Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EXPLORE. ENJOY.
MADE IN ITALY
MANUALE D'UTILIZZO OWNER'S MANUAL BEDIENUNGSHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION MANUAL DE USUARIO MANUAL DE INSTRUÇÕES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GIVI ALA56A

  • Page 1 EXPLORE. ENJOY. MADE IN ITALY MANUALE D’UTILIZZO OWNER’S MANUAL BEDIENUNGSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USUARIO MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Page 2 In queste pagine, trovi i suggerimenti del team tecnico GIVI per il loro utilizzo e manutenzione. Le superfici in alluminio, per la natura stessa del materiale, durante l'utilizzo potrebbero presentare alonature o macchie.
  • Page 3 Hemos fabricado tus nuevas maletas Alaska utilizando únicamente materias primas de muy alta calidad y técnicas precisas, para garantizarte la máxima fiabilidad y funcionalidad durante toda la vida útil del producto. En estas páginas encontrarás las recomendaciones del equipo técnico de GIVI para su uso y mantenimiento.
  • Page 4 TREKKER ALASKA TOP CASE ALA56A BLACK LINE ALA56B ALA44A BLACK LINE ALA44B INFO 56 LT MAX LOAD SECURITY LOCK VOLUME SIZES CAPACITY INFO 44 LT 10 Kg MAX 120 Km/h MAX MAX LOAD SIZES SECURITY LOCK VOLUME CAPACITY ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE MONTA...
  • Page 5 REINFORCED HINGES The cases are detached from the side frame by Two handles placed on the back of the top case, are turning an external knob that is equipped with a integrated with the strong hinges on the lid. cable system (patent pending). DRESS UP YOUR TOP CASE.
  • Page 6 APERTURA DEL COPERCHIO - LID OPENING - OUVERTURE DU COUVERCLE DECKELÖFFNUNG - APERTURA DE LA TAPA - ABERTURA DA TAMPA ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE MONTA...
  • Page 7 AGGANCIO - FASTENING - EINKLINKEN - ACCROCHAGE - ENGANCHE - FIXAÇÃO ATTENZIONE • Per controllare che l'operazione di aggancio del topcase sia corretta, verifi care che applicando una leggera forza di rotazione, la manopola di sgancio rimanga in posizione verticale. •...
  • Page 8 SGANCIO - DETACHING - ABNEHMEN - DÉCROCHAGE - DESENGANCHAR - SEPARAR Per poter sganciare la valigia, è necessario girare la chiave in posizione aperta (orizzontale). Ruotare la manopola esterna in senso orario e sganciare la valigia. Nel caso molto remoto in cui la valigia dovesse rimanere agganciata alla piastra si può...
  • Page 9 Contrairement à l'étape d'accrochage, pour décrocher la valise, il faut tourner la clé en position ouverte (horizontale). Tourner la poignée externe dans le sens des aiguilles d'une montre pour décrocher la valise. Dans le cas peu probable où la valise reste accrochée au platine, il est possible d'intervenir facilement : A) Ouvrir le couvercle...
  • Page 10 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE - AUFRECHTERHALTUNG MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO REPLACE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE MONTA...
  • Page 11 CAPIENZA - CAPACITY - INHALT - CAPACITÉ - CAPACIDAD - CAPACIDADE Trekker ALASKA 56 lt può contenere due caschi integrali o modulari. Trekker ALASKA 56 ltr can carry two fullface helmets or 2 modular helmets. In einem Trekker ALASKA 56 lt kann man 2 Integralhelme oder 2 Modularhelme TREKKER verstauen.
  • Page 12 TREKKER ALASKA SIDE CASES ALA36APACK2 BLACK LINE ALA36BPACK2 INFO MAX LOAD VOLUME SIZES SECURITY LOCK 10 Kg MAX 120 Km/h MAX ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE MONTA...
  • Page 13 DRESS UP YOUR CASE. CHOOSE YOUR OPTIONALS! E145 Pair of reflective stickers E188 A padded fabric strap handle (accessory E188) can easily be attached to the case E146 using the belt-strap Protective adhesive loops present on the lid. rubbers E144 An internal elastic net can be installed in the case simply and...
  • Page 14 APERTURA DEL COPERCHIO - LID OPENING - OUVERTURE DU COUVERCLE DECKELÖFFNUNG - APERTURA DE LA TAPA - ABERTURA DA TAMPA All’interno della confezione sono inclusi: 1 cilindretto con la medesima cifratura delle serrature delle valigie consegnate, 1 boccola, 1 dado, 1 rondella anti svitamento, 1 chiave di riserva per personalizzare il blocco serratura di un’eventuale terza valigia (ad esempio un bauletto centrale) e poter aprire tutte e 3 le valigie con la stessa chiave.
  • Page 15 AGGANCIO - FASTENING - EINKLINKEN - ACCROCHAGE - ENGANCHE - FIXAÇÃO La valigia si può agganciare con la chiave sia in posizione aperta (orizzontale) sia in posizione chiusa (verticale). Nella confezione sono inclusi anche due distanziali C10L3F6,5T (A). Può capitare infatti di imbattersi in vecchi PL che, per poter montare le nuove ALASKA, necessitino l’impiego di questi piccoli distanziali.
  • Page 16 SGANCIO - DETACHING - ABNEHMEN - DÉCROCHAGE - DESENGANCHAR - SEPARAR Per poter sganciare la valigia, è necessario girare chiave posizione aperta (orizzontale). Ruotare la manopola esterna in senso orario e sganciare la valigia. Nel caso molto remoto in cui la valigia dovesse rimanere agganciata al telaio si può...
  • Page 17 Contrairement à l'étape d'accrochage, pour décrocher la valise, il faut tourner la clé en position ouverte (horizontale). Tourner la poignée externe dans le sens des aiguilles d'une montre pour décrocher la valise. Dans le cas peu probable où la valise reste accrochée au cadre, il est possible d'intervenir facilement : A) Ouvrir le couvercle...
  • Page 18 Il sistema consiste in un uncino che permette di inclinare la valigia laterale e al tempo stesso mantenerla vincolata al telaio. Questo sistema ha due funzioni: A) SICUREZZA A PROVA DI DISTRAZIONE: Se l’utilizzatore dovesse per sbaglio attivare la maniglia di sgancio, l’uncino scatta per evitare che la valigia cada a terra o addosso all’utilizzatore.
  • Page 19 3 mm e internamente una chiave fissa o chiave a tubo da 8 mm per bloccare il dado autobloccante all’interno. GIVI consiglia di utilizzare le due viti più vicine alla serratura. Ci possono essere casi di vecchi PL che presentano forme e ingombri tali per cui il sistema Hold It Easy possa essere installato solo in una delle due coppie di viti indicate.
  • Page 20 3 mm à l'extérieur et une clé fixe ou une clé à douille de 8 mm à l'intérieur pour fixer l'écrou de sécurité à l'intérieur. GIVI conseille d'utiliser les deux vis les plus proches de la serrure.
  • Page 21 SOSTITUZIONE ATTACCO BASSO - REPLACING THE LOWER ATTACHMENT AUSTAUSCH DER UNTEREN HALTERUNG - REMPLACEMENT DE LA FIXATION BASSE SUSTITUCIÓN DE LA FIJACIÓN BAJA - SUBSTITUIÇÃO DA FIXAÇÃO INFERIOR Aprire il coperchio della valigia e rimuovere i 4 tappini in corrispondenza dei 4 dadi. Svitare le 4 viti utilizzando una brugola da 3 mm e bloccando i dadi corrispondenti all’interno della valigia con una chiave fissa (o una chiave a tubo) da 8 mm.
  • Page 22 OPERATION OF THE ILLUMINATION SYSTEM (LIGHTS) IS PRESERVED, RESPECTING THE GIVEN CAUTIONS. IT IS ALSO IMPORTANT TO CHECK THAT PANNIERS DO NOT HINDER THE USE OF THE PILLION SEAT. GIVI WILL NOT BE RESPONSIBLE FOR DAMAGE CAUSED BY INCORRECT ASSEMBLY OR BY INCORRECT USE OF A PRODUCT BY NON-QUALIFIED PERSONS.
  • Page 23: Wichtige Montagehinweise

    ET QUE LES FEUX SOIENT BIEN VISIBLES AUX TERMES DE LA LOI ET NON PAS CACHÉS PAR LES VALISES. ASSUREZ-VOUS QUE LA PLACE DU PASSAGER NE SOIT PAS GÊNÉE PAR LES VALISES LATÉRALES. LA SOCIÉTÉ GIVI N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES QUI PEUVENT ÊTRE PROVOQUÉS PAR LE MONTAGE OU L’UTILISATION ERRONÉS FAIT PAR DU PERSONNEL NON QUALIFIÉ.
  • Page 24 • A FIXAÇÃO DOS BAÚS NA MOTOCICLETA PODE INFLUENCIAR DIRETAMENTE NAS CARACTERÍSTICAS OPERACIONAIS DA MOTO. ISSO SE DEVE AO PESO EXTRA APLICADO. EM HIPÓTESE ALGUMA, O PESO TOTAL TRANSPORTADO DEVE EXCEDER O RECOMENDADO PELA GIVI OU PELO FABRICANTE DA MOTO. SEMPRE CONSIDERE A CARGA DO BAÚ...
  • Page 25 ALCUNE PRECAUZIONI GUIDARE LA MOTOCICLETTA CON PRUDENZA, SOPRATTUTTO QUANDO LE VALIGIE SONO A PIENO CARICO. AFFINCHÉ L’USURA NON COMPROMETTA L’AGGANCIO DELLA VALIGIA È NECESSARIO CONTROLLARE PERIODICAMENTE: • IL SERRAGGIO DELLE VITI CHE ANCORANO IL NASELLO; • IL BLOCCAGGIO DELLO SNODO; •...
  • Page 26 FÜR HITZESCHÄDEN (SCHALLDÄMPFER) ODER BEI GEBRAUCH VON LÖSUNGSMITTEL ZUR REINIGUNG. • GIVI ERSETZT KEINE VERSANDKOSTEN ZUR PRÜFUNG UND KONTROLLE EINGESENDETER PRODUKTE. GIVI HAFTET NICHT FÜR ALLE DIREKTEN UND INDIREKTEN PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN, DIE VON GIVI PRODUKTEN VERURSACHT WORDEN SIND. FÜR WEITERE INFORMATIONEN WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN FACHHÄNDLER.
  • Page 27 EN AUCUN CAS LA GARANTIE NE DONNE DROIT A UNE INDEMNISATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS CAUSES A DES BIENS OU A DES PERSONNES PAR DES DEFAUTS DES ARTICLES GIVI. POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS, MERCI DE CONTACTER VOTRE REVENDEUR LE PLUS PROCHE.
  • Page 28 HEADQUARTERS: GIVI S.P.A. _Flero (BS) Italy info@givi.it _ www.givi.it BRASIL: GIVI DO BRASIL LTDA Ph. +55 12 3644 8025 info@givi.com.br _ www.givi.com.br FRANCE: GIVI FRANCE Ph. (04) 72 25 79 41 givi.france@givi.fr _ www.givi.fr GERMANY: GIVI DEUTSCHLAND GmbH Ph. (0) 911 955100 office@givi-deutschland.de _ www.givi.de...