinaţie cu perniţa un efect de masaj, tendonul lui Ahile. Produsul este destinat îmbunătăţeşte circulaţia şi conduce la exclusiv pentru tratamentului ortetic o retragere mai rapidă...
  • Page 36 Română 30°C, utilizând un detergent neagresiv şi fără agent de afânare. • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. • Nu-l călcați. • Nu-l curățați chimic.      Instrucțiuni de depozitare Păstrați orteza într-un loc uscat şi ferit de razele directe ale soarelui.
  • Page 37 ‫עברית‬ ‫אחריות‬ ‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה מיועד‬ ‫המכשיר מתבטלת אחריות היצרן. יש‬ ‫לשים לב להוראות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות שימוש אלו‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬ 1-800-333-636 :‫שירות...
  • Page 38 .‫גופנית‬ ‫עקרונית ניתן ללכת עם החגורה בכל שעות‬ ‫מטרה‬ ‫היום. בעת פרקי זמן ארוכים של מנוחה‬ .‫ הינה חגורה לגיד האכילס‬protect.Achi .‫(כגון שינה) יש להסיר את החגורה‬ ‫המוצר מיועד לטיפול אורתוטי בגיד‬ ‫האכילס, ויש לעשות בו שימוש על עור תקין‬...
  • Page 39 Kombinasjonen av massasjeeffekt og stabilisering støtter leddfunksjonen, fremmer mobiliteten i Formål leddet og fører til smertelindring. protect.Achi er en akillessenebandasje. Produktet må kun brukes som Bruksinformasjon ortosebehandling av hånden og er kun Den beste effekten oppnår bandasjer beregnet til bruk på intakt hud eller til under fysisk aktivitet.
  • Page 40 Norsk Lagringsanvisning Lagre produktet tørt og beskyttet mot direkte sollys. Materialsammensetning Polyamid, Elastan Ansvar Produsentens ansvar utløper ved feil bruk. Følg også de tilsvarende sikkerhetsanvisningene og instruksjonen i denne bruksanvisningen. Avfallsbehandling Du kan kaste produktet i husholdningsavfallet. Hausmüll entsorgen.
  • Page 42 Fontos útmutatások Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.