Mitsubishi Electric Mr.SLIM PKA-M60KA Manuel D'installation
Mitsubishi Electric Mr.SLIM PKA-M60KA Manuel D'installation

Mitsubishi Electric Mr.SLIM PKA-M60KA Manuel D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour Mr.SLIM PKA-M60KA:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

Packaged Air Conditioners
PKA-M·KA
PKA-M·KAL
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende
Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil
extérieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente
manuale ed il manuale d'installazione dell'unità esterna.
EΓXEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras
så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj
kılavuzunu tamamıyla okuyun.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For sikkert og riktig bruk av klimaanlegget, vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før det
installeres.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z klimatyzatora, przed montażem należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję montażu.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
FOR MONTØR
DLA INSTALATORA
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Norsk
Polski

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric Mr.SLIM PKA-M60KA

  • Page 1 Packaged Air Conditioners PKA-M·KA PKA-M·KAL INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Page 2: Table Des Matières

    Contents 1. Safety precautions .....................2 5. Drainage piping work ..................9 2. Installation location ....................3 6. Electrical work ....................10 3. Installing the indoor unit ..................4 7. Test run ......................16 4. Installing the refrigerant piping ................7 8. Easy maintenance function ................19 Note: The phrase “Wired remote controller”...
  • Page 3: Before Starting The Test Run

    1. Safety precautions 1.1. Before installation (Environment) Caution: • Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed • When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where areas exposed to high salt content such as the seaside, the performance can such dripping can cause damage.
  • Page 4: Installing The Indoor Unit

    3. Installing the indoor unit 3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1) The indoor unit should be supplied with the following accessories. LOCATION OF PART NUMBER ACCESSORY QUANTITY SETTING Mount board Tapping screw 4 × 25 Felt tape L-shaped connection pipe Fix at the back of the Charge nut unit * Wireless remote controller...
  • Page 5 3. Installing the indoor unit  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 3-4) Min. 120 mm (617.6 mm or greater with optional drain pump installation) Min. 220 mm Min. 70 mm (130 mm or greater with left, rear left, or lower left piping, and optional drain pump installation) Fixing screws (4 ×...
  • Page 6 3. Installing the indoor unit Leakage check of the L-shaped connection pipe connection portion 1. Attach the charge nut 5 to the liquid pipe side joint portion. Tightening force: 34 to 42 N•m 2. Pressurize by filling with nitrogen gas from the charge nut. Do not pressurize to the current constant pressure all at once. Pressurize gradually.
  • Page 7: Mounting The Indoor Unit

    3. Installing the indoor unit 3.5. Mounting the indoor unit 1. Affix the mount board 1 to the wall. 2. Hang the indoor unit on the hook positioned on the upper part of the mount board. Rear, right and lower piping (Fig. 3-14) 3. While inserting the refrigerant piping and drain hose into the wall penetration hole (penetration sleeve), hang the top of the indoor unit to the mount board 1.
  • Page 8: Indoor Unit

    4. Installing the refrigerant piping • After connecting the refrigerant piping to the indoor unit, be sure to test the pipe connections for gas leakage with nitrogen gas. (Check that there is no refrigerant leakage from the refrigerant piping to the indoor unit.) •...
  • Page 9: Drainage Piping Work

    5. Drainage piping work 5.1. Drainage piping work (Fig. 5-1) • Drain pipes should have an inclination of 1/100 or more. • For extension of the drain pipe, use a soft hose (inner dia. 15 mm) available on the market or hard vinyl chloride pipe (VP-16/O.D. ø22 PVC TUBE). Make sure that there is no water leakage from the connections.
  • Page 10: Electrical Work

    6. Electrical work 6.1. Indoor unit  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 6-1) Connection can be made without removing the front panel. 1. Open the front grille, remove the screw (1 piece), and remove the electrical parts cover. 2. Securely connect each wire to the terminal board. * In consideration of servicing, provide extra length for each of the wires.
  • Page 11 6. Electrical work Indoor unit model PKA-M·KA(L) Indoor unit-Outdoor unit 3 × 1.5 (Polar) Indoor unit-Outdoor unit earth 1 × Min. 1.5 Indoor unit earth 1 × Min. 1.5 Wired remote controller (option) Indoor unit 2 × Min. 0.3 Indoor unit L-N –...
  • Page 12 6. Electrical work If the indoor and outdoor units have separate power supplies, refer to the table at the below. If the optional wiring replacement kit is used, change the indoor unit If the indoor and electrical box wiring referring to the figure in the right and the DIP switch settings of Connectors (connections when shipped outdoor units have the outdoor unit control board.
  • Page 13: Remote Controller

    6. Electrical work 6.2. Remote controller 6.2.1. For wired remote controller 1) Two remote controllers setting MODEL SELECT If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the operation manual for the indoor unit.
  • Page 14: Function Settings

    6. Electrical work 6.3. Function settings Service menu Function setting 6.3.1. Function setting on the unit (Selecting the unit functions) Test run Ref. address Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) For wired remote controller Function setting 1 (Fig. 6-5) Check Self check • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Main menu: Monitor: •...
  • Page 15 6. Electrical work 2) For wireless remote controller (Fig. 6-10) Changing the power voltage setting CHECK CHECK • Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used. 1 Go to the function select mode CHECK CHECK Press the button F twice continuously. (Start this operation from the status of remote controller display turned off.) is lit and “00”...
  • Page 16: Test Run

    7. Test run 7.1. Before test run ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and terminals. outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power Warning: supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ. phase in the supply. ► Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ. 7.2. Test run 7.2.1. Using wired remote controller.
  • Page 17 7. Test run Step 5 Stop the test run. 1 Press the [ON/OFF] button to stop the test run. (The Test run menu will appear.) Note: If an error is displayed on the remote controller, see the table below. Description of malfunction Description of malfunction Description of malfunction Intake sensor error Pipe sensor error (dual-wall pipe)
  • Page 18 7. Test run • Refer to the following tables for details on the check codes. (Wireless remote controller) [Output pattern A] Beeper sounds Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep OPERATION · · · Repeated INDICATOR lamp flash pattern Approx. 2.5 sec. 0.5 sec.
  • Page 19: Easy Maintenance Function

    7. Test run • On wireless remote controller The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit. Blink of operation lamp • On wired remote controller Check code displayed in the LCD. • If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause. Symptom Cause Wired remote controller...
  • Page 20 8. Easy maintenance function The operation data will appear. Smooth maintenance Ref. address Cool The Compressor-Accumulated operating (COMP. run) time is 10-hour unit, and the COMP. current COMP. run time Compressor-Number of operation times (COMP. On/Off) is a 100-time unit (fractions times COMP.
  • Page 21: Sicherheitsvorkehrungen

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorkehrungen .................21 5. Verrohrung der Dränage ..................28 2. Aufstellort ......................22 6. Elektroarbeiten ....................29 3. Anbringung der Innenanlage ................23 7. Testlauf ......................35 4. Installation der Kältemittelrohrleitung ..............26 8. Funktion für einfache Wartung ................38 Hinweis: Der Begriff „Verdrahte Fernbedienung“ in dieser Bedienungsanleitung bezieht sich auf den PAR-32MAA. Entnehmen Sie weitere Informationen zur anderen Fernbedienung entweder dem in diesen Paketen beiliegenden Installationshandbuch oder Grundeinstellungshandbuch.
  • Page 22: Vor Dem Testlauf

    1. Sicherheitsvorkehrungen 1.1. Vor der Installation (Umgebung) Vorsicht: • Setzen Sie die Anlage nicht in einer unüblichem Umgebung ein. Wenn die • Wenn die Raumfeuchtigkeit 80 % überschreitet oder das Ablaufrohr Klimaanlage in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem verstopft ist, kann Wasser aus der Innenanlage austreten. Installieren Öl (einschließlich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, Sie die Innenanlage nicht an Orten, an denen ein solcher Wasseraustritt Gegenden mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies erhebliche Schäden verursachen kann. Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräteteilen im Inneren • Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder der Anlage zur Folge haben. Kommunikationseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung • Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase und elektronischen Störungen rechnen. Inverter, austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Wenn sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder dies zu einem Brand oder einer Explosion führen. den Ausfall der Klimaanlage verursachen. Die Klimaanlage kann • Bewahren Sie keine Lebensmittel, im Käfig gehaltene Haustiere, auch medizinische Geräte, die medizinische Versorgung und Kunstgegenstände oder Präzisionsinstrumente im direkten Luftstrom Kommunikationseinrichtungen beeinträchtigen sowie die Qualität der der Innenanlage bzw. in zu großer Nähe zur Anlage auf, da diese durch Bildschirmanzeige stören.
  • Page 23: Anbringung Der Innenanlage

    3. Anbringung der Innenanlage 3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 3-1) Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör. TEILENUMMER ZUBEHÖR MENGE EINSTELLORT Montageplatte Blechschraube 4 × 25 Filzband L-förmiges Anschlussrohr Hinten am Gerät Auffüllmutter anbringen * Schnurlose Fernbedienung * Fernbedienungshalter * Alkali-Batterien (Typ AAA) * Blechschraube 3,5 × 16 Verpackungsmaterial * Nur PKA-M•KAL Distanzstück...
  • Page 24 3. Anbringung der Innenanlage  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 3-4)  PKA-M60, 71, 100KA(L) Min. 120 mm (617,6 mm oder mehr mit optionaler Entleerungspumpe) Min. 220 mm Min. 70 mm (130 mm oder mehr mit Rohrleitung links, hinten links oder unten links und optionaler Entleerungspumpe) Befestigungsschrauben (4 × 25) Waagerecht Ein Gewinde an der Bohrung befestigen.
  • Page 25 3. Anbringung der Innenanlage Leckageprüfung im Anschlussbereich des L-förmigen Anschlussrohrs 1. Bringen Sie die Auffüllmutter 5 auf der Seite des Flüssigkeitsrohrs an. Anziehkraft: 34 bis 42 N•m 2. Beaufschlagen Sie die Leitung durch Füllen mit Stickstoffgas über die Auffüllmutter. Beaufschlagen Sie die Leitung nicht plötzlich bis zum konstanten Druck. Stufenweise mit Druck beaufschlagen.
  • Page 26: Installation Der Kältemittelrohrleitung

    3. Anbringung der Innenanlage 3.5. Montieren der Innenanlage 1. Befestigen Sie die Montageplatte 1 an der Wand. 2. Hängen Sie die Innenanlage an den Haken am oberen Teil der Montageplatte. Rohrleitungen hinten rechts und unten (Fig. 3-14) 3. Hängen Sie den oberen Teil der Innenanlage an die Montageplatte 1, während Sie die Kältemittelleitung und das Abflussrohr in die Wandöffnung (Tülle) einführen.
  • Page 27 4. Installation der Kältemittelrohrleitung • Nach Anschluß der Kältemittelrohrleitung dafür sorgen, daß die Rohrleitungsanschlüsse mit Stickstoffgas auf Gasdichte überprüft werden. (Sicherstellen, daß kein Kältemittelaustritt von der Kältemittelrohrleitung zum Innenaggregat erfolgt.) E Schneidwerkzeug • Verwenden Sie die an diesem Innengerät angebrachten Konusmuttern. F Kupferrohr •...
  • Page 28: Verrohrung Der Dränage

    5. Verrohrung der Dränage 5.1. Verrohrung der Dränage (Fig. 5-1) • Ablaßrohre sollten eine Neigung von 1/100 oder mehr aufweisen. • Zur Verlängerung der Auslauf-/Dränagerohrleitung einen im Handel erhältlichen biegsamen Schlauch (Innendurchmesser 15 mm) oder ein Rohr aus Hartvinylchlorid (VP-16/O.D. ø22 PVC Rohr) verwenden. Darauf achten, daß an den Anschlußstellen kein Wasser austritt.
  • Page 29: Elektroarbeiten

    6. Elektroarbeiten 6.1. Innenanlage  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 6-1) Der Anschluss kann ohne Entfernen der Frontverkleidung erfolgen. 1. Öffnen Sie das Frontgitter, entfernen Sie die Schraube (1 Stück) und entfernen Sie die Abdeckung der Elektroteile. 2. Schließen Sie jeden Draht sicher an der Klemmleiste an. * Erlauben Sie zu Wartungszwecken eine Überlänge der Drähte.
  • Page 30 6. Elektroarbeiten Innenanlage Modell PKA-M·KA(L) Innenanlage-Außenanlage 3 × 1,5 (Polar) Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage 1 × Min. 1,5 Erdungsleitung der Innenanlage 1 × Min. 1,5 Verdrahtete Fernbedienung (optional) 2 × Min. 0,3 Innenanlage L-N – Innenanlage-Außenanlage S1-S2 230 V AC Innenanlage-Außenanlage S2-S3 24 V DC Verdrahtete Fernbedienung (optional) 12 V DC...
  • Page 31 6. Elektroarbeiten Wenn die Innen- und Außenanlagen getrennte Netzanschlüsse haben, nachstehende Tabelle beachten. Bei Verwendung des wahlweise erhältlichen Wenn Innen- und Stecker (bei Versand ab Werk sind die Ersatzteilbausatzes für die Elektroleitungen die Verdrahtung des Schaltkastens der Außenanlagen Anschlüsse für die Stromversorgung Innenanlage gemäß...
  • Page 32 6. Elektroarbeiten 6.2. Fernbedienung 6.2.1. Für die verdrahtete Fernbedienung 1) Einstellung für zwei Fernbedienungen MODEL SELECT Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf “Hauptgerät” und die andere auf “Nebengerät”. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den Abschnitt “Funktionsauswahl” in der Bedienungsanleitung des Innengerätes. ON/OFF TEMP 6.2.2. Für die drahtlose Fernbedienung 1) Aufstellort •...
  • Page 33 6. Elektroarbeiten 6.3. Funktionseinstellungen Service menu Function setting Test run Ref. address 6.3.1. Funktionseinstellung an der Anlage (Wahl der Funktionen der Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All Anlage) Function setting Check 1) Für die verdrahtete Fernbedienung Self check 1 (Fig. 6-5) Main menu: Monitor: Cursor Cursor Address • Wählen Sie „Service“ im Hauptmenü und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. •...
  • Page 34 6. Elektroarbeiten 2) Für die drahtlose Fernbedienung (Fig. 6-10) Die Netzspannungseinstellung ändern CHECK CHECK • Immer die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung ändern. 1 Gehe zu der Betriebsart Funktionswahl CHECK CHECK -Taste F zweimal kurz nacheinander drücken. (Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.) leuchtet und „00“...
  • Page 35: Testlauf

    7. testlauf 7.1. Vor dem testlauf  Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen-  Diesen test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, (Niederspannungsstromkreis) vornehmen. Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht Warnung: falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist. Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand  Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der weniger als 1,0 MΩ beträgt. Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ beträgt. 7.2. testlauf 7.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung ■ Denken Sie daran, vor dem Testlauf die Bedienungsanleitung zu lesen. (Insbesondere die Hinweise zur Sicherheit) Schritt 1 Schalten Sie das System ein.
  • Page 36 7. testlauf Schritt 5 Stoppen Sie den testlauf. 1 Drücken Sie die [EIN/AUS]-Taste, um den Testlauf zu stoppen. (Das Testlaufmenü erscheint.) Hinweis: Wenn auf der Fernbedienung ein Fehler angezeigt wird, beachten Sie die folgende Tabelle. Beschreibung der Fehlfunktion Beschreibung der Fehlfunktion Beschreibung der Fehlfunktion Fehler Rohrsystemsensor Lufteinlassensorfehler (Doppelwandungsrohr)
  • Page 37 7. testlauf • Beachten Sie die folgenden Tabellen für Näheres zu den Prüf-Codes. (Drahtlose Fernbedienung ) [Ausgabemuster A] Piepton erklingt Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep n-tes Blinken Blinkmuster der · · · Wiederholt BETRIEBSANZEIGE- Lampe Etwa 2,5 Sek. 0,5 Sek.
  • Page 38: Funktion Für Einfache Wartung

    7. testlauf • Bei der drahtlosen Fernbedienung Dauersignalton von der Empfangseinheit der Innenanlage. Blinken der Betriebsanzeige • Bei der verdrahteten Fernbedienung Überprüfen Sie den auf dem LCD angezeigten Code. • Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache. Symptom Ursache Verdrahtete Fernbedienung...
  • Page 39 8. Funktion für einfache Wartung Es erscheinen die Betriebsdaten. Smooth maintenance Ref. address Cool Die summierte Betriebszeit des Kompressors (COMP. run) wird in Einheiten von 10 COMP. current COMP. run time Stunden angezeigt, und die Anzahl der Ein-/Ausschaltvorgänge (COMP. Ein/Aus) times COMP. On / Off wird mit dem Faktor 100 dargestellt (Bruchteile vernachlässigt) COMP.
  • Page 40: Consignes De Sécurité

    électrique. correspond à la surface des pièces spécifiée pour le fonctionnement. • N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un • Si le climatiseur est installé dans une petite pièce ou dans un local fermé, revendeur ou un technicien agréé pour les installer.
  • Page 41: Avant L'installation (Environnement)

    1. Consignes de sécurité 1.1. Avant l’installation (Environnement) Précaution : • Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur • Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écoulement est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile est colmaté, l’eau peut suinter de l’appareil intérieur.
  • Page 42: Installation De L'appareil Intérieur

    3. Installation de l’appareil intérieur 3.1. Vérifier les accessoires qui accompagnent l’appareil intérieur (fig. 3-1) L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants: EMPLACEMENT DES RÉFÉRENCE ACCESSOIRE QUANTITÉ RÉGLAGES Planche d’installation Vis autotaraudeuses 4 × 25 Bande de feutre Raccord en L Fixer à...
  • Page 43: Préparation De L'appareil Intérieur

    3. Installation de l’appareil intérieur  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (fig. 3-4) A Min. 120 mm (617,6 mm minimum avec installation d’une pompe de vidange en option) B Min. 220 mm C Min. 70 mm (130 mm minimum avec tuyauterie gauche, arrière gauche ou gauche inférieure et installation d’une pompe de vidange en option) D Vis de fixation (4 ×...
  • Page 44: Vérification Des Fuites Du Raccord En L

    3. Installation de l’appareil intérieur Vérification des fuites du raccord en L 1. Fixer l’écrou de charge 5 sur le joint coté conduit de liquide. Force de serrage : 34 à 42 N•m 2. Pressuriser en remplissant d’hydrogène depuis l’écrou de charge. Ne pas pressuriser directement à...
  • Page 45: Montage De L'appareil Intérieur

    3. Installation de l’appareil intérieur 3.5. Montage de l’appareil intérieur 1. Fixer la planche d’installation 1 au mur. 2. Accrocher l’appareil intérieur sur le crochet situé dans la partie supérieure de la planche d’installation. Tuyauterie arrière, droite et inférieure (fig. 3-14) 3.
  • Page 46: Appareil Intérieur

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant • Après le raccordement du tuyau de réfrigérant à l’appareil intérieur, vérifier toutes les connexions et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz en envoyant de l’azote à l’état gazeux dans les tuyaux. (Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de réfrigérant au niveau du tuyau de réfrigérant connecté...
  • Page 47: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    5. Mise en place du tuyau d’écoulement 5.1. Mise en place du tuyau d’écoulement (fig. 5-1) • Les tuyaux d’écoulement doivent avoir une inclinaison de 1/100 ou supérieure. • Pour rallonger le tuyau d’évacuation, utilisez un tuyau flexible (diamètre intérieur de 15 mm),disponible dans les commerces, ou un tuyau de chlorure de vinyle dur (VP-16/Tube en PVC, O.D.
  • Page 48: Installations Électriques

    6. Installations électriques 6.1. Appareil intérieur  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (fig. 6-1) Raccord possible sans retrait du panneau avant. 1. Ouvrir la grille avant, retirer la vis et retirer les parties électriques du capuchons. 2. Correctement relier chaque câble au bornier. * Concernant la maintenance, prévoir des câbles plus longs.
  • Page 49 6. Installations électriques Modèle de l’appareil intérieur PKA-M·KA(L) Appareil intérieur-appareil extérieur 3 × 1,5 (Polar) Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur 1 × Min. 1,5 Mise à la terre de l’appareil intérieur 1 × Min. 1,5 Télécommande reliée (option) de l’appareil intérieur 2 ×...
  • Page 50 6. Installations électriques Si les sources d’alimentation sont différentes pour l’appareil extérieur et l’appareil intérieur, se référer au tableau ci-dessous. Si le kit de remplacement de câblage Si les sources en option est utilisé, modifier le câblage du boîtier électrique de l’appareil intérieur d’alimentation Connecteurs (les connexions d’usine sont sont différentes...
  • Page 51: Télécommande

    6. Installations électriques 6.2. Télécommande 6.2.1. Pour la télécommande filaire 1) Réglage des deux commandes à distance MODEL SELECT Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur “auxiliaire”. Pour prendre connaissance des procédures de configuration, consultez “Sélection des fonctions”...
  • Page 52: Réglage Des Fonctions

    6. Installations électriques 6.3. Réglage des fonctions Service menu Function setting Test run Ref. address 6.3.1. Réglage des fonctions sur l’appareil (sélection des fonctions de l’appareil) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All Function setting 1) Pour la télécommande filaire Check 1 (Fig.
  • Page 53: Pour La Télécommande Sans Fil (Fig. 6-10)

    6. Installations électriques 2) Pour la télécommande sans fil (fig. 6-10) Réglage de la tension d’alimentation CHECK CHECK • Bien modifier le réglage de la tension en fonction de la tension utilisée. 1 Accéder au mode de sélection des fonctions CHECK CHECK Appuyer sur le bouton F deux fois sans le relâcher.
  • Page 54: Marche D'essai

    7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur ► Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la basse tension).
  • Page 55: Utilisation De Sw4 Dans L'appareil Intérieur

    7. Marche d’essai étape 5 Arrêtez le test fonctions. 1 Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] pour arrêter le test fonctions. (Le Menu test de fonctionnement s’affiche.) Remarque: si une erreur s’affiche sur la télécommande, voir le tableau ci-dessous. Description du dysfonctionnement Description du dysfonctionnement Description du dysfonctionnement Erreur du capteur sur tuyaux (tuyau à...
  • Page 56 7. Marche d’essai • Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérification. (Télécommande sans fil) [Schéma de sortie A] Emission de bips Schéma de · · · Répété xième 2ème 3ème 2ème clignotement du témoin Arrêt Marche...
  • Page 57: Fonction D'entretien Aisé

    7. Marche d’essai • Sur la télécommande sans fil La sonnerie continue est déclenchée dans la section de réception de l’appareil intérieur. Clignotement du témoin de fonctionnement • Sur la télécommande filaire Code de vérification affiché à l’écran LCD. • Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle.
  • Page 58 8. fonction d’entretien aisé Les données de fonctionnement apparaissent. Smooth maintenance Ref. address Cool La durée cumulative de fonctionnement du compresseur (COMP. run) est exprimée COMP. current COMP. run time en unités de 10 heures, et le nombre de cycles marche/arrêt (COMP. On/Off) en times COMP.
  • Page 59: Veiligheidsvoorschriften

    Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ...................59 5. Installatie van Draineerbuizen .................66 2. Plaats ......................60 6. Elektrische aansluitingen .................67 3. Het binnenapparaat installeren ...............61 7. Proefdraaien ....................73 4. Installeren van de koelstofleidingen ..............64 Functie voor gemakkelijk onderhoud ..............76 Opmerking: De term “Bedrade afstandsbediening” in deze handleiding refereert aan de PAR-32MAA. Zie de installatiehandleiding of handleiding voor de basisinstellingen die bij deze dozen zijn geleverd voor meer informatie over de andere afstandsbediening. 1. Veiligheidsvoorschriften ► L ees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
  • Page 60: Vóór De Installatie (Omgeving)

    1. Veiligheidsvoorschriften 1.1. Vóór de installatie (omgeving) Voorzichtig: • Als de luchtvochtigheid in de ruimte hoger is dan tachtig procent of als de • Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Wanneer de afvoerpijp verstopt is, kan er water uit de binnenunit druppelen. Installeer de airconditioner wordt geïnstalleerd in een ruimte waarin het apparaat binnenunit niet op een plek waar deze druppels schade kunnen veroorzaken. wordt blootgesteld aan stoom, vluchtige olie (waaronder machineolie) of • Houd rekening met geluid en elektrische storingen bij installatie van het zwavelgas, of in een ruimte waarin het apparaat wordt blootgesteld aan apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, een hoog zoutgehalte, zoals in kustgebieden, dan kunnen de prestaties huishoudelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en aanzienlijk afnemen en kan er schade ontstaan aan de interne onderdelen. radiocommunicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner • Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden veroorzaken. Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken geproduceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van in medische apparatuur, communicatieapparatuur en de weergave van brandbare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of explosie. beeldschermen. • Plaats geen voedsel, planten, huisdieren, kunst of precisie-instrumenten in de directe luchtstroom van de binnenunit of in de buurt van het apparaat, om schade door temperatuurwisselingen of waterdruppels te voorkomen. 1.2. Vóór installatie of verplaatsing Voorzichtig: • Ga zeer voorzichtig te werk bij het verplaatsen van het apparaat. Het apparaat • Breng isolatiemateriaal om de leiding aan om condensvorming te dient door twee of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg voorkomen. Als de afvoerpijp niet juist is geïnstalleerd, kan er lekkage of meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag optreden met als gevolg schade aan bijvoorbeeld het plafond, de vloer,...
  • Page 61: Het Binnenapparaat Installeren

    3. Het binnenapparaat installeren 3.1. Controleer de accessoires voor het binnenapparaat (Fig. 3-1) De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd. ONDERDEELNUMMER ACCESSOIRE HOEVEELHEID PLAATS Ophangplaat Zelftappende schroef 4 × 25 Viltband L-vormige verbindingspijp Lastmoer Aan de achterkant van het apparaat Draadloze bevestigen afstandsbediening * Houder afstandsbediening * Alleen PKA-M•KAL Alkalinebatterijen (formaat –...
  • Page 62 3. Het binnenapparaat installeren  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 3-4) A Min. 120 mm (617,6 mm of meer bij installatie van optionele afvoerpomp) B Min. 220 mm C Min. 70 mm (130 mm of meer bij installatie van een leiding links, linksachter of linksonder en optionele afvoerpomp) D Bevestigingsschroeven (4 × 25) 2 E Niveau F Bevestig een draad aan het gat.
  • Page 63 3. Het binnenapparaat installeren Controle op lekkage van de aansluiting van de L-vormige verbindingspijp 1. Bevestig de lastmoer 5 aan de zijbevestiging van de vloeistofpijp. Aanhaalmoment: 34 tot 42 Nm 2. Voer de druk op door de pijp via de lastmoer met stikstof te vullen. Voer de druk niet meteen op tot het constante niveau. Voer de druk geleidelijk 1) Voer de druk op tot 0,5 MPa (5 kgf/cm G), wacht vijf minuten en controleer vervolgens of de druk niet terugloopt.
  • Page 64: De Binnenunit Monteren

    3. Het binnenapparaat installeren 3.5. De binnenunit monteren 1. Bevestig de ophangplaat 1 aan de muur. 2. Hang de binnenunit aan de haak aan de bovenzijde van de ophangplaat. Leidingen aan de achterzijde, rechterzijde en onderzijde (Fig. 3-14) 3. Terwijl u de koelleiding en de afvoerleiding in het gat in de muur steekt, hangt u de bovenzijde van de binnenunit aan de ophangplaat 1.
  • Page 65 4. Installeren van de koelstofleidingen • Na het aansluiten van de koelstofleidingen op de binnenunit, moet u de leidingaansluitingen testen op gaslekken met behulp van stikstofgas. (Controleer of er geen lekkage is in de koelstofleidingen die naar de binnenunit lopen.) • Gebruik de flensmoer die aan dit binnenapparaat is bevestigd. E Optrompgereedschap •...
  • Page 66: Installatie Van Draineerbuizen

    5. Installatie van Draineerbuizen 5.1. Installatie van Draineerbuizen (Fig. 5-1) • De afvoerpijpen moeten 1/100 of meer aflopen. • Als u de afvoerpijp wilt verlengen, kunt u een buigzame slang (binnendiameter 15 mm), die in de winkel verkrijgbaar is, of een harde PVC-pijp (VP-16/PVC-pijp, O.D. ø22) gebruiken. Zorg er voor dat er geen water lekt bij de aansluitingen. •...
  • Page 67: Elektrische Aansluitingen

    6. Elektrische aansluitingen 6.1. Binnenunit  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 6-1) De verbinding kan worden gemaakt zonder het voorpaneel te verwijderen. 1. Open het rooster aan de voorzijde, verwijder de schroef (1 schroef) en verwijder de afdekking van de elektronische onderdelen. 2. Bevestig de kabels stevig op het aansluitpaneel. * Houd in verband met toekomstig onderhoud enige speling in de draadlengte aan.
  • Page 68 6. Elektrische aansluitingen Model binnenunit PKA-M·KA(L) Binnenapparaat-Buitenapparaat 3 × 1,5 (Polar) Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/buitenunit 1 × Min. 1,5 Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit 1 × Min. 1,5 Afstandsbediening met kabel (optioneel) binnenapparaat 2 × Min. 0,3 Binnenapparaat L-N – Binnenapparaat-Buitenapparaat S1-S2 230 V AC Binnenapparaat-Buitenapparaat S2-S3...
  • Page 69 6. Elektrische aansluitingen Zie de volgende tabel indien de binnen- en buitenapparaten aparte voedingen hebben. Indien de optionele vervangingskit voor kabelaansluitingen wordt gebruikt, dient u de bedrading van de elektrische aansluitdoos te wijzigen, zie de figuur Aansluitingen (de fabrieksaansluitingen Indien de binnen- en rechts en de instellingen van de DIP-schakelaar van de bedieningspaneel van het gelden voor binnenapparaatvoedingen via buitenapparaten...
  • Page 70 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Afstandsbediening 6.2.1. Voor de afstandsbediening med draad 1) Instelling voor twee afstandsbedieningen MODEL SELECT Indien twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, stelt u er een in als “Main” (Hoofdeenheid) en de andere als “Sub” (Sub-eenheid). Voor het instellen van de procedures, verwijzen wij u naar “Functiekeuze” in de bedieningshandleiding van ON/OFF TEMP het binnenapparaat.
  • Page 71 6. Elektrische aansluitingen Service menu Function setting 6.3. Functie-instellingen Test run Ref. address 6.3.1. Instelling van de functies op het apparaat (de functies van Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All het apparaat selecteren) Function setting 1) Voor de afstandsbediening med draad Check Self check 1 (Fig. 6-5) Main menu: Monitor: Cursor Cursor Address • Selecteer “Service” in het Main menu (Hoofdmenu) en druk op de toets [SELECTEREN].
  • Page 72 6. Elektrische aansluitingen 2) Voor de draadloze afstandsbediening (Fig. 6-10) Het stroomvoltage wijzigen CHECK CHECK • Zorg ervoor dat u de instellling voor het stroomvoltage aanpast aan de stroomsterkte in uw omgeving. CHECK 1 Ga naar de functiekeuzemodus CHECK Druk twee keer achter elkaar op de toets (Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is ON/OFF TEMP uitgeschakeld.)
  • Page 73: Proefdraaien

    7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien  Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en  Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading bedrading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, (laagspanningscircuit). losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit Waarschuwing: en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is. U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan  Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand 1,0 MΩ bedraagt. tussen de netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1,0 MΩ bedraagt. 7.2. Proefdraaien 7.2.1. Afstandsbediening met draad ■ Lees de bedieningshandleiding voordat u gaat proefdraaien. (Met name de veiligheidsinstructies) Stap 1 Schakel de stroom in. ● Afstandsbediening: Het systeem wordt in de opstartmodus gezet, het AAN/UIT-lampje van de afstandsbediening gaat groen knipperen en het bericht “PLEASE WAIT” (EVEN GEDULD) knippert.
  • Page 74 7. Proefdraaien Stap 5 Stop het proefdraaien. 1 Druk op de [AAN/UIT]-toets om het proefdraaien te stoppen. (Het Test run-menu (Proefdraaien) wordt weergegeven.) Opmerking: zie de volgende tabel als er een fout op de afstandsbediening wordt weergegeven. Beschrijving van storing Beschrijving van storing Beschrijving van storing Inlaatsensorfout Pijpsensorfout (dubbelwandige pijp) Pijpsensorfout (vloeistofpijp) Lekkagefout (koelsysteem) Communicatiefout tussen de af-...
  • Page 75 7. Proefdraaien • Zie de volgende tabellen voor uitleg over de controlecodes. (Draadloze afstandsbediening) [Uitgangspatroon A] Pieptonen Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep Knipperpatroon · · · Wordt herhaald van het werkingsindicatielampje Ongeveer 2,5 s 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s.
  • Page 76: Functie Voor Gemakkelijk Onderhoud

    7. Proefdraaien • Draadloze afstandsbediening De ononderbroken zoemergeluiden zijn afkomstig uit het ontvangstgedeelte van het binnenapparaat. Het knipperen van het bedieningslampje. • Afstandsbediening met snoer Controleer de code die in het LCD-scherm wordt weergegeven. • Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de oorzaak weg te nemen.
  • Page 77 8. Functie voor gemakkelijk onderhoud De bedrijfsgegevens worden weergegeven. Smooth maintenance Ref. address Cool COMP. current De gecumuleerde bedrijfstijd voor de compressor (“COMP. run” (COMP.-tijd)) wordt COMP. run time weergegeven in eenheden van 10 uur, en het aantal malen dat de compressor is times COMP.
  • Page 78: Precauciones De Seguridad

    • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su refrigerante. Si se produce una fuga de refrigerante que sobrepase los límites distribuidor o a un técnico autorizado que se los instale.
  • Page 79: Lugar En Que Se Instalará

    1. Precauciones de seguridad 1.1. Cuestiones previas a la instalación (entorno) Cuidado: • No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Este aire acondicionado • Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de no se puede instalar en áreas expuestas a vapor, aceite esencial drenaje está...
  • Page 80: Instalación De La Unidad Interior

    3. Instalación de la unidad interior 3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior (Fig. 3-1) La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios. NÚMERO ACCESORIO CANTIDAD UBICACIÓN Placa de montaje Tornillo roscado 4 × 25 Cinta de fieltro Tubo de conexión en L Tuerca de carga Fijado a la parte...
  • Page 81: Preparación De La Unidad Interior

    3. Instalación de la unidad interior  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 3-4) A Mín. 120 mm (617,6 mm o más con la instalación del bomba opcional de drenaje) B Mín. 220 mm C Mín. 70 mm (130 mm o más con la instalación de tuberías de la parte izquierda, posterior izquierda o inferior izquierda y del bomba opcional de drenaje) D Tornillos de fijación (4 ×...
  • Page 82 3. Instalación de la unidad interior Comprobación de fugas de la parte de conexión del tubo de conexión en L 1. Coloque la tuerca de carga 5 en la parte de la junta lateral del tubo de líquido. Fuerza de apriete: 34 a 42 N•m 2.
  • Page 83: Montaje De La Unidad Interior

    3. Instalación de la unidad interior 3.5. Montaje de la unidad interior 1. Fije la placa de montaje 1 en la pared. 2. Cuelgue la unidad interior en el gancho que está colocado en la parte superior de la placa de montaje. Tuberías de la parte posterior, derecha e inferior (Fig.
  • Page 84: Unidad Interior

    4. Instalación de los tubos del refrigerante • Después de haber conectado los tubos de refrigerante a la unidad interior, realice una prueba de fuga de gas de las conexiones de los tubos con gas nitrógeno. (Compruebe que no exista ninguna fuga entre los tubos de refrigerante y la unidad interior.) E Troquel •...
  • Page 85: Tubería De Drenaje

    5. Tubería de drenaje 5.1. Tubería de drenaje (Fig. 5-1) • Los tubos de drenaje deben tener una inclinación de 1/100 o más. • Para alargar la tubería de drenaje utilice una manguera blanda (diámetro interior: 15 mm) disponible en tiendas especializadas o una tubería dura de cloruro de vinilo (VP-16/O.D.
  • Page 86: Trabajo Eléctrico

    6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad interior  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 6-1) La conexión se puede realizar sin quitar el panel frontal. 1. Abra la rejilla frontal, retire el tornillo (1 unidad) y quite la cubierta de las piezas eléctricas.
  • Page 87 6. Trabajo eléctrico Modelo de la unidad interior PKA-M·KA(L) Unidad interior-unidad exterior 3 × 1,5 (Polar) Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad exterior 1 × Mín. 1,5 Cable a tierra de la unidad interior 1 × Mín. 1,5 Control remoto cableado - unidad interior 2 ×...
  • Page 88 6. Trabajo eléctrico Si las unidades interior y exterior reciben alimentación independiente, consulte la tabla que aparece más abajo. Si se utiliza el kit opcional de sustitución de Si las unidades Conectores (cuando la unidad se suministra cableado, cambie el cableado de la caja de conexiones de la unidad interior de fábrica, las conexiones están realizadas interior y exterior siguiendo la figura de la derecha y los ajustes del conmutador DIP del panel de...
  • Page 89: Control Remoto

    6. Trabajo eléctrico 6.2. Control remoto 6.2.1. Para el controlador remoto cableado 1) Ajuste de dos controladores remotos MODEL SELECT Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro como “subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte “Selección de función”...
  • Page 90: Ajuste De Funciones

    6. Trabajo eléctrico 6.3. Ajuste de funciones Service menu Function setting 6.3.1. Ajuste de funciones en la unidad (selección de funciones de Test run Ref. address Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All la unidad) Function setting 1) Para el controlador remoto cableado Check 1 (Fig.
  • Page 91 6. Trabajo eléctrico 2) Para controlador remoto inalámbrico (Fig. 6-10) Cambio del ajuste de voltaje de alimentación CHECK CHECK • Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación de acuerdo al voltage que utilice. CHECK 1 Vaya al modo de selección de función CHECK Pulse el botón F dos veces seguidas.
  • Page 92: Prueba De Funcionamiento

    7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya bajo voltaje).
  • Page 93 7. Prueba de funcionamiento Paso 5 Detenga la prueba. 1 Pulse el botón [ENCENDIDO/APAGADO] para detener la prueba. (Aparecerá el menú Modo prueba). Nota: si se visualiza un error en el controlador remoto, consulte la tabla siguiente. Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento defectuoso...
  • Page 94 7. Prueba de funcionamiento • Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico) [Ciclo de emisión A] Sonidos Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Ciclo de 1° 2° 3° n° 1° 2° ·...
  • Page 95: Función De Mantenimiento Fácil

    7. Prueba de funcionamiento • Controlador remoto inalámbrico Se oye un pitido continuo desde la sección receptora de la unidad interior. La luz de funcionamiento parpadea • Controlador remoto cableado Compruebe el código que aparece en la LCD. • Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa. Síntoma Causa Controlador remoto cableado...
  • Page 96: Navegación Por Las Pantallas

    8. Función de mantenimiento fácil Aparecerán los datos de funcionamiento. Smooth maintenance Ref. address Cool El tiempo de funcionamiento acumulado del compresor (“COMP. run” (Func. COMP. current COMP. run time COMP.)) se expresa en unidades de 10 horas, y el número de veces que se ha times COMP.
  • Page 97: Simboli Utilizzati Nel Testo

    è necessario prendere i dovuti accorgimenti per • Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiedere evitare che nella stanza, in caso di perdita di refrigerante, si formi una a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione.
  • Page 98: Misure Di Sicurezza

    1. Misure di sicurezza 1.1. Prima dell’installazione (Ambiente) Cautela: • Non utilizzare l’unità in ambienti inconsueti. Se installata in zone esposte • Se l’umidità della stanza supera l’80% o se il tubo di drenaggio è intasato, a vapore, olio volatile (compreso olio per macchine), gas sulfureo e in potrebbero verificarsi gocciolamenti d’acqua dall’unità...
  • Page 99: Installazione Della Sezione Interna

    3. Installazione della sezione interna 3.1. Controllare gli accessori dell’unità interna (Fig. 3-1) L’unità interna dovrebbe essere in dotazione i seguenti accessori. NUMERO ACCESSORIO QUANTITÀ UBICAZIONE COMPONENTE Piastra di montaggio Vite autofilettante 4 × 25 Nastro di feltro Tubo di collegamento a L Fisso sul retro Dado di caricamento dell’unità...
  • Page 100 3. Installazione della sezione interna  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 3-4) Min. 120 mm (617,6 mm con pompa di drenaggio opzionale) Min. 220 mm Min. 70 mm (almeno 130 mm con tubazione sinistra, posteriore sinistra o posteriore inferiore sinistra e pompa di drenaggio opzionale) Viti di fissaggio (4 ×...
  • Page 101 3. Installazione della sezione interna Controllo delle perdite sul tratto di giunzione del tubo di collegamento a L 1. Collegare il dado di caricamento 5 al tratto di giunzione sul lato del tubo di trasporto liquido. Coppia di serraggio: da 34 a 42 N•m 2.
  • Page 102: Montaggio Dell'unità Interna

    3. Installazione della sezione interna 3.5. Montaggio dell’unità interna 1. Fissare la piastra di montaggio 1 alla parete. 2. Appendere l’unità interna al gancio sulla parte superiore della piastra di montaggio. Tubazione posteriore, destra e inferiore (Fig. 3-14) 3. Inserendo il tubo del refrigerante e il tubo di drenaggio nel foro a muro (manicotto di penetrazione), appendere la parte superiore dell’unità...
  • Page 103: Unità Interna

    4. Installazione della tubazione del refrigerante • Dopo aver collegato la tubazione refrigerante alla sezione interna, accertarsi di effettuare la prova di tenuta delle connessioni della tubazione stessa con azoto, per ricercare eventuali perdite. (Verificare che non vi siano perdite di refrigerante dalla tubazione refrigerante verso la sezione interna).
  • Page 104: Installazione Della Tubazione Di Drenaggio

    5. Installazione della tubazione di drenaggio 5.1. Installazione della tubazione di drenaggio (Fig. 5-1) • I tubi di drenaggio devono possedere un’inclinazione di almeno 1/100. • Per prolungare il tubo di drenaggio, utilizzare un tubo flessibile (diametro interno 15 mm) disponibile in commercio oppure un tubo in cloruro di vinile rigido (VP- 16/Tubo in PVC, O.D.
  • Page 105: Collegamenti Elettrici

    6. Collegamenti elettrici 6.1. Unità interna  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 6-1) Il collegamento può essere eseguito senza rimuovere il pannello anteriore. 1. Aprire le griglia anteriore, rimuovere la vite (1 pezzo) e rimuovere il coperchio dei componenti elettrici.
  • Page 106 6. Collegamenti elettrici Modello unità interna PKA-M·KA(L) Sezione interna-Sezione esterna 3 × 1,5 (Polar) Messa a terra Sezione interna-Sezione esterna 1 × Mín. 1,5 Messa a terra Sezione interna 1 × Mín. 1,5 Collegamento telecomando con filo (opzionale) unità interna *2 2 ×...
  • Page 107 6. Collegamenti elettrici Se le unità interne e l’unità esterna dispongono di dispositivi di alimentazione separati, fare riferimento alla tabella in basso. Se si utilizza il kit di sostituzione Se le unità interne ed cablaggio opzionale, modificare il cablaggio della scatola elettrica delle unità Connettori (all’uscita dalla fabbrica sono esterna dispongono interne riferendosi alla figura a destra e le impostazioni del commutatore del...
  • Page 108: Comando A Distanza

    6. Collegamenti elettrici 6.2. Comando a distanza 6.2.1. Per il comando a distanza con filo 1) Impostazione di due telecomandi MODEL SELECT Se sono collegati due o più telecomandi, impostarne uno come Principale e l’altro come Secondario. Per le procedure di impostazione, vedere la sezione “Selezione delle funzioni”...
  • Page 109: Impostazioni Di Funzione

    6. Collegamenti elettrici 6.3. Impostazioni di funzione Service menu Function setting Test run Ref. address 6.3.1. Impostazione delle funzioni sull’unità (selezione delle funzioni dell’unità) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Per il comando a distanza con filo Function setting Check 1 (Fig.
  • Page 110 6. Collegamenti elettrici 2) Per il regolatore a distanza senza fili (Fig. 6-10) Cambiamento dell’impostazione di tensione CHECK CHECK • Assicurarsi di cambiare l’impostazione di tensione in relazione alla tensione in uso. CHECK 1 Attivare la modalità selezione funzioni CHECK Premere due volte continuamente il pulsante (Iniziare questa operazione dallo stato del display del comando a distanza in ON/OFF TEMP...
  • Page 111: Prova Di Funzionamento

    7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento  Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni  Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di a bassa tensione).
  • Page 112: Uso Dell'sw4 Nell'unità Esterna

    7. Prova di funzionamento Punto 5 Interrompere la prova di funzionamento. 1 Premere il pulsante [ON/OFF] per interrompere la prova di funzionamento (verrà visualizzato il menu della prova di funzionamento). Nota: se sul telecomando viene visualizzato un errore, fare riferimento alla tabella seguente. Descrizione del malfunzionamento Descrizione del malfunzionamento Descrizione del malfunzionamento...
  • Page 113 7. Prova di funzionamento • Per informazioni sui codici di controllo, consultare le tabelle seguenti. (Regolatore a distanza senza fili) [Tipo uscita A] Emissione Suono Suono Suono Suono Suono Suono Suono segnale acustico Tipologia di · · · Ripetuto lampeggio della SPIA DI FUNZIONAMENTO Circa 2,5 sec.
  • Page 114: Funzione Di Manutenzione Facile

    7. Prova di funzionamento • Sul comando a distanza senza filo Il cicalino suona ininterrottamente dalla sezione ricevente dell’unità interna. Lampeggiamento della spia di funzionamento • Sul comando a distanza con filo Controllare il codice visualizzato sul display LCD. • Qualora non sia possibile far funzionare l’unità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per eliminare la causa della disfunzione.
  • Page 115 8. Funzione di manutenzione facile Verranno visualizzati i dati di funzionamento. Smooth maintenance Ref. address Cool Il tempo di funzionamento accumulato del compressore (COMP. run) è di 10 ore, COMP. current COMP. run time mentre il numero di attivazioni del compressore (COMP. On/Off) è 100 (le frazioni times COMP.
  • Page 116: Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας

    Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ..............116 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης ............123 2. Χώρος εγκατάστασης ..................117 6. Ηλεκτρικές εργασίες ..................124 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας ............118 7. Δοκιμαστική λειτουργία ..................130 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού ..........121 8. Λειτουργία εύκολης συντήρησης ..............133 Σημείωση: Η φράση “Ενσύρματο τηλεχειριστήριο” σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας αναφέρεται στο PAR-32MAA. Εάν χρειάζεστε πληροφορίες για άλλο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης ή στο εγχειρίδιο αρχικών ρυθμίσεων που περιλαμβάνεται σε αυτά τα κουτιά. 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ► Π ριν κάνετε την εγκατάσταση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε όλα τα “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας”. ► α “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας” παρέχουν πολύ σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια. Παρακαλείστε να βεβαιώνεστε ότι εφαρμόζετε τα μέτρα ασφαλείας που προβλέπονται.
  • Page 117: Χώρος Εγκατάστασης

    1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (Περιβάλλον) Προσοχή: • Όταν η υγρασία του δωματίου ξεπερνά το 80% ή όταν ο σωλήνας • Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους. Αν το κλιματιστικό εγκατασταθεί σε χώρους όπου υπάρχουν ατμοί, πτητικό λάδι αποστράγγισης έχει φράξει, νερό μπορεί να αρχίσει να στάζει από την (συμπεριλαμβανομένων των λαδιών μηχανημάτων) ή θειικά αέρια, σε περιοχές εσωτερική μονάδα. Μην εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα σε σημεία όπου υπάρχει υψηλή περιεκτικότητα σε αλάτι όπως τα παράλια, η απόδοσή όπου το νερό που τυχόν στάξει μπορεί να προκαλέσει ζημιές. του μπορεί να μειωθεί σημαντικά και τα εσωτερικά του μέρη να καταστραφούν. • Όταν πρόκειται να εγκαταστήσετε τη μονάδα σε νοσοκομεία ή σε σταθμούς τηλεπικοινωνιών, πρέπει να γνωρίζετε ότι κάνει θόρυβο και • Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου υπάρχει κίνδυνος διαρροής, προκαλεί ηλεκτρονικές παρεμβολές. Οι μετασχηματιστές συνεχούς απελευθέρωσης, κυκλοφορίας ή συγκέντρωσης εύφλεκτων αερίων. Αν γύρω από τη μονάδα συγκεντρωθούν εύφλεκτα αέρια, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. ρεύματος, οι οικιακές συσκευές, τα ιατρικά μηχανήματα υψηλής • Μην αφήνετε τρόφιμα, φυτά, κατοικίδια ζώα σε κλουβιά, έργα τέχνης ή συχνότητας και οι πομποί ραδιοσυχνοτήτων μπορεί να προκαλέσουν όργανα ακριβείας απευθείας στο ρεύμα αέρα της εσωτερικής μονάδας δυσλειτουργία ή και βλάβη του κλιματιστικού. Το κλιματιστικό μπορεί ή πολύ κοντά στη μονάδα, επειδή μπορεί να υποστούν σοβαρές βλάβες επίσης να επηρεάσει τη σωστή λειτουργία των ιατρικών μηχανημάτων, και αλλοιώσεις εξαιτίας των αλλαγών της θερμοκρασίας ή του νερού που παρεμποδίζοντας την ιατρική φροντίδα, και του τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού, επηρεάζοντας την ποιότητα της τηλεοπτικής εικόνας. ενδεχομένως στάζει από τη μονάδα. 1.2. Προετοιμασία για την εγκατάσταση ή τη μεταφορά Προσοχή: • Όταν μεταφέρετε τη μονάδα, πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί. • Τυλίξτε με θερμομονωτικό υλικό τους σωλήνες για να εμποδίσετε...
  • Page 118: Εγκατάσταση Της Εσωτερικής Μονάδας

    3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα της εσωτερικής μονάδας (Εικ. 3-1) Η εσωτερική μονάδα πρέπει να προημηθεύεται με τα παρακάτω εξαρτήματα. ΑΡΙΘΜΟΣ ΘΕΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ Πλάκα ανάρτησης Λαμαρινόβιδες 4 × 25 Ταινία συνθετικής τσόχας Γωνία σύνδεσης σωλήνων Τοποθέτηση στο Περικόχλιο πλήρωσης πίσω μέρος της * Ασύρματο τηλεχειριστήριο μονάδας Βάση τοποθέτησης τηλεχειριστηρίου * Μόνο PKA-M•KAL * Αλκαλικές μπαταρίες AAA – * Λαμαρινόβιδες 3,5 × 16 Χρησιμοποιήστε το Εικ. 3-1 Αποστάτης υλικό συσκευασίας 3.2. Εγκατάσταση του εξαρτήματος της βάσης  PKA-M60, 71, 100KA(L) στήριξης (Εικ. 3-2) (mm) 3.2.1.
  • Page 119 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Εικ. 3-4)  PKA-M60, 71, 100KA(L) A Απόσταση τουλάχιστον 120 mm (617,6 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση της προαιρετικής αντλίας αποστράγγισης) B Τουλάχιστον 220 mm C Απόσταση τουλάχιστον 70 mm (130 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση του αριστερού, του πίσω αριστερού ή του κάτω αριστερού σωλήνα και της προαιρετικής αντλίας αποστράγγισης) D Βίδες στερέωσης (4 × 25) 2 E Αλφάδι F Δέστε ένα νήμα στην οπή. G Τοποθετήστε το αλφάδι στον οριζόντιο άξονα αναφοράς της πλάκας ανάρτησης και στερεώστε την πλάκα σε ευθεία θέση. Τοποθετήστε ένα βαρίδιο στην άκρη του νήματος  και ευθυγραμμίστε την πλάκα ανάρτησης. H Βαρίδιο I Πλάκα ανάρτησης 1 3.3. Κατά την τοποθέτηση εντοιχισμένων σωλήνων στον τοίχο (Εικ. 3-5) • Οι σωλήνες βρίσκονται στην κάτω αριστερή πλευρά της μονάδας. • Όταν ο σωλήνας ψυκτικού, οι σωλήνες αποστράγγισης, οι εξωτερικές/εσωτερικές Εικ. 3-4 γραμμές σύνδεσης κτλ. πρέπει να εντοιχιστούν εκ των προτέρων, ίσως πρέπει να λυγίσετε τους σωλήνες και τα υπόλοιπα μέρη που προεξέχουν και να προσαρμόσετε το μήκος τους στο μέγεθος της μονάδας. • Χρησιμοποιήστε τις ενδείξεις στην πλάκα ανάρτησης ως σημείο αναφοράς κατά την προσαρμογή του μήκους του εντοιχισμένου σωλήνα ψυκτικού. • Κατά την τοποθέτηση, αφήστε ένα περιθώριο στο μήκος των σωλήνων που προεξέχουν. A Πλάκα ανάρτησης 1 B Ένδειξη αναφοράς για τη σύνδεση εκχείλωσης C Μέσω οπής D Σωληνώσεις επιτόπου εγκατάστασης 3.4. Προετοιμασία της εσωτερικής μονάδας * Ελέγξτε εκ των προτέρων τις προπαρασκευαστικές εργασίες που πρέπει να εκτελέσετε καθώς διαφέρουν ανάλογα με την κατεύθυνση εξόδου των σωληνώσεων.
  • Page 120 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας Έλεγχος για διαρροή στο τμήμα σύνδεσης της γωνίας σωλήνων 1. Τοποθετήστε το περικόχλιο πλήρωσης 5 στο σημείο σύνδεσης του σωλήνα υγρού. Ροπή σύσφιξης: 34 έως 42 N•m 2. Αυξήστε την πίεση πληρώνοντας με αέριο άζωτο από το περικόχλιο πλήρωσης. Μην αυξάνετε την πίεση μέχρι την τρέχουσα σταθερή απότομα. Αυξήστε την πίεση σταδιακά. 1) Αυξήστε την πίεση μέχρι 0,5 MPa (5 kgf/cm G), περιμένετε πέντε λεπτά και βεβαιωθείτε ότι η πίεση δεν μειώνεται. 2) Αυξήστε την πίεση σε 1,5 MPa (15 kgf/cm G), περιμένετε πέντε λεπτά και βεβαιωθείτε ότι η πίεση δεν μειώνεται. 3) Αυξήστε την πίεση σε 4,15 MPa (41,5 kgf/cm G) και μετρήστε τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και την πίεση του ψυκτικού. 3. Αν η συγκεκριμένη πίεση διατηρείται σταθερή για μία περίπου ημέρα και δεν πέφτει, οι σωλήνες έχουν περάσει με επιτυχία τον έλεγχο αεροστεγανότητας και δεν υπάρχουν διαρροές. • Αν η θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταβληθεί κατά 1°C, η πίεση θα μεταβληθεί επίσης κατά 0,01 MPa (0,1 kgf/cm G). Κάντε τις απαραίτητες διορθώσεις. 4. Αν η πίεση μειωθεί στα βήματα (2) ή (3), τότε υπάρχει διαρροή αερίου. Αναζητήστε την αιτία της διαρροής. Προετοιμασία των σωληνώσεων και καλωδιώσεων (Εικ. 3-11) 1. Σύνδεση καλωδιώσεων εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας ² Ανατρέξτε στη σελ. 124. 2. Τυλίξτε με την ταινία συνθετικής τσόχας 3 τις σωληνώσεις ψυκτικού και τον σωλήνα αποστράγγισης που θα τοποθετηθούν στο χώρο σωληνώσεων της εσωτερικής μονάδας. • Τυλίξτε την ταινία 3 σταθερά ξεκινώντας από τη βάση των σωληνώσεων ψυκτικού και του σωλήνα αποστράγγισης.
  • Page 121 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.5. Ανάρτηση εσωτερικής μονάδας 1. Τοποθετήστε την πλάκα ανάρτησης 1 στον τοίχο. 2. Κρεμάστε την εσωτερική μονάδα στο άγκιστρο που βρίσκεται στο πάνω τμήμα της πλάκας ανάρτησης. Σωληνώσεις στην πίσω, δεξιά και κάτω πλευρά (Εικ. 3-14) 3. Κατά την εισαγωγή του σωλήνα ψυκτικού και του σωλήνα αποστράγγισης στην οπή εισόδου στον τοίχο (οδηγός εισόδου), στερεώστε το επάνω τμήμα της εσωτερικής μονάδας στην πλάκα ανάρτησης 1. 4. Μετακινήστε την εσωτερική μονάδα προς τα δεξιά και προς τα αριστερά και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σταθερά στη θέση της. Εικ. 3-14 5. Στερεώστε την εσωτερική μονάδα πιέζοντας το κάτω τμήμα της προς την πλάκα ανάρτησης 1. (Εικ. 3-15) * Βεβαιωθείτε ότι οι προεξοχές στο κάτω τμήμα της εσωτερικής μονάδας είναι καλά στερεωμένες στην πλάκα ανάρτησης 1. 6. Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική μονάδα είναι ευθυγραμμισμένη. A Πλάκα ανάρτησης B Εσωτερική μονάδα C Άγκιστρο D τετράγωνη οπή Σωληνώσεις στην αριστερή και στην αριστερή πίσω πλευρά (Εικ. 3-16) 3. Κατά την εισαγωγή του σωλήνα αποστράγγισης στην οπή εισόδου στον τοίχο (οδηγός εισόδου), στερεώστε το επάνω τμήμα της εσωτερικής μονάδας στην πλάκα ανάρτησης 1. Λαμβάνοντας υπόψη το χώρο αποθήκευσης των σωληνώσεων, μετακινήστε τη μονάδα προς την αριστερή πλευρά και στη συνέχεια κόψτε ένα κομμάτι από το Εικ. 3-15 χαρτόνι της συσκευασίας και τυλίξτε το κυλινδρικά όπως φαίνεται στο σχέδιο. Τοποθετήστε το στην πίσω νεύρωση ενίσχυσης της επιφάνειας ως αποστάτη και...
  • Page 122: Εσωτερική Μονάδα

    4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού • Αφού συνδέσετε το σωλήνα ψυκτικού στην εσωτερική μονάδα, μην ξεχάσετε να ελέγξετε τις συνδέσεις του σωλήνα για τυχόν διαρροή με αέριο άζωτο. (Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή ψυκτικού από τις σωληνώσεις του ψυκτικού προς την εσωτερική μονάδα.) E Mήτρα • Χρησιμοποιήστε το παξιμάδι εκχείλωσης που είναι εγκατεστημένο σε αυτήν την F Χαλκοσωλήνας εσωτερική μονάδα. • Στην περίπτωση επανασύνδεσης των σωλήνων ψυκτικού μετά από αφαίρεση, ανακατασκευάστε το μέρος εκχείλωσης του σωλήνα. Ροπή σύσφιξης για το περικόχλιο εκχείλωσης Εξωτερική διάμετρος Εξωτερική διάμετρος Ροπή σύσφιξης Εικ. 4-2 χαλκοσωλήνα περικοχλίου εκχείλωσης (N·m) (mm) (mm) ø9,52 34 - 42 B (mm) Εξωτερική διάμετρος ø15,88 68 - 82 χαλκοσωλήνα Εργαλείο διαπλάτυνσης για R32/R410A (mm) Τύπου σφιγκτήρα Αλείψτε με ψυκτικό λάδι ολόκληρη την επιφάνεια στα διαπλατυσμένα τμήματα. ø9,52 (3/8") 0 - 0,5 Μην αλείψετε με ψυκτικό λάδι τις βίδες. ø15,88 (5/8") 0 - 0,5 (Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να χαλαρώσουν τα περικόχλια εκχείλωσης.) Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα περικόχλια εκχείλωσης που βρίσκονται στην...
  • Page 123 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης 5.1. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης (Εικ. 5-1) • Οι σωλήνες αποχέτευσης πρέπει να έχουν κλίση 1/100 ή περισσότερη. • Για επέκταση του σωλήνα αποστράγγισης, χρησιμοποιήστε έναν εύκαμπτο σωλήνα (εσ. διάμετρος 15 mm.) που μπορείτε να βρείτε στο εμπόριο ή σωλήνα από σκληρό PVC (VP-16/Σωλήνας ΡVC, O.D. ø22). Βεβαιωθείτε ότι δεν παρουσιάζονται διαρροές στα σημεία ένωσης. • Ο σωλήνας αποχέτευσης δεν πρέπει να εισέρχεται απευθείας σε αποχετευτικό αυλάκι όπου είναι πιθανό να παράγονται θειούχα αέρια. • Όταν έχουν τελειώσει οι εργασίες για τη σωλήνωση, ελέγξετε για να είστε βέβαιοι ότι τρέχει νερό από την άκρη του σωλήνα αποχέτευσης. Προσοχή: Για να είναι βέβαιο ότι υπάρχει κανονική αποχέτευση, η εγκατάσταση του σωλήνα αποχέτευσης πρέπει να γίνεται όπως περιγράφεται σ’αυτό το Εγχειρίδιο Οδηγιών Εγκατάστασης. Η θερμική μόνωση των σωλήνων αποχέτευσης είναι απαραίτητη για την πρόληψη δημιουργίας συμπύκνωσης. Εάν δεν έχουν εγκατασταθεί κανονικά οι σωλήνες αποχέτευσης και δεν έχουν μονωθούν ως προβλέπεται, ενδέχεται να στάζει νερό στο ταβάνι, στο δάπεδο και σε άλλα μέρη του σπιτιού, που θα προέρχεται από υγροποιημένη συμπύκνωση. A Κλίση προς τα κάτω Εικ. 5-1 B Πρέπει να είναι σε χαμηλότερο επίπεδο από το στόμιο εξαγωγής C Διαρροή νερού D Σημείο εγκλωβισμού νερού E Αέρας F Κυματιστή μορφή G Το τελικό άκρο του σωλήνα αποστράγγισης βρίσκεται κάτω από το επίπεδο του νερού. H Αυλάκι αποστράγγισης I απόσταση 5 cm ή μικρότερη μεταξύ του τελικού άκρου του σωλήνα αποστράγγισης και του δαπέδου. J Σωλήνας αποστράγγισης K Σωλήνας από μαλακό PVC (εσωτερική διάμετρος 15 mm) ή...
  • Page 124: Ηλεκτρικές Εργασίες

    6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εσωτερική μονάδα  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Εικ. 6-1) Μπορεί να γίνει σύνδεση χωρίς αφαίρεση του μπροστινού πλαισίου. 1. Ανοίξτε την μπροστινή γρίλια, αφαιρέστε τη βίδα (1) και στη συνέχεια αφαιρέστε το κάλυμμα των ηλεκτρικών εξαρτημάτων. 2. Συνδέστε σωστά κάθε καλώδιο στην πλακέτα ακροδεκτών. * Για λόγους ευκολίας, αφήστε μεγαλύτερο περιθώριο στο μήκος των καλωδίων. * Προσέξτε όταν χρησιμοποιείτε στριφτά καλώδια, γιατί υπάρχει κίνδυνος αποκοπής τους από τα αγκαθωτά άκρα. 3. Τοποθετήστε τα εξαρτήματα που αφαιρέσατε στην αρχική τους θέση. 4. Στερεώστε τα καλώδια κάτω από το κουτί των ηλεκτρικών εξαρτημάτων χρησιμοποιώντας τον σφιγκτήρα. A Κάλυμμα κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων B Βίδα στερέωσης C Σφιγκτήρας 12mm D Τμήμα σύνδεσης του καλωδίου γείωσης 55mm E Επαφές ακροδεκτών ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (PKA-M∙KAL: προαιρετικά εξαρτήματα): 1 και 2, δεν έχουν πολικότητα F Επαφές ακροδεκτών σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας: S1, S2 και S3, έχουν 55mm πολικότητα 12mm G Αγωγός H Βίδα ακροδέκτη I Καλωδίου γείωσης: Συνδέστε το καλώδιο γείωσης προς τηνκατεύθυνση που φαίνεται στο σχέδιο. J Καλώδιο ενσύρματου τηλεχειριστηρίου K Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας Εικ. 6-1 6.1.1. H εσωτερική μονάδα τροφοδοτείται με ρεύμα από την εξωτερική...
  • Page 125 6. Ηλεκτρικές εργασίες Μοντέλο εσωτερικής μονάδας PKA-M·KA(L) Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα 3 × 1,5 (πολικότητα) Γείωση εσωτερικής μονάδας - εξωτερικής μονάδας 1 × Ελάχιστο. 1,5 Γείωση εσωτερικής μονάδας 1 × Ελάχιστο. 1,5 Εσωτερική μονάδα ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (προαιρετικό) *2 2 × Ελάχιστο. 0,3 Εσωτερική μονάδα L-N – Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S1-S2 230VAC Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S2-S3 24VDC Εσωτερική μονάδα ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (προαιρετικό) *3 12VDC *1. <Για εφαρμογή εξωτερικής μονάδας 25-140> Μεγ. 45 m Εάν χρησιμοποιείτε 2,5 mm , Μεγ. 50 m Εάν χρησιμοποιείτε 2,5 mm και S3 ξεχωριστά, Μεγ. 80 m Για εφαρμογή PUHZ-RP100/125/140 YHA, χρησιμοποιήστε θωρακισμένα καλώδια. Το θωρακισμένο μέρος θα πρέπει να είναι γειωμένο είτε στην εσωτερική μονάδα είτε στην εξωτερική, αλλά όχι και στις ΔΥΟ. <Για εφαρμογή εξωτερικής μονάδας 200/250> Μεγ. 18 m Εάν χρησιμοποιείτε 2,5 mm , Μέγ. 30 m Εάν χρησιμοποιείτε 4 mm και S3 ξεχωριστά, Μέγ. 50 m Εάν χρησιμοποιείτε 6 mm και S3 ξεχωριστά, Μέγ. 80 m *2. Μέγιστο. 500 m...
  • Page 126 6. Ηλεκτρικές εργασίες Εάν οι εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες έχουν ξεχωριστές παροχές ρεύματος, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν χρησιμοποιήσετε το βοηθητικό κιτ Σύνδεσμοι (οι εργοστασιακές συνδέσεις Εάν οι εσωτερικές αντικατάστασης, αλλάξτε το ηλεκτρικό κουτί καλωδίωσης της εσωτερικής μονάδας προορίζονται για εσωτερική μονάδα με και οι εξωτερικές που φαίνεται στην εικόνα δεξιά και τις ρυθμίσεις του διακόπτη DIP του πίνακα τροφοδοσία ρεύματος από την εξωτερική μονάδες έχουν ελέγχου της εξωτερικής μονάδας. μονάδα) ξεχωριστή παροχή ρεύματος, αλλάξτε Τεχνικά χαρακτηριστικά εσωτερικής μονάδας τις συνδέσεις των Κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας βυσμάτων, όπως Απαιτείται ρεύματος (προαιρετικό) φαίνεται στην BLACK CN01 Αλλαγή σύνδεσης βύσματος ηλεκτρικού παρακάτω εικόνα. Πίνακας ελέγχου Απαιτείται κουτιού εσωτερικής μονάδας της εσωτερικής μονάδας Στερεωμένη ετικέτα δίπλα σε κάθε Βύσματα διάγραμμα καλωδίωσης για τις Απαιτείται Εσωτερική μονάδα με τροφοδοσία ρεύματος από εσωτερικές και τις εξωτερικές μονάδες την εξωτερική μονάδα (από τον κατασκευαστή) BLACK Ρυθμίσεις διακόπτη DIP εξωτερικής...
  • Page 127 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Τηλεχειριστήριο 6.2.1. Για ενσύρματο τηλεχειριστήριο 1) Ρυθμίσεις δύο τηλεχειριστηρίων MODEL SELECT Αν συνδεθούν δύο τηλεχειριστήρια, ρυθμίστε το ένα ως “Κύριο” και το άλλο ως “Δευτερεύον”. Για τις διαδικασίες ρύθμισης, ανατρέξτε στην ενότητα “Επιλογή λειτουργίας” στο εγχειρίδιο λειτουργίας της εσωτερικής μονάδας. ON/OFF TEMP 6.2.2. Για το τηλεχειριστήριο 1) Χώρος εγκατάστασης • Σε χώρο όπου το τηλεχειριστήριο δεν θα βρίσκεται εκτεθειμένο στον ήλιο. AUTO STOP • Σε χώρο όπου δεν θα βρίσκεται πλησίον πηγής θεμρμότητας. • Σε χώρο όπου το τηλεχειριστήριο δεν θα βρίσκεται εκτεθειμένο σε κρύους (ή MODE VANE AUTO START ζεστούς) ανέμους. CHECK LOUVER • Σε χώρο όπου ο χειρισμός του τηλεχειριστήριου θα μπορεί να γίνεται εύκολα. • Σε χώρο όπου τα παιδιά δεν θα μπορούν να φθάνουν το τηλεχειριστήριο. TEST RUN 2) Μέθοδος εγκατάστασης (Εικ. 6-2) RESET CLOCK 1 Στερεώσετε τη βάση που συγκρατεί το τηλεχειριστήριο στη θέση που θέλετε με...
  • Page 128: Ρυθμίσεις Λειτουργιών

    6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.3. Ρυθμίσεις λειτουργιών Service menu Function setting Test run Ref. address 6.3.1. Ρύθμιση λειτουργίας από τη μονάδα (Επιλογή των λειτουργιών της μονάδας) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Για ενσύρματο τηλεχειριστήριο Function setting Check 1 (Εικ. 6-5) Self check • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Main menu: Monitor: κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Cursor Cursor Address • Επιλέξτε “Function settings” (Ρυθμίσεις λειτουργίας) με το κουμπί [F1] ή [F2] και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. 2 (Εικ. 6-6) • Ορίστε τις διευθύνσεις ψυκτικού και τους αριθμούς μονάδας της εσωτερικής...
  • Page 129 6. Ηλεκτρικές εργασίες 2) Για το τηλεχειριστήριο (Εικ. 6-10) Αλλαγή της ρύθμισης της τάσης τροφοδοσίας CHECK CHECK • Βεβαιωθείτε ότι αλλάξατε την τάση τροφοδοσίας ανάλογα με την τάση του δικτύου. CHECK 1 Πηγαίνετε στον τρόπο ρύθμισης λειτουργιών CHECK Πιέστε το κουμπί (ΕΛΕΓΧΟΣ) F δύο φορές συνεχόμενα. (Εκτελέστε αυτή τη λειτουργία όταν δεν υπάρχει ένδειξη τηλεχειριστηρίου.) Η ένδειξη ανάβει και αναβοσβήνει το “00”. CHECK ON/OFF TEMP Πιέστε μία φορά το κουμπί temp C για να ορίσετε την τιμή “50”. Σκοπεύσατε το τηλεχειριστήριο προς τον αισθητήρα της εσωτερικής δέκτης και πιέστε το κουμπί CHECK CHECK AUTO STOP 2 Ρύθμιση του αριθμού της μονάδας MODE VANE AUTO START Πιέστε το κουμπί temp C και D για να ορίσετε τον αριθμό μονάδας “00”. CHECK LOUVER Σκοπεύσατε το τηλεχειριστήριο προς τον αισθητήρα της εσωτερικής δέκτης και TEST RUN πιέστε το κουμπί RESET CLOCK 3 Επιλογή τρόπου λειτουργίας...
  • Page 130: Πριν Από Τη Δοκιμαστική Λειτουργία

    7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία  Μην εκτελέσετε αυτή τη δοκιμή στα τερματικά της καλωδίωσης ελέγχου  Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν (κύκλωμα χαμηλής τάσης). διαρροή ψυκτικού, χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης Προειδοποίηση: ελέγχου, λανθασμένη πολικότητα ή αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της Μην χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό αν η αντίσταση μόνωσης είναι παροχής. μικρότερη από 1,0 MΩ.  Χρησιμοποιήσετε ένα μεγώμετρο τάσης 500V για να ελέγξετε ότι η αντίσταση μεταξύ των τερματικών της ηλεκτρικής παροχής και της γείωσης είναι τουλάχιστο 1,0 ΜΩ (μεγαώμ). 7.2. Δοκιμαστική λειτουργία 7.2.1. Με ενσύρματο τηλεχειριστήριο ■ Πριν από την εκτέλεση ελέγχου διαβάστε οπωσδήποτε το εγχειρίδιο λειτουργίας. (Ειδικά τα στοιχεία που αφορούν στην ασφάλεια) Βήμα 1 Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία. ● Τηλεχειριστήριο: Το σύστημα θα μεταβεί στην κατάσταση εκκίνησης, και η λυχνία λειτουργίας του τηλεχειριστηρίου (πράσινη) και το μήνυμα “PLEASE WAIT” (ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ) θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν. Ενώ η λυχνία και το μήνυμα αναβοσβήνουν, δεν είναι δυνατή η λειτουργία του τηλεχειριστηρίου. Περιμένετε να πάψει να εμφανίζεται το μήνυμα “PLEASE WAIT” (ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ) για να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο. Μόλις ενεργοποιηθεί η τροφοδοσία, το μήνυμα “PLEASE WAIT” (ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ) θα εμφανιστεί για περίπου 2 λεπτά. ● Πλακέτα εσωτερικού ελεγκτή: Η ενδεικτική λυχνία LED 1 θα είναι αναμμένη, η ενδεικτική λυχνία LED 2 θα είναι αναμμένη (αν η διεύθυνση είναι 0) ή σβηστή (αν η διεύθυνση δεν είναι 0) και η ενδεικτική λυχνία LED 3 θα αναβοσβήνει. ● Πλακέτα εξωτερικού ελεγκτή: Η ενδεικτική λυχνία LED 1 (πράσινη) και η ενδεικτική λυχνία LED 2 (κόκκινη) θα είναι αναμμένες. (Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία εκκίνησης του συστήματος, η ενδεικτική λυχνία LED 2 θα σβήσει). Αν η πλακέτα εξωτερικού ελεγκτή χρησιμοποιεί ψηφιακή οθόνη, οι ενδείξεις [- ] και [ -] θα εμφανίζονται εναλλάξ κάθε ένα δευτερόλεπτο. Αν οι λειτουργίες δεν εκτελούνται σωστά μετά την εκτέλεση των διαδικασιών στο βήμα 2 και έπειτα, θα πρέπει να αντιμετωπιστούν και να εξαλειφθούν τα παρακάτω προβλήματα, εάν προκύψουν. (Τα παρακάτω συμπτώματα παρουσιάζονται κατά τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. Η ένδειξη “Startup” (Εκκίνηση) στον πίνακα υποδεικνύει την ένδειξη LED που αναφέρεται παραπάνω).
  • Page 131 7. Δοκιμαστική λειτουργία Βήμα 5 Διακόψτε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. 1 Πατήστε το κουμπί [ON/OFF] για να διακόψετε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. (Θα εμφανιστεί το Test run menu [μενού “Εκτέλεση ελέγχου”]). Σημείωση: Αν εμφανιστεί κάποιο σφάλμα στο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής διπλού τοιχώματος) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ του Σφάλμα διαρροής (σύστημα ψυκτικού) υγρού) E0 ~ E5 τηλεχειριστηρίου και της εσωτερικής μονάδας Σφάλμα μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής Ο συνδετήρας του διακόπτη φλοτέρ μονάδας αποστράγγισης έχει αποσυνδεθεί (CN4F) Μη φυσιολογικό κύκλωμα ψυκτικού Λειτουργία προστασίας από την Σφάλμα πλακέτας εσωτερικού ελεγκτή υπερχείλιση αποστράγγισης Λειτουργία προστασίας από παγετό/ U*, F* Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ της (Το σύμβολο * υπερθέρμανση E6 ~ EF εσωτερικής και της εξωτερικής Δυσλειτουργία εξωτερικής μονάδας. υποδεικνύει έναν μονάδας Ανατρέξτε στο διάγραμμα καλωδίωσης αλφαριθμητικό για την εξωτερική μονάδα.
  • Page 132 7. Δοκιμαστική λειτουργία • Ανατρέξτε στους παρακάτω πίνακες για λεπτομέρειες σχετικά με τους κωδικούς ελέγχου. (Το τηλεχειριστήριο) [Περίπτωση Α] Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ακούγεται προειδοποιητικός ήχος νιοστός 1ος 2ος 3ος 1ος 2ος Επαναλαμβανόμενος Κατάσταση Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Σβηστή Σβηστή λυχνίας 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 2,5 δευτερόλεπτα 2,5 δευτερόλεπτα “ΕΝΔΕΙΞΗ Αρχίζει ο...
  • Page 133 7. Δοκιμαστική λειτουργία • Σε ασύρματο τηλεχειριστήριο Ένας διαρκής βόμβος ακούγεται από το τμήμα του δέκτη της εσωτερικής μονάδας. Η λυχνία λειτουργίας αναβοσβήνει • Σε ενσύρματο τηλεχειριστήριο Ελέγξτε τον κωδικό που εμφανίζεται στην οθόνη. • Σε περίπτωση που η μονάδα δεν λειτουργεί κανονικά αφού εκτελέσετε την παραπάνω διαδικασία δοκιμαστικής λειτουργίας, ανατρέξτε στον πίνακα που ακολουθεί για να λυθεί το πρόβλημα. Σύμπτωμα Αιτία Ενσύρματο τηλεχειριστήριο LED 1, 2 (PCB στην εξωτερική μονάδα) Για 2 περίπου • Για περίπου 2 λεπτά αφού τεθεί σε λειτουργία η Μόλις ανάψουν οι ενδεικτικές λυχνίες 1, 2, η λεπτά αφού τεθεί μονάδα, η λειτουργία του τηλεχειριστηρίου δεν είναι PLEASE WAIT λυχνία 2 σβήνει και ανάβει μόνο η λυχνία 1. σε λειτουργία η δυνατή λόγω της εκκίνησης του συστήματος (Ορθή (Ορθή λειτουργία) λειτουργία) μονάδα • Το βύσμα για τη διάταξη προστασίας της εξωτερικής μονάδας δεν είναι συνδεδεμένο. Μόνο η ενδεικτική λυχνία 1 ανάβει. → Οι PLEASE WAIT → Κωδικός σφάλματος • Αντίστροφη ή ανοιχτή διάταξη καλωδίων για το κιβώτιο Μετά από 2 ενδεικτικές λυχνίες 1, 2 αναβοσβήνουν. ακροδεκτών τροφοδοσίας της εξωτερικής μονάδας περίπου λεπτά (L1, L2, L3) αφού τεθεί σε...
  • Page 134 8. Λειτουργία εύκολης συντήρησης Θα εμφανιστούν τα δεδομένα λειτουργίας. Smooth maintenance Ref. address Cool Ο συνολικός χρόνος λειτουργίας του συμπιεστή [COMP. run (λειτ. ΣΥΜΠ.)] είναι COMP. current COMP. run time μια μονάδα 10 ωρών, και ο αριθμός φορών λειτουργίας του συμπιεστή [COMP. times COMP. On / Off On/Off (Ενεργ./απενεργ. ΣΥΜΠ)] είναι μια μονάδα 100 φορών (τα κλάσματα COMP. frequency Return: απορρίπτονται) Page Smooth maintenance Ref.address Cool Sub cool OU TH4 temp. OU TH6 temp. OU TH7 temp. Return: Page Πλοήγηση μέσα από τις οθόνες...
  • Page 135 Índice 1. Precauções de segurança ................135 5. Trabalho de tubagem de drenagem ..............142 2. Localização da instalação ................136 6. Trabalho de electricidade ................143 3. Instalação da unidade interior ...............137 7. Ensaio ......................149 4. Instalação da tubagem do refrigerante ............140 8. Função de manutenção fácil .................152 Nota: Neste manual de instalação, a frase “Controlo remoto com fio” refere-se ao PAR-32MAA.
  • Page 136: Precauções De Segurança

    1. Precauções de segurança 1.1. Antes da instalação (Ambiente) Cuidado: • Se a humidade do compartimento exceder 80% ou o tubo de drenagem • Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar estiver entupido, podem cair pingos de água da unidade interior. Não condicionado for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil instale a unidade interior num local onde esses pingos de água possam (incluindo óleo de máquinas) ou a gás sulfúrico, áreas expostas a uma provocar estragos. grande concentração de sal, tal como à beira-mar o rendimento poderá ser • Ao instalar a unidade num hospital ou gabinete de comunicações, significativamente reduzido e as peças internas podem ficar danificadas. não estranhe se se verificar ruído e interferência eléctrica. Inversores, • Não instale a unidade em locais onde possam ocorrer fugas, produção, fluxo electrodomésticos, equipamento médico de alta frequência e equipamento ou acumulação de gases combustíveis. Em caso de acumulação de gás de comunicação por rádio podem provocar o mau funcionamento ou combustível em torno da unidade, podem ocorrer incêndios ou explosões. avaria do aparelho de ar condicionado. O ar condicionado também pode • Não coloque comida, plantas, gaiolas com animais, peças de arte ou afectar equipamento médico, perturbando a prestação dos serviços instrumentos de precisão expostos directamente ao fluxo de ar da médicos, e equipamento de comunicações, comprometendo a qualidade unidade interior ou demasiado perto da unidade pois podem ser afectados da imagem de ecrãs. pelas alterações da temperatura ou fugas de água. 1.2. Antes da instalação ou transferência Cuidado: • Tenha muito cuidado ao transportar as unidades. São precisas duas ou • Coloque isolamento térmico nos tubos para impedir a formação de mais pessoas para transportar a unidade, uma vez que esta pesa 20 Kg ou condensação. Se o tubo de drenagem for instalado incorrectamente, mais. Não agarre nas bandas da embalagem. Use luvas de protecção pois...
  • Page 137: Instalação Da Unidade Interior

    3. Instalação da unidade interior 3.1. Verificação dos acessórios da unidade interior (fig. 3-1) A unidade interior deve ser fornecida com os seguintes acessórios. NÚMERO DA LOCALIZAÇÃO DA ACESSÓRIO QUANTIDADE PEÇA FIXAÇÃO Placa de montagem Parafuso roscado 4 × 25 Fita de feltro Tubo de ligação em forma de L Fixe na parte de trás Porca de carregamento da unidade...
  • Page 138: Preparação Da Unidade Interior

    3. Instalação da unidade interior  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (fig. 3-4) A Mín. 120 mm (617,6 mm ou mais com a instalação da bomba de drenagem opcional) B Mín. 220 mm C Mín.70 mm (130 mm ou mais com a instalação da bomba de drenagem opcional e a tubagem inferior esquerda, posterior esquerda e esquerda) D Parafusos de fixação (4 ×...
  • Page 139 3. Instalação da unidade interior Verificação de fugas na parte da união do tubo de ligação em forma de L 1. Fixe a porca de carregamento 5 à parte da união do lado do tubo do líquido. Binário de aperto: 34 a 42 N•m 2. Pressurize enchendo com gás de nitrogénio a partir da porca de carregamento. Não pressurize até...
  • Page 140: Montagem Da Unidade Interior

    3. Instalação da unidade interior 3.5. Montagem da unidade interior 1. Prenda a placa de montagem 1 na parede. 2. Pendure a unidade interior no gancho localizado na parte superior da placa de montagem. Tubagem posterior, direita e inferior (fig. 3-14) 3. Enquanto introduz a tubagem do refrigerante e a mangueira de drenagem no furo da parede (bucha), pendure a parte superior da unidade interior na placa de montagem 1.
  • Page 141: Unidade Interior

    4. Instalação da tubagem do refrigerante • Depois de ligar a tubagem de refrigerante para a unidade interior, certifique-se de que com gás nitrogénio testa fugas de gás nas ligações dos tubos. (Verifique se não há fuga de refrigerante da tubagem de refrigerante para a unidade interior.) •...
  • Page 142: Trabalho De Tubagem De Drenagem

    5. Trabalho de tubagem de drenagem 5.1. Trabalho de tubagem de drenagem (fig. 5-1) • Os tubos de drenagem devem ter uma inclinação de 1/100 ou mais. • Para extensão do tubo de drenagem, utilize uma mangueira mole (15 mm de diâm. interno) à venda no mercado ou um tubo de cloreto de vinilo rígido (VP-16/ Tubo PVC, O.D.
  • Page 143: Trabalho De Electricidade

    6. Trabalho de electricidade 6.1. Unidade interior  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (fig. 6-1) Pode fazer a ligação sem retirar o painel frontal. 1. Abra a grelha frontal, retire o parafuso (1) e retire a tampa das peças eléctricas. 2. Ligue correctamente cada um dos fios à placa de terminais. * Tendo em consideração a manutenção deixe mais algum espaço para o comprimento de cada um dos fios.
  • Page 144 6. Trabalho de electricidade Modelo da unidade interior PKA-M·KA(L) Unidade interior/unidade exterior 3 × 1,5 (Polar) Terra da unidade interior-unidade exterior 1 × Min. 1,5 Terra da unidade interior 1 × Min. 1,5 Ligação do controlo remoto com fios (opção)/unidade interior *2 2 ×...
  • Page 145 6. Trabalho de electricidade Se as unidades interior e exterior tiverem alimentações separadas, consulte a tabela abaixo. Se for utilizado o kit de substituição da cablagem opcional, mude Conectores (as ligações efectuadas de Se as unidades a cablagem da caixa eléctrica da unidade interior referente à figura à direita e as fábrica consistem no fornecimento da interior e exterior definições do interruptor DIP do quadro de controlo da unidade exterior.
  • Page 146: Controlo Remoto

    6. Trabalho de electricidade 6.2. Controlo remoto 6.2.1. Para controlo remoto com fio 1) Definição de dois controlos remotos MODEL SELECT ISe estiverem ligados dois controlos remotos, ajuste um para “principal” e o outro para “subordinado”. Para ver os procedimentos de ajuste, consulte “Selecção de Função” no manual de funcionamento para a unidade interior. ON/OFF TEMP 6.2.2. Para controlo remoto sem fio...
  • Page 147 6. Trabalho de electricidade 6.3. Ajustes de função Service menu Function setting Test run Ref. address 6.3.1. Definição das funções na unidade (Selecção das funções da Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All unidade) Function setting Check 1) Para controlo remoto com fio Self check 1 (Fig. 6-5) Main menu: Monitor: • Seleccione “Service” (Assistência) no Menu principal e prima o botão [OK] Cursor Cursor Address...
  • Page 148 6. Trabalho de electricidade 2) Para controlo remoto sem fio (fig. 6-10) Alteração do ajuste da voltagem de funcionamento CHECK CHECK • Certifique-se de que altera o ajuste da voltagem de funcionamento em função da voltagem utilizada. CHECK 1 Passe para a função de selecção de modo CHECK Prima o botão F duas vezes continuamente.
  • Page 149: Antes Do Ensaio

    7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades ► Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito interior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos de baixa voltagem). na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e se Aviso: não foi desligada qualquer fase na alimentação. Não utilize o ar condicionado se a resistência de isolação for inferior a 1,0 ► Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os MΩ. terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1,0 MΩ. 7.2. Ensaio 7.2.1. Utilizar o controlo remoto com fio ■ Certifique-se de que lê o manual de funcionamento antes do teste de funcionamento. (Especialmente para saber quais os itens a prender em segurança) Passo 1 Ligue a alimentação.
  • Page 150 7. Ensaio Passo 5 Interrompa o teste de funcionamento. 1 Prima o botão [LIGAR/DESLIGAR] para parar o teste de funcionamento. (É apresentado o menu do teste de funcionamento.) Observação: Se for apresentado um erro no controlo remoto, consulte a tabela abaixo. Descrição da avaria Descrição da avaria Descrição da avaria Erro do sensor do tubo (tubo de parede Erro do sensor de admissão dupla) Erro do sensor do tubo (tubo de líquido)
  • Page 151 7. Ensaio • Para obter mais informações sobre os códigos de verificação, consulte os quadros que se seguem. (Controlo remoto sem fio) [Padrão de saída A] Sinal de alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Padrão 1° 2° 3° n°...
  • Page 152: Função De Manutenção Fácil

    7. Ensaio • No controlo remoto sem fio Os sons contínuos da secção de recepção da unidade interior. Piscar da lâmpada de operação • No controlo remoto com fio Código de verificação mostrado no LCD. • Se não for possível utilizar correctamente a unidade após o teste anterior ter sido levado a cabo, consulte o quadro que se segue para eliminar a causa do problema. Sintoma Causa Controlo remoto com fio...
  • Page 153 8. função de manutenção fácil Os dados da operação são apresentados. Smooth maintenance Ref. address Cool O tempo de funcionamento cumulativo do compressor (COMP. run (COMP. iniciado)) COMP. current COMP. run time está em unidades de 10 horas, enquanto que o número de vezes de funcionamento times COMP.
  • Page 154: Sikkerhedsforanstaltninger

    Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ................154 5. Føring af drænrør ..................161 2. Montagested ....................155 6. Elektrisk arbejde ....................162 3. Montering af den indendørs enhed ...............156 7. Afprøvning .....................168 4. Montering af kølemiddelrør ................159 8. Nem vedligeholdelsesfunktion ...............171 Bemærk: Udtrykket “Ledningsforbundet fjernbetjening” i denne indstallationsvejledning refererer kun til PAR-32MAA. Se enten installationsvejledningen eller startindstillingsvejledningen i denne kasse for at få...
  • Page 155: Inden Start Af Testkørsel

    1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.1. Inden installationen (omgivelser) Forsigtig: • Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget • Hvis rummets fugtighed overstiger 80 %, eller hvis drænrøret er installeres i områder, hvor det udsættes for damp, flygtig olie (inklusive tilstoppet, kan der dryppe vand fra indendørsenheden. Installer ikke maskinolie), eller svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold som indendørsenheden, hvor sådanne dryp kan forårsage skader. f.eks. ved havet, kan ydelsen blive betydelig nedsat og de indvendige dele • Hvis enheden installeres i et hospital eller et kommunikationsrum, kan blive beskadiget. skal man være forberedt på støj og elektronisk interferens. • Installer ikke enheden på steder, hvor brændbare gasser kan slippe ud, Omformere, husholdningsapparater, højfrekvent medicinsk udstyr og opstå, strømme eller samle sig. Hvis der samler sig brændbare gasser radiokommunikationsudstyr kan forårsage, at klimaanlægget fungerer omkring enheden, kan det medføre brand eller eksplosion. forkert eller ødelægges. Klimaanlægget kan også påvirke medicinsk • Opbevar ikke fødevarer, planter, dyr i bur, kunst eller præcisionsinstrumenter udstyr, kommunikationsudstyr, kvaliteten af skærmbilleder og influere på i den indendørs enheds direkte luftstrøm eller for tæt på enheden, da de kan medicinsk behandling. beskadiges af temperaturændringer eller dryppende vand. 1.2.
  • Page 156: Montering Af Den Indendørs Enhed

    3. Montering af den indendørs enhed 3.1. Check tilbehørsdelene til den indendørs enhed (Fig. 3-1) Den indendørs enhed skal være leveret sammen med følgende tilbehørsdele. DELNUMMER TILBEHØR MÆNGDE MONTERINGSSTED Monteringsplade Pladeskrue 4 × 25 Filtbånd L-formet forbindelsesrør Påfyldningsmøtrik Fastgør på enhedens bagside * Trådløs fjernbetjening * Remocon-holder Alkaline-batterier (størrelse AAA) * Kun PKA-M•KAL * Pladeskrue 3,5 ×...
  • Page 157 3. Montering af den indendørs enhed  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 3-4) A Min. 120 mm (617,6 mm eller mere med installation af valgfri dræningspumpe) B Min. 220 mm C Min. 70 mm (130 mm eller mere med rørføring til venstre, bagest til venstre eller nederst til venstre og installation af valgfri dræningspumpe) D Fikserskruer (4 ×...
  • Page 158 3. Montering af den indendørs enhed Lækagekontrol af forbindelsesdelen af det L-formede forbindelsesrør 1. Monter påfyldningsmøtrikken 5 væskerørets sidesamlingsdel. Tilspændingsmoment: 34 til 42 N•m 2. Påfør tryk ved at fylde med nitrogengas fra påfyldningsmøtrikken. Påfør ikke tryk til det aktuelle konstanttryk på en gang. Påfør tryk gradvist. 1) Påfør tryk til 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vent 5 minutter, og kontrollér at trykket ikke falder.
  • Page 159: Montering Af Kølemiddelrør

    3. Montering af den indendørs enhed 3.5. Montering af indendørsenheden 1. Fastgør monteringspladen 1 på væggen. 2. Hæng indendørsenheden på krogen, der sidder på den øverste del af monteringspladen. Rørføring bagved, til højre og forneden (Fig. 3-14) 3. Hæng den øverste del af indendørsenheden på monteringspladen 1 mens kølerørene og drænslangen føres ind i hullet i væggen (gennemgangsmuffen). 4.
  • Page 160: Indendørsenhed

    4. Montering af kølemiddelrør • Efter tilslutning af kølemiddelrørføringen til indendørsenheden kontrolleres rørforbindelserne for gaslækage med kvælstof (kontrollér, at der ikke lækker kølemiddel fra rørene til indendørsenheden). • Brug brystmøtrikken, der er installeret på denne indendørsenhed. E Matrice • Hvis kølemiddelrørene skal tilsluttes igen efter afmontering, skal opkravningen af F Kobberrør røret udføres igen.
  • Page 161: Føring Af Drænrør

    5. Føring af drænrør 5.1. Føring af drænrør (Fig. 5-1) • Drænrør skal have en hældning på 1/100 eller mere. • Til forlængelse af drænrøret bruges en blød slange (indre diameter 15 mm), som kan købes de fleste steder, eller PVC-rør (VP-16/O.D. ø22 PVC rør). Forbindelserne skal være vandtætte. •...
  • Page 162: Elektrisk Arbejde

    6. Elektrisk arbejde 6.1. Indendørsenhed  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 6-1) Forbindelsen kan laves uden at fjerne frontpanelet. 1. Åbn frontgitteret, fjern skruen (1 stk.), og fjern eldækslet. 2. Forbind sikkert hver ledning til klemmerækken. * Lad hver af ledningerne være ekstra lange med henblik på service. * Vær forsigtig ved brug af trådledninger, da løse tråde kan forårsage en kortslutning i ledningssystemet.
  • Page 163 6. Elektrisk arbejde Model, indendørs enhed PKA-M·KA(L) Indendørs enhed-Udendørs enhed 3 × 1,5 (Polær) Indendørs/udendørs enhed, jordforbindelse 1 × Min. 1,5 Indendørs enhed, jordforbindelse 1 × Min. 1,5 Fjernbetjening med kabel (ekstraudstyr) - Indendørs enhed 2 × Min. 0,3 Indendørs enhed L-N –...
  • Page 164 6. Elektrisk arbejde Se tabellen nedenfor, hvis indendørs- og udendørsenhederne har separate strømforsyninger. Hvis reservedelsledningssættet (ekstraudstyr) anvendes, skal Forbindelsesklemmer (ved afskibning Hvis indendørs- og ledningsføringen til indendørsenhedens elektriske dåse ændres i henhold til figuren fra fabrikken er tilslutningerne til udendørsenhederne indendørsenheden med strøm fra til højre og DIP-omskifterindstillingerne på...
  • Page 165 6. Elektrisk arbejde 6.2. Fjernstyring 6.2.1. Til ledningsbetjent fjernbetjening 1) Indstilling for to fjernbetjeninger MODEL SELECT Hvis to fjernbetjeninger er forbundet, skal den ene indstilles til “Main” og den anden til “Sub”. Se afsnittet om funktionsindstilling for fjernbetjeningen i indendørsenhedens betjeningsmanual. ON/OFF TEMP 6.2.2. Trådløs fjernstyring 1) Installationsområde AUTO STOP...
  • Page 166 6. Elektrisk arbejde 6.3. Funktionsindstillinger Service menu Function setting 6.3.1. Funktionsindstilling på enheden (Valg af enhedens funktioner) Test run Ref. address Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Til ledningsbetjent fjernbetjening Function setting 1 (Fig. 6-5) Check Self check • Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Main menu: Monitor: •...
  • Page 167 6. Elektrisk arbejde 2) Trådløs fjernstyring (Fig. 6-10) Ændring af strømforsyningens indstilling CHECK CHECK • Husk at ændre strømforsyningsindstillingen, afhængig af det aktuelle spændingsforhold. 1 Gå til funktionsvalgstilstanden CHECK CHECK Tryk på -knappen F to gange (start med STOP-status i fjernbetjeningens display). lyser, og “00” blinker. CHECK ON/OFF TEMP...
  • Page 168: Afprøvning

    7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning  Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs  Udfør ikke denne test på styreledningsføringens (lavspændingskredsløb) enheder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om klemmer. ledningsføring til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig Advarsel: polaritet, samt at der ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen. Brug ikke aircondition-enheden, hvis isoleringsmaterialets modstand er  Brug et 500-Volts megaohmmeter for at kontrollere at modstanden mellem mindre end 1,0 MΩ. strømforsyningsklemmerne og jordforbindelsen er mindst 1,0 MΩ. 7.2. Afprøvning 7.2.1. Med ledningsforbundet fjernbetjening ■ Sørg for at læse betjeningsvejledningen inden testkørslen. (Især sikkerhedsrelaterede emner) Trin 1 Tænd for strømmen. ● Fjernkontrol: Systemet går i opstarttilstand, og fjernkontrollens strømlampe (grøn) og “PLEASE WAIT” (vent) blinker. Fjernkontrollen kan ikke betjenes, mens lampen og beskeden blinker.
  • Page 169 7. Afprøvning Trin 5 Stop testkørslen. 1 Tryk på knappen [TÆND/SLUK] for at stoppe testkørslen. (Test run menu (testkørselsmenu) vises). Bemærk: Hvis der vises en fejl på fjernkontrollen, skal du se tabellen nedenfor. Beskrivelse af funktionsfejl Beskrivelse af funktionsfejl Beskrivelse af funktionsfejl Fejl i indsugningsføler Fejl i rørføler (rør med dobbeltvæg) Fejl i rørføler (væskerør)
  • Page 170 7. Afprøvning • Se følgende tabeller for at få oplysninger om kontrolkoder. (Trådløs fjernstyring) [Udgangsmønster A] Biplyde Blinkemønster · · · Gentaget for lampen OPERATION INDICATOR Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek.
  • Page 171: Nem Vedligeholdelsesfunktion

    7. Afprøvning • På den trådløse fjernbetjening Brummeren lyder fra indendørsenhedens modtagedel. Driftslampen blinker. • På den ledningsbetjente fjernbetjening Kontrollér koden, der vises i LCD-displayet. • Hvis enheden ikke kan betjenes korrekt efter den ovenfor beskrevne testkørsel, skal nedenstående skema bruges til fejlfinding. Symptom Årsag Ledningsbetjent fjernbetjening...
  • Page 172 8. Nem vedligeholdelsesfunktion Driftsdataene vises. Smooth maintenance Ref. address Cool Kompressorens akkumulerede driftstid (COMP. run (COMP.-drift)) er en 10-timers COMP. current COMP. run time enhed, og kompressorens antal driftsgange (COMP. On/Off) er en 100-times times COMP. On / Off enhed (afviste fraktioner) COMP.
  • Page 173: Säkerhetsåtgärder

    • Enheten måste fästas säkert på en konstruktion som kan bära dess vikt. • Använd endast tillbehör som är godkända av Mitsubishi Electric och be en • Enheten skall förvaras på en välventilerad yta där rumsstorleken motsvarar återförsäljare eller behörig tekniker installera dem.
  • Page 174: Placering

    1. Säkerhetsåtgärder 1.1. Före installationen (miljö) Försiktighet: • Använd inte enheten på ovanliga ställen. Om luftkonditioneringen • Om rummets fuktighet överskrider 80 % eller om dräneringsröret är installeras i ett område som utsätts för ånga, flyktiga oljor (inklusive igentäppt kan det droppa vatten från inomhusenheten. Installera inte maskinolja) eller svavelhaltiga gaser, eller i områden med hög inomhusenheten där sådant droppande kan orsaka skador.
  • Page 175: Installering Av Inomhusenheten

    3. Installering av inomhusenheten 3.1. Kontrollera tillbehören för inomhusenheten (Fig. 3-1) Inomhusenheten bör levereras med följande tillbehör. NUMMER PÅ TILLBEHÖR ANTAL PLACERING DELEN Monteringspanel Tappskruv 4 × 25 Filttejp L-format anslutningsrör Fäst på enhetens Påfyllningsmutter baksida Fjärrkontroll Hållare för fjärrkontroll Alkalibatteri (storlek AAA) * endast PKA-M•KAL Tappskruv 3,5 ×...
  • Page 176 3. Installering av inomhusenheten  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 3-4) A Minst 120 mm (617,6 mm eller mer för installation med tillvalsbar dräneringspump) B Minst 220 mm C Minst 70 mm (130 mm eller mer för installation med vänster, bakre vänster eller undre vänster rörledning och tillvalsbar dräneringspump) D Fästskruvar (4 ×...
  • Page 177 3. Installering av inomhusenheten Läckagekontroll av det L-formade anslutningsrörets anslutningsdel 1. Fäst påfyllningsmuttern 5 på vätskerörets sidofäste. Åtdragningskraft: 34 till 42 N•m 2. Trycksätt genom att fylla på kvävgas från påfyllningsmuttern. Trycksätt inte till det önskade konstanta trycket på en gång. Trycksätt gradvis. 1) Trycksätt till 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vänta i fem minuter, och kontrollera att trycket inte minskar.
  • Page 178: Installation Av Inomhusenheten

    3. Installation av inomhusenheten 3.5. Montering av inomhusenheten 1. Fäst monteringspanelen 1 på väggen. 2. Häng inomhusenheten på kroken på den övre delen av monteringspanelen. Bakre, höger och undre rörledningar (Fig. 3-14) 3. För in kylmedelsrören och dräneringsslangen i väggens genomträngningshål (genomträngningshylsa) och häng samtidigt toppen av inomhusenheten på...
  • Page 179 4. Installera kylmedelsrör • När du har anslutit köldmedelsrören till inomhusenheten ska du kontrollera att det inte förekommer något läckage av kvävegas i anslutningen av rörledningarna. (Kontrollera att inget köldmedel läcker från köldmedelsröret till inomhusenheten.) • Använd den flänsmutter som är monterad på inomhusenheten. E Flänsningsverktyg •...
  • Page 180: Dräneringsrör

    5. Dräneringsrör 5.1.Dräneringsrör (Fig. 5-1) • Dräneringsrören ska ha en lutning på minst 1/100. • Om du behöver förlänga dräneringsröret bör du använda en mjuk slang (innermått 15 mm), finns att köpa separat, eller ett kloridrör av hårdplast (VP-16/ PVC-rör, O.D. ø22). Se till att du inte får vattenläcka vid anslutningen. •...
  • Page 181: Elektriska Arbeten

    6. Elektriska arbeten 6.1. Inomhusenhet  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 6-1) Anslutning kan göras utan att ta bort frontpanelen. 1. Öppna det främre skyddsgallret, ta bort skruven (1 st) och ta bort skyddet till de elektriska delarna. 2.
  • Page 182 6. Elektriska arbeten Inomhusenhetens modell PKA-M·KA(L) Inomhusenhet-Utomhusenhet 3 × 1,5 (Polar) Inomhusenhet-Utomhusenhet, jord 1 × Min. 1,5 Inomhusenhet, jord 1 × Min. 1,5 Fast ansluten fjärrkontroll (tillval)/inomhusenhet 2 × Min. 0,3 Inomhusenhet L-N – Inomhusenhet-Utomhusenhet S1-S2 230 VAC Inomhusenhet-Utomhusenhet S2-S3 24 VDC Fast ansluten fjärrkontroll (tillval)/inomhusenhet 12 VDC...
  • Page 183 6. Elektriska arbeten Se tabellen nedan om inom- och utomhusenheterna har separat strömförsörjning. Om tillbehörssatsen för ledningsersättning används ska ledningsdragningen Om inom- och förinomhusenhetens eldosa ändras med hänvisning till figuren till höger Kontaktdon (vid leverans från fabriken utomhusenheternahar ochomkopplarinställningarna för utomhusenhetens styrkort. gälleranslutningarna när utomhusenheten separat matarström till inomhusenheten)
  • Page 184 6. Elektriska arbeten 6.2. Fjärrkontroll 6.2.1. För ledningsdragen fjärrkontroll 1) Inställning för två fjärrkontroller MODEL SELECT Om två fjärrkontroller används, ställ in en på “Main” och den andra på “Sub”. Förinställningsprocedurer, se “Funktionsval” i bruksanvisningen för inomhusenheten. ON/OFF TEMP 6.2.2. För trådlös fjärrkontroll 1) Installationsplats AUTO STOP •...
  • Page 185 6. Elektriska arbeten 6.3. Funktionsinställningar Service menu Function setting Test run Ref. address 6.3.1. Enhetens funktionsinställning (välja enhetens funktioner) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) För ledningsdragen fjärrkontroll Function setting Check 1 (Fig. 6-5) Self check • Välj ”Service” på Huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Main menu: Monitor: •...
  • Page 186 6. Elektriska arbeten 2) För trådlös fjärrkontroll (Fig. 6-10) Ändring av inställningen för nätspänning CHECK CHECK • Se till att ändra instillningen för nätspänning, till en som passar till den aktuellaspänning. CHECK 1 Gå till funktionsväljarläge CHECK Tryck på -knappen F två gånger i följd. (Starta rutinen med status för fjärrkontrollens display stoppad.) ON/OFF TEMP...
  • Page 187: Provkörning

    7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus- ► Utför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar). enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar Varning: förnätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 MΩ.
  • Page 188 7. Provkörning Steg 5: Stoppa testkörningen. 1 Tryck på [PÅ/AV] när du vill stoppa testkörningen. (Menyn Testkörning visas.) Obs! Se nedanstående tabell om ett fel visas på fjärrkontrollen. Beskrivning av felet Beskrivning av felet Beskrivning av felet Fel i insugsgivare Fel i rörgivare (dubbelväggigt rör) Fel i rörgivare (vätskerör) Läckagefel (köldmedelssystem)
  • Page 189 7. Provkörning • Se följande tabeller för information om kontrollkoderna. (Trådlös fjärrkontroll) [Utsignalmönster A] Ljudsignal hörs Signal Signal Signal Signal Signal Signal Signal Blinkmönster · · · Upprepad på lampa OPERATION På På På På På På INDICATOR Cirka.2,5 sek. 0,5 sek.
  • Page 190: Funktion För Enkelt Underhåll

    7. Provkörning • På trådlös fjärrkontroll Det konstanta larmljudet från inomhusenhetens mottagande del. Driftslampan blinkar • På ledningsdragen fjärrkontroll Kontrollkod visas på LCD-displayen. • Om enheten inte fungerar som den ska efter ovanstående initiala körning, använd tabellen nedan för felsökning. Symptom Orsak Ledningsdragen fjärrkontroll...
  • Page 191 8. Funktion för enkelt underhåll Funktionsdata visas. Smooth maintenance Ref. address Cool Kompressorns ackumulerade driftstid (COMP run. (KOMP. driftstid)) är en 10-tim- COMP. current COMP. run time marsenhet och antalet gånger som kompressorn har körts (COMP. On/Off (KOMP. times COMP. On / Off Av/På)) är en 100-tidsenhet (decimaler visas inte) COMP.
  • Page 192: Güvenlik Önlemleri

    İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ..................192 5. Drenaj tesisatı işleri ..................199 2. Montaj yeri .....................193 6. Elektrik işleri ....................200 3. İç ünitenin montajı ..................194 7. Çalışma testi ....................206 4. Soğutucu borularının monte edilmesi ............197 8. Kolay bakım fonksiyonu ................209 Not: Bu kurulum kılavuzundaki “Kablolu uzaktan kumanda” terimi PAR-32MAA anlamına gelmektedir. Diğer uzaktan kumanda ile ilgili bilgi için lütfen bu kutuların içindeki kurulum kılavuzuna veya başlangıç ayarı kılavuzuna başvurun. 1. Güvenlik Önlemleri ► Ü niteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini okumalısınız. ► G üvenlikle ilgili çok önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri”nde açıklanmıştır. Lütfen bunlara kesinlikle uyunuz. ► B u cihazı güç sistemine bağlamadan önce, güç sağlayıcı kurum ile görüşün ya da onayını alın. İÇ VE DIŞ ÜNİTE ÜZERİNDE KULLANILAN SEMBOLLERİN ANLAMLARI Bu işaret sadece R32 soğutucu madde içindir. Soğutucu madde türü dış ünitenin bilgi plakasının üzerinde yazılıdır.
  • Page 193: Montaj Yeri

    1. Güvenlik Önlemleri 1.1. Montajdan önce (Ortam) Dikkat: • Cihazı alışılmadık ortamlarda kullanmayın. Klima cihazı buhar, uçucu yağ • Odadaki nem oranı %80’i aştığında veya drenaj borusu tıkandığında, iç (makine yağı dahil) ve sülfürik gazın bulunduğu ya da deniz kenarı gibi ünite su damlatabilir. İç üniteyi, su damlamasından zarar görebilecek yüksek tuz oranına maruz kalan yerlerde kurulursa, performansı önemli yerlere monte etmeyin. ölçüde düşebilir ve iç aksamı zarar görebilir. • Cihazı hastane veya iletişim ofislerine monte ederken, gürültü ve • Cihazı yanıcı gazların oluşabileceği, sızabileceği, akabileceği veya elektronik parazite karşı hazırlıklı olun. Akım dönüştürücüler, ev aletleri, birikebileceği yerlere monte etmeyin. Cihazın yakınında yanıcı gazların yüksek frekanslı tıbbi cihazlar ve radyo iletişim cihazları, klima cihazının birikmesi halinde yangın veya patlama meydana gelebilir. çalışmasının aksamasına veya bozulmasına yol açabilir. Aynı zamanda • Sıcaklık değişikliklerinden veya damlayan sudan zarar görebilecekleri klima cihazı da tıbbi cihazlara etki ederek ekran görüntüsünü bozmak için, cihazın iç ünitesinin doğrudan hava akımı yoluna veya cihazın çok suretiyle tıbbi bakımı ve iletişim cihazlarının çalışmasını aksatabilir. yakınına yiyecek, bitki, kafeste evcil hayvan, sanat eseri veya hassas cihazlar gibi şeyler koymayın. 1.2. Montaj veya taşımadan önce Dikkat: • Üniteleri taşırken çok dikkat edin. 20 kg ya da daha ağır olması nedeniyle, • Yoğuşmayı önlemek için borulara ısı izolasyonu yapın. Drenaj borusunun cihazı taşımak için iki ya da daha fazla kişi gerekir. Ambalaj bantlarından montajı yanlış yapıldığı takdirde, su kaçağı ve tavan, yer, mobilya ve diğer tutmayın. Kanatçıkların ya da diğer parçaların elinizi yaralamaması için eşyalarda zarar meydana gelebilir.
  • Page 194: İç Ünitenin Montajı

    3. İç ünitenin montajı 3.1. İç ünite aksesuarlarını kontrol edin (Şekil 3-1) İç ünite aşağıdaki aksesuarlarla birlikte teslim edilmiş olmalıdır: PARÇA YERLEŞTİRİLECEĞİ AKSESUAR ADEDİ NUMARASI Montaj levhası Kılavuz vida 4 × 25 Keçe bant L biçimli bağlantı borusu Ünitenin arkasına Dolum somununu tespit ediniz * Kablosuz uzaktan kumanda * Uzaktan kumanda yuvası * Alkali piller (AAA boy) * Kılavuz vida 3,5 × 16 * Yalnızca PKA-M•KAL Ambalaj malzemesini Montaj parçası – kullanın Şekil 3-1 3.2. Duvar montaj mesnedinin takılması (Şekil 3-2) 3.2.1. Duvar montaj mesnedinin ve boru yerlerinin tespiti  PKA-M60, 71, 100KA(L) ► Duvar montaj mesnedini kullanarak ünitenin monte edileceği yeri ve (mm) delinecek olan boru deliklerinin yerlerini saptayınız.
  • Page 195 3. İç ünitenin montajı  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Şekil 3-4) A Min. 120 mm (isteğe bağlı tahliye mekanizması kurulumu için 617,6 mm veya daha uzak) B Min. 220 mm C Min. 70 mm (sol, sol arka ve sol alt boru tesisatı ve isteğe bağlı tahliye pompası kurulumu için 130 mm veya daha uzak) D Tespit vidaları (4 × 25) 2 E Terazi F Deliğe bir ip tespit ediniz. G Teraziyi montaj levhasının yatay referans çizgisine getirin ve düz olacak şekilde monte edin. İpe bir ağırlık asarak, montaj levhasının EPK'si ile hizalanmasını sağlayın. H Ağırlık I Montaj levhası 1 3.3. Borular duvarın içine döşendiğinde (Şekil 3-5) • Borular sol alt taraftadır. • Soğutma borusu, drenaj boruları, iç/dış ünite bağlantı hatları vb. önceden duvarın içine gömülecekse, boruların duvardan dışarı çıkan uçlarının vb. üniteye göre Şekil 3-4 bükülmeleri ve uzunluklarının ayarlanması gerekebilir. • Duvar içine gömülü soğutucu borusunun uzunluğunu ayarlarken, montaj levhasındaki işaretleri referans olarak kullanın. • Tesisatı yaparken duvardan çıkan boruların uzunluğunda bir miktar tolerans bırakın. A Montaj levhası 1 B Geçme bağlantı için referans işareti C Boru deliği D Bağlantı boruları 3.4. İç ünitenin hazırlanması * Hazırlık çalışmaları boru tesisatının çıkış yönüne bağlı olarak değişeceği için önceden kontrol ediniz.
  • Page 196 3. İç ünitenin montajı L biçimli bağlantı borusunun bağlantı kısmında sızıntı kontrolü 1. Dolum somununu 5 bağlantı yerinin sıvı borusu tarafına bağlayın. Sıkma kuvveti: 34 ila 42 N•m 2. Dolum somunundan nitrojen gazı doldurarak basınçlandırın. Basıncı belirtilen değere birden yükseltmeyin. Azar azar basınç verin. 1) 0,5 Mpa’a (5 kgf/cm G) kadar basınç verin, beş dakika bekleyin ve basıncın düş-mediğinden emin olun. 2) 1,5 Mpa’a (15 kgf/cm G) kadar basınç verin, beş dakika bekleyin ve basıncın düşmediğinden emin olun. 3) 4,15 Mpa’a (41,5 kgf/cm G) kadar basınç verin ve çevre sıcaklığını ve soğutucu basıncını ölçün 3. Belirtilen değerdeki basınç bir gün süreyle sabit kalır ve düşmezse, borular testi geç-miş ve kaçak yok demektir. • Çevre sıcaklığı 1°C değişirse, basınç yaklaşık 0,01 MPa (0,1 kgf/cm değişir. Gerekli düzeltmeleri yapın. 4. Basınç (2) ve (3) adımda düşerse, gaz kaçağı var demektir. Gaz kaçağının kaynağını araştırın. Boru tesisatının ve kabloların çıkarılması ve bağlanması (Şekil 3-11) 1. İç/dış kablo bağlantılarının yapılması Bkz. sayfa 200. 2. Keçe bandı 3 iç ünitenin boru tesisatı bölümüne yerleştirilecek olan soğutucu borusu ve drenaj hortumunun aralığına sarın. • Keçe bandı 3 soğutucu borusu ve drenaj hortumunun her birinin tabanına sıkıca sarın. • Keçe bandı 3, bant genişliğinin yarısı kadar üst üste bindirin. • Keçenin uç kısmını vinil bantla tutturun. A Sıvı borusu B Gaz borusu Şekil 3-11...
  • Page 197 3. İç ünitenin montajı 3.5. İç ünitenin monte edilmesi 1. Montaj levhasını 1 duvara takın. 2. İç üniteyi montaj levhasının üst tarafındaki kancaya asın. Arka, sağ ve alt boru tesisatı (Şekil 3-14) 3. Soğutucu borusunu ve drenaj hortumunu duvar giriş deliğine (giriş manşonuna) sokarken, iç ünitenin üst kısmını montaj levhasına 1 asın. 4. İç üniteyi sol kaydırarak sağlam bir şekilde asılı olduğundan emin olun. 5. İç ünitenin alt kısmını montaj levhasının 1 üzerine bastırarak sabitleyin. (Şekil 3-15) * İç ünitenin alt kısmındaki düğmelerin, montaj levhasının 1 kancasına sıkıca Şekil 3-14 geçtiğini kontrol edin. 6. Montaj sonrasında, iç ünitenin terazide kurulduğundan emin olun. A Montaj levhası B İç ünite C Kanca D kare delik Sol ve sol arka boru tesisatı (Şekil 3-16) 3. Drenaj hortumunu duvar giriş deliğine (giriş manşonuna) sokarken, iç ünitenin üst kısmını montaj levhasına 1 asın. Boruların saklanma yerini düşünerek, üniteyi tümüyle sol tarafa taşıyın, ardından ambalaj kartonu ve sargısının bir kısmını şekilde gösterildiği gibi silindirik olarak kesin. Bu kısmı, arka yüzeye bir aralayıcı olarak takın ve iç üniteyi yukarı kaldırın. 4. Soğutucu borusunu, montaj tarafı soğutucu borusundan başlayarak bağlayın. Şekil 3-15 5. İç ünitenin alt kısmını montaj levhasının 1 üzerine bastırarak sabitleyin. * İç ünitenin alt kısmındaki düğmelerin, montaj levhasının 1 kancasına sıkıca geçtiğini kontrol edin.
  • Page 198 4. Soğutucu borularının monte edilmesi • Soğutucu borusunu iç üniteye bağladıktan sonra, boru bağlantılarında kaçak olup olmadığını azot gazıyla muhakkak test edin. (Soğutucu borularından iç üniteye soğutucu sızıntısı olmadığını kontrol edin.) • Bu iç ünitede bulunan dişli somunu kullanın. E Lokma • Sökülmesi halinde soğutucu borularını tekrar takmak için borunun dişli kısmını F Bakır boru yeniden hazırlayın. Geçme somun sıkıştırma torku Bakır boru O.D. Geçme somun O.D. Sıkıştırma torku (mm) (mm) (N·m) ø9,52 34 - 42 Şekil 4-2 ø15,88 68 - 82 B (mm) Bütün geçme yatağı yüzeyine soğutucu makine yağı sürün. Bakır boru O.D. Vida kısımlarına soğutucu makine yağı uygulamayın. R32/R410A için geçme aleti (mm) (Aksi takdirde, geçme somunlar gevşeyebilir.) Kavrama tipi Ana üniteye bağlı geçme somunları kullandığınızdan emin olun. ø9,52 (3/8") 0 - 0,5 (Piyasada satılan ürünlerin kullanılması çatlamaya neden olabilir.) ø15,88 (5/8") 0 - 0,5  PKA-M60, 71, 100KA(L) 1170 444 ( A )*...
  • Page 199: Drenaj Tesisatı Işleri

    5. Drenaj tesisatı işleri 5.1. Drenaj tesisatı işleri (Şekil 5-1) • Drenaj boruları en az 1/100 eğimli olmalıdır. • Drenaj borusunu uzatmek için piyasadan temin edilen yumuşak hortum (iç çapı 15 mm) veya sert vinil klorür boru (VP-16/PVC boru, O.D. ø22) kullanın. Bağlantılardan su sızıntısı olmamasına dikkat edin. • Drenaj tesisatını doğrudan doğruya drenaj çukuruna vermeyiniz; bu orada kükürt gazı oluşmasına yol açabilir. • Tesisat tamamlanınca drenaj borusunun ucundan su aktığını teyid etmek için kontrol yapınız. Dikkat: Gerekli şekilde drenaj olabilmesi için drenaj tesisatını bu Montaj Elkitabına uygun olarak döşeyiniz. Kondansasyonu önlemek için drenaj borularının ısıya karşı tecrit edilmesi gerekir. Drenaj borularının usulüne uygun şekilde döşenmemesi ve tecrit edilmemesi halinde kondansasyon tavana, zemine veya diğer eşyaların üzerine damlayabilir. A Aşağı eğik B Çıkış noktasından daha aşağıda olmalıdır Şekil 5-1 C Su sızıntısı D Sıkışmış drenaj E Hava F Dalgalı G Drenaj borusunun ucu su altındadır. H Drenaj çukuru I Drenaj borusunun ucu ve yer arasında 5 cm veya daha az. J Drenaj hortumu K Yumuşak PVC hortum (İç çapı 15 mm) veya Sert PVC boru (VP-16) * Yapışkanlı PVC bantla bağlayın Sol ve sol arka boru bağlantılarının hazırlanması (Şekil 5-2) 1 Drenaj kapağını çıkarın. • Borunun ucundan dışarı taşan kısımdan tutup çekerek drenaj kapağını çıkarın.
  • Page 200: Elektrik Işleri

    6. Elektrik işleri 6.1. İç ünite  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Şekil 6-1) Ön panel sökülmeden bağlantı yapılabilir. 1. Ön ızgarayı açın, vidayı (1 adet) sökün ve elektrikli parçaların kapağını açın. 2. Tellerden her birini terminal bloğuna sıkıcı bağlayın. * İleride servis gerekeceğini göz önünde bulundurarak kablonun uzunluğunu biraz fazla tutun. * Çok damarlı kablo kullanırken teller kısa devreye neden olabileceği için dikkatli olun. 3. Tüm parçaları tekrar daha önce bulundukları duruma getirin. 4. Elektrik aksam kutusunun dibindeki kelepçelerle tellerden her birini tutturun. A Elektrik kutusu kapağı B Sabitleme vidası C Kelepçe 12mm D Toprak kablosu bağlantı kısmı 55mm E Kablolu uzaktan kumanda terminal panosu (PKA-M∙KAL: isteğe bağlı parçalar): 1 ve 2'de polarite yoktur F İç/dış bağlantı terminal levhası: S1, S2 ve S3'te polarite vardır 55mm 12mm G Uç H Terminal vidası I Toprak kablosu: Toprak kablosunu şekilde gösterilen yönde bağlayın. J Kablolu uzaktan kumanda kablosu K İç/dış bağlantı kablosu Şekil 6-1 6.1.1. Dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik beslemesi Aşağıdaki bağlantı türleri mevcuttur.
  • Page 201 6. Elektrik işleri İç ünite modeli PKA-M·KA(L) İç ünite-Dış ünite 3 × 1,5 (Kutup) İç ünite-Dış ünite topraklaması 1 × Min. 1,5 İç ünite topraklaması 1 × Min. 1,5 Kablolu uzaktan kumanda ünitesi/İç ünite 2 × Min. 0,3 İç ünite L-N – İç ünite-Dış ünite S1-S2 230 VAC İç ünite-Dış ünite S2-S3 24 VDC Kablolu uzaktan kumanda ünitesi/İç ünite 12 VDC *1. <25-140 dış ünite uygulaması için> Maks. 45 m 2,5 mm kullanılırsa, Maks. 50 m 2,5 mm kullanılırsa ve S3 ayrılırsa, Maks. 80 m PUHZ-RP100/125/140 YHA uygulaması için, koruyucu kabloları kullanın. Koruyucu parçanın topraklaması iç ünite VEYA dış ünite ile yapılmalıdır, her ikisi ile birlikte YAPILMAMALIDIR. <200/250 dış ünite uygulaması için> Maks. 18 m 2,5 mm kullanılırsa, Maks. 30 m 4 mm kullanılırsa ve S3 ayrılırsa, Maks. 50 m 6 mm kullanılırsa ve S3 ayrılırsa, Maks. 80 m *2. Maks. 500 m (2 adet uzaktan kumanda kullanılıyorsa, uzaktan kumanda kabloları için maksimum kablo uzunluğu 200 metredir.) *3. Rakamlar, her zaman toprağa karşı DEĞİLDİR. S3 bağlantısı, S2 bağlantısının yanında 24 VDC gerilim kullanır. S3 ve S1 arasındaki bu bağlantılar, transformatör veya başka bir cihaz tarafından elektriksel olarak yalıtılmamıştır.
  • Page 202 6. Elektrik işleri İç ve dış ünitelerde ayrı güç kaynakları vardır, aşağıdaki tabloya bakın. İsteğe bağlı kablo tesisatı değiştirme kiti kullanılıyorsa, iç ünite elektrik kutusu kablo tesisatını İç ve dış ünitelerde ve dış ünite kontrol kartının DIP şalteri ayarlarını sağdaki şekle göre değiştirin. Konektörler (fabrika çıkışlı konektörler ayrı güç kaynakları dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik varsa, konektör İç ünite özellikleri beslemesi içindir) İç ünite kontrol kart bağlantılarını İç ünite güç kaynağı terminal kiti (isteğe Gereklidir aşağıdaki şekilde bağlı) gösterildiği gibi İç ünite elektrik kutusu konektör değiştirin. Gereklidir bağlantısının değiştirilmesi BLACK CN01 İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı Elektrikli ısıtıcı Gereklidir şemasının yanına yapıştırılan etiket Dış ünite DIP şalteri ayarları (sadece Konektörler ayrı iç ünite/dış ünite güç kaynaklarını Dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik (SW8) beslemesi (fabrika çıkışlı) kullanırken) BLACK CN01 * Üç tür etiket vardır (A, B ve C etiketleri). Kablo tesisatı döşeme yöntemine bağlı Elektrikli ısıtıcı olarak ünitelere uygun etiketleri takın.
  • Page 203: Uzaktan Kumanda

    6. Elektrik işleri 6.2. Uzaktan kumanda 6.2.1. Kablolu Uzaktan Kumanda için 1) İki uzaktan kumanda ünitesi ayar MODEL SELECT İki uzaktan kumanda ünitesi bağlanmışsa, birini “Main” (Ana) ve diğerini de “Sub” (ikincil)olarak ayarlayın. Ayar işlemleri için, iç ünite kullanım kılavuzundaki “Uzaktan kumanda fonksiyon seçimi” bölümüne bakın. ON/OFF TEMP 6.2.2. Kablosuz uzaktan kumanda için 1) Montaj yerinin özellikleri AUTO STOP • Uzaktan kumanda ünitesinin doğrudan doğruya güneş ışığına maruz kalmayacağı bir yer olmalıdır. MODE VANE AUTO START • Yakınında ısı kaynağı bulunmamalıdır. CHECK LOUVER • Uzaktan kumanda ünitesinin soğuk (veya sıcak) rüzgarlara maruz kalmayacağı bir yer olmalıdır. TEST RUN • Uzaktan kumanda ünitesinin kolayca işletilebileceği bir yer olmalıdır. • Çocukların uzaktan kumanda ünitesine erişemeyeceği bir yer olmalıdır. RESET CLOCK 2) Montaj yöntemi (Şekil 6-2) 1 Uzaktan kumanda ünitesi yuvasını iki kılavuz vidayla istenen yere tespit ediniz.
  • Page 204: İşlev Ayarları

    6. Elektrik işleri 6.3. İşlev ayarları Service menu Function setting Ref. address Test run 6.3.1. Ünite fonksiyon ayarı (ünitenin fonksiyonlarının seçilmesi) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Kablolu Uzaktan Kumanda için Function setting Check 1 (Şekil 6-5) Self check Main menu: • Main menu (Ana menü)'den “Service” (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] Monitor: düğmesine basın. Cursor Cursor Address • [F1] veya [F2] düğmesi ile “Function settings” (İşlev ayarları) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine basın. 2 (Şekil 6-6) • [F1]'den [F4]'e kadar olan düğmeler ile içmekan ünitesi soğutucu adreslerini ayarlayın ve ardından [SEÇİM] düğmesine basarak mevcut ayarı onaylayın.
  • Page 205 6. Elektrik işleri 2) Kablosuz uzaktan kumanda için (Şekil 6-10) Şebeke voltajı ayarının değiştirilmesi CHECK CHECK • Şebeke voltaj ayarını kullanılan şebeke voltajına göre değiştirmeyi unutmayın. CHECK 1 Fonksiyon seçme moduna geçin CHECK (kontrol) düğmesine F iki kere sürekli olarak basın. (Bu işlemi durdurulan uzaktan kumanda durum ekranından başlatın.) yanar ve “00” yanıp söner. CHECK ON/OFF TEMP “50”yi ayarlamak için temp C düğmesine bir kere basın. Kablosuz uzaktan kumandayı iç ünitenin alıcısına doğru yöneltin ve düğmesine A basın. CHECK CHECK 2 Ünite numarasının ayarlanması AUTO STOP Ünite numarasını “00” olarak ayarlamak için temp C ve D düğmesine MODE VANE AUTO START basın. Kablosuz uzaktan kumandayı iç ünitenin alıcısına doğru yöneltin ve düğmesine B basın. button. CHECK LOUVER 3 Mod seçimi TEST RUN Şebeke voltajı ayarını...
  • Page 206: Çalışma Testi

    7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının ► Bu testi kontrol kablosu (düşük gerilim devresi) terminallerinde tamamlanmasından sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol yapmayınız. kablolarında gevşeme, hatalı polarite ve fazlardan birinde kopma olup Uyarı: olmadığına bakınız. İzolasyon direnci 1,0 MΩ’dan azsa klimayı kullanmayınız. ► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak arasında en az 1,0 MΩ direnç bulunduğunu kontrol ediniz. 7.2. Çalışma testi 7.2.1. Kablolu uzaktan kumanda kullanarak ■ Test çalıştırmadan önce çalıştırma kılavuzunu okuyun. (Özellikle güvenlik ile ilgili maddeler) Adım 1 Gücü açın. ● Uzaktan kumanda: Sistem, başlatma moduna girecek ve uzaktan kumandanın güç lambası (yeşil) ve "PLEASE WAIT" (Lütfen Bekleyin) lambası yanıp sönecektir. Lamba ve mesaj yanıp sönerken uzaktan kumanda çalıştırılamaz. Uzaktan kumandayı çalıştırmadan önce "PLEASE WAIT" (Lütfen Bekleyin) uyarısı sönene kadar bekleyin. Güç açıldıktan sonra "PLEASE WAIT" (Lütfen Bekleyin) uyarısı yaklaşık 2 dakika görünecektir. ● İç kumanda kartı: LED 1 yanacak, LED 2 yanacak (adres 0 ise) ya da sönecek (adres 0 değilse), LED 3 yanıp sönecektir. ● Dış kumanda kartı: LED 1 (yeşil) ve LED 2 (kırmızı) yanacaktır. (Sistemin başlatma modu tamamlandıktan sonra LED 2 söner.) Dış kumanda kartı dijital bir ekrana sahipse, her saniye dönüşümlü olarak [- ] ve [ -] görüntülenir. Adım 2 ve sonrasındaki prosedürler yerine getirildikten sonra işlemler gereken şekilde gerçekleşmiyorsa, aşağıdaki nedenler araştırılmalı ve tespit edilmeleri halinde ortadan kaldırılmalıdır. (Aşağıdaki belirtiler test çalıştırması modunda ortaya çıkar. Tablodaki "Startup" (Başlatma), yukarıda yazan LED ekranını ifade eder.) Test çalışması modundaki belirtiler Neden DIŞ KART LED Ekranı Uzaktan Kumanda Ekranı < > dijital ekranı gösterir. Uzaktan kumanda, "PLEASE WAIT" (Lütfen Bek- "Startup" (Başlatma) görüntülendikten sonra • Güç açıldıktan sonra sistem açılışı sırasında iki dakika süreyle leyin) uyarısını görüntülüyor ve çalıştırılamıyor.
  • Page 207 7. Çalışma testi Adım 5 Test çalıştırmasını durdurun. 1 Test çalıştırmasını durdurmak için [AÇ/KAPAT] düğmesine basın. (Test çalıştırma menüsü görüntülenir.) Not: Uzaktan kumandada bir hata görülmesi halinde aşağıdaki tabloya bakın. Arıza tanımı Arıza tanımı Arıza tanımı Giriş sensörü hatası Boru sensörü hatası (çift duvar borusu) Boru sensörü hatası (sıvı borusu) Sızıntı hatası (soğutucu sistemi) Uzaktan kumanda ve iç ünite ara- E0 ~ E5 sında iletişim hatası İç ünite fan motoru hatası Boşaltma şamandırası anahtar bağlantısı bağlı değil (CN4F) Soğutucu devresinde sorun var Taşma kanalı koruma işlemi İç kumanda kartı hatası Donma/aşırı ısınma koruma işlemi U*, F* İç ünite ve dış ünite arasında E6 ~ EF (* FB dışında Dış ünite arızası. iletişim hatası bir alfasayısal Dış ünite kablo şemasına bakın. Boru sıcaklığı hatası karakter belirtir.) İç kumanda kartındaki LED ekranı (LED 1, 2 ve 3) hakkında detaylı bilgi için aşağıdaki tabloya bakın. LED 1 (mikrobilgisayar güç kaynağı) Kontrol gücünün verilip verilmediğini gösterir. Bu LED'in her zaman yandığından emin olun. Kablolu uzaktan kumandaya güç verilip verilmediğini gösterir. Bu LED sadece, adresi 0 olan dış üniteye bağlı iç ünite LED 2 (uzaktan kumanda güç kaynağı) için yanar.
  • Page 208 7. Çalışma testi • Kontrol kodları ile ilgili ayrıntılar için aşağıdaki tablolara bakın. (Kablosuz uzaktan kumanda için) [Çıkış model A] Sinyal sesleri 1’inci 2’inci 3’üncü 1’inci 2’inci · · · Tekrarl OPERATION INDICATOR (ÇALIŞMA Açık Açık Açık Açık Açık Açık Açık Kapal GÖSTERGESİ) Yak. 2,5 san. 0,5 san. 0.5 sec. 0.5 sec. Approx. 2.5 sec. 0.5 sec. 0.5 sec. 0.5 sec. Otomatik kontrol yanma modeli başlıyor (Başlatma sinyali alındı) Modeldeki yanıp sönme/bip sayısı aşağıdaki tabloda Modeldeki yanıp sönme/bip sayısı aşağıdaki kontrol kodunu gösterir (ör. “P5” için N=5) tabloda kontrol kodunu gösterir [Çıkış model B] Sinyal sesleri OPERATION...
  • Page 209 7. Çalışma testi • Kablosuz uzaktan kumandada İç ünitenin alıcı ünitesinden sürekli uyarı sesi geliyor. Çalışma lambası yanıp sönüyor • Kablolu uzaktan kumandada LCD ekranında görüntülenen kodu kontrol edin. • Yukarıdaki test çalıştırması yapıldıktan sonra ünite gerektiği gibi çalıştırılamazsa, nedenini ortadan kaldırmak için aşağıdaki tablo bakınız. Belirti Nedeni Kablolu Uzaktan Kumanda LED 1, 2 (dış ünitedeki PCB) Elektrik şalterinin • Sistemin çalışmaya başlama süreci nedeniyle, elektrik kadar LED 1 ve 2 yanıyor, LED 2 sönüyor, PLEASE WAIT açılmasından şalterinin açılmasından sonra 2 dakika kadar uzaktan sonra yalnız LED 1 yanıyor. (Doğru çalışma) sonra 2 dakika kumanda çalışmaz. (Doğru Çalışma) • Dış ünitelerin koruma cihazının konektörü Yalnız LED 1 yanıyor. → LED 1 ve 2 yanıp bağlanmamış. PLEASE WAIT → Hata Kodu sönüyor. • Dış ünitelerin güç terminal bloku kabloları ters veya Elektrik şalterinin açık faz olarak bağlanmış (L1, L2, L3) açılmasından 2 dakika kadar Çalıştırma düğmesi ON (açık) • İç ve dış üniteler arasındaki kablolar yanlış bağlanmış geçtikten sonra durumuna getirildiğinde bile ekran Yalnız LED 1 yanıyor. → LED 1 iki kere yanıp...
  • Page 210 8. Kolay bakım fonksiyonu Çalışma verileri görünecektir. Smooth maintenance Ref. address Cool Kompresör-Tahrikli çalışma (COMP. run (KOMP. çalışma)) süresi 10 saatlik birimdir COMP. current COMP. run time ve çalışma zamanlarının Kompresör Sayısı (COMP. On/Off (KOMP. Açık/Kapalı)) times COMP. On / Off 100 seferlik birimdir (küsuratlar atılmıştır) COMP. frequency Return: Page Smooth maintenance Ref.address Cool Sub cool OU TH4 temp. OU TH6 temp. OU TH7 temp. Return: Page Ekranlar arasında gezinme...
  • Page 211: Sikkerhetsforholdsregler

    Innhold 1. Sikkerhetsforholdsregler ................211 5. Arbeid med avløpsrør ..................218 2. Monteringssted ....................212 6. Elektrisk arbeid ....................219 3. Montere innendørsenheten ................213 7. Testkjøring .....................225 4. Montere kjølemiddelrør .................216 Enkel vedlikeholdsfunksjon ................228 Merk: Frasen “kablet fjernkontroll” i denne monteringshåndboken henviser kun til PAR-32MAA. Hvis du trenger informasjon om den andre fjernkontrollen, kan du se enten installasjonshåndboken eller veiledningen for første innstillinger som er inkludert i disse eskene.
  • Page 212: Før Testkjøringen Starter

    1. Sikkerhetsforholdsregler 1.1. Før montering (miljø) Forsiktig: • Når luftfuktigheten i rommet overstiger 80 %, eller når avløpet er tilstoppet, • Ikke bruk enheten i et uvanlig miljø. Hvis klimaanlegget monteres i områder kan det dryppe vann fra innendørsenheten. Ikke monter innendørsenheten som er utsatt for damp, eterisk olje (inklusive maskinolje) eller svovelgass, der slik drypping kan forårsake skade. eller i områder som er utsatt for høyt saltinnhold som ved sjøen, kan • Ved montering av enheten på sykehus eller kontor, må du være forberedt ytelsen bli betydelig redusert og interne deler kan bli skadet. på støy og elektronisk interferens. Vekselrettere, husholdningsapparater, • Ikke monter enheten der det kan lekke, produseres, flyte eller akkumuleres høyfrekvens medisinsk utstyr og radiokommunikasjonsutstyr kan brennbar gass. Hvis brennbar gass akkumuleres rundt enheten, kan det forårsake at klimaanlegget får funksjonsfeil eller svikter. Klimaanlegget føre til brann eller eksplosjon. kan også påvirke medisinsk utstyr, forstyrre medisinsk pleie og • Ikke ha mat, planter, kjæledyr i bur, kunst eller presisjonsinstrumenter kommunikasjonsutstyr ved å skade visningskvaliteten på skjermer. direkte i luftstrømmen fra innendørsenheten eller for nær enheten ettersom disse kan ta skade av temperaturforandringer eller vann som drypper. 1.2. Før montering eller flytting Forsiktig: • Legg termisk isolasjon på rørene for å unngå kondens. Hvis avløpet er...
  • Page 213: Montere Innendørsenheten

    3. Montere innendørsenheten 3.1. Kontroller tilbehøret for innendørsenheten (Fig. 3-1) Innendørsenheten skal leveres med følgende tilbehør. PLASSERING AV DELENUMMER TILBEHØR ANTALL INNSTILLING Festebord Senkeskrue 4 × 25 Filt-tape L-formet forbindelsesrør Lademutter Fest på baksiden av enheten * Trådløs fjernkontroll * Holder for fjernkontroll Alkaliske batterier * Bare PKA-M•KAL (størrelse AAA) –...
  • Page 214 3. Montere innendørsenheten  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 3-4) Min. 120 mm (617,6 mm eller mer med valgfri avløpspumpe) Min. 220 mm Min. 70 mm (130 mm eller større med venstre, bakre venstre eller nedre venstre rør, og valgfri avløpspumpe) Festeskruer (4 x 25) Vater Fest en tråd til hullet.
  • Page 215 3. Montere innendørsenheten Tetthetskontroll av den L-formede delen på tilkoblingsrøret 1. Fest lademutteren 5 til skjøtdelen på siden med væskerøret. Tildragningskraft: 34 til 42 N•m 2. Trykksett ved å fylle med nitrogengass fra lademutteren. Må ikke trykksettes helt til gjeldende konstanttrykk på én gang. Trykksett gradvis. 1) Trykksett til 0,5 MPa, vent fem minutter, og sørg for at trykket ikke går ned.
  • Page 216: Montere Kjølemiddelrør

    3. Montere innendørsenheten 3.5. Montere innendørsenheten 1. Fest bordet 1 til veggen. 2. Heng innendørsenheten på kroken på den øvre delen av festebordet. Bakre, høyre og nedre rør (Fig. 3-14) 3. Mens du setter kjølemiddelrør og avløpsslange i gjennomløpshullet i veggen (gjennomløpshylsen), henger du toppen av innendørsenheten på festebordet 1. 4.
  • Page 217 4. Montere kjølemiddelrør • Når du har koplet kjølerørene til innendørsenheten, må du sørge for å teste rørforbindelser for gasslekkasje med nitrogengass. (Kontroller at det ikke lekker kjølemiddel fra kjølemedierørene til innendørsenheten.) • Bruk kragemutteren som er montert på denne innendørsenheten. E Pressring •...
  • Page 218: Arbeid Med Avløpsrør

    5. Arbeid med avløpsrør 5.1. Arbeid med avløpsrør (fig. 5-1) • Avløpsrør bør ha en helling på 1/100 eller mer. • Til forlengelse av avløpsrøret kan du bruke en myk slange (indre diameter 15 mm) som kjøpes lokalt, eller et hardt vinylkloridrør (VP-16/YD ø22 PVC-RØR). Pass på at det ikke er vannlekkasje fra tilkoblingene. •...
  • Page 219: Elektrisk Arbeid

    6. Elektrisk arbeid 6.1. Innendørsenhet  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Fig. 6-1) Tilkoblingen kan gjøres uten å fjerne frontpanelet. 1. Åpne frontgitteret, ta ut skruen (1 stk), og fjern dekselet over de elektriske delene. 2. Koble hver ledning sikkert til terminalkortet. * Av hensyn til vedlikeholdet skal du bruke ekstra lengde for hver av ledningene. * Vær forsiktig når du bruker trådledninger, fordi enkelttråder kan føre til at ledninger kortslutter.
  • Page 220 6. Elektrisk arbeid Modell av innendørsenhet PKA-M·KA(L) Innendørsenhet-utendørsenhet 3 × 1,5 (Polar) Innendørsenhet-utendørsenhet jord 1 × Min. 1,5 Jording til innendørsenhet 1 × Min. 1,5 Fjernkontroll - innendørsenhet 2 × Min. 0,3 Innendørsenhet (varmeelement) L-N — Innendørsenhet-utendørsenhet S1-S2 230 VAC Innendørsenhet-utendørsenhet S2-S3 24 VDC Fjernkontroll - innendørsenhet 12 VDC...
  • Page 221 6. Elektrisk arbeid Hvis innendørs- og utendørsanleggene har egne strømforsyninger, må du se på tabellen nedenfor. Hvis klemmesettet for strømforsyning til innendørsenheten Hvis innendørs- og brukes, endrer du koblingen i den elektriske koblingsboksen ved å se på figuren til Kontakter (tilkoblinger når den sendes fra utendørsanleggene høyre og DIP-bryterstillingene for utendørsenhetens kontrollpanel.
  • Page 222 6. Elektrisk arbeid 6.2. Fjernkontroll 6.2.1. For kablet fjernkontroll 1) Innstilling for to fjernkontroller MODEL SELECT Hvis to fjernkontroller er koblet sammen, angir du den ene som hovedenheten og den andre som sekundærenheten. For innstillingsprosedyrer kan du se “Funksjonsvalg av fjernkontroll” i bruksanvisningen for innendørsenheten. ON/OFF TEMP 6.2.2. For trådløs fjernkontroll...
  • Page 223 6. Elektrisk arbeid 6.3. Funksjonsinnstillinger Service menu Function setting 6.3.1. Funksjonsinnstilling på enheten (velge funksjoner på enheten) Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Ved kablet fjernkontroll Function setting Check 1 (Fig. 6-5) Self check • Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Main menu: Monitor: •...
  • Page 224 6. Elektrisk arbeid 2) For trådløs fjernkontroll (fig. 6-10) Endre spenningsinnstillingen CHECK CHECK • Sørg for å endre spenningsinnstillingen avhengig av hvilken spenning som CHECK brukes. 1 Gå til funksjonsvalgmodus CHECK Trykk raskt to ganger på -knappen F. (Start denne oppgaven når skjermen på fjernkontrollen viser at status er slått av.) ON/OFF TEMP lyser, og "00"...
  • Page 225: Testkjøring

    7. Testkjøring 7.1. Før testkjøring ► Etter fullført installasjon og kobling av ledninger og rør til innendørs- og ► Ikke utfør denne testen på klemmene i kontrolledningene (lavspenningskrets). utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om strøm- Advarsel: eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er frakoblet Ikke bruk utendørsenheten hvis isolasjonsmotstanden er under 1,0 MΩ. i strømforsyningen. ► Bruk en 500 V megaohm-måler til å kontrollere motstanden mellom strømforsyningsklemmene og jord er minst 1,0 MΩ. 7.2. Testkjøring 7.2.1. Bruke den kablede fjernkontrollen ■ Sørg for å lese bruksanvisningen før testkjøring. (Spesielt avsnittene om å ivareta sikkerheten) Trinn 1 Slå på strømmen.
  • Page 226 7. Testkjøring Trinn 5 Stopp testkjøringen. 1 Trykk på [PÅ/AV]-knappen for å stoppe testkjøringen. (Testkjøring-menyen vises.) Merk: Hvis det vises en feil på fjernkontrollen, kan du se tabellen nedenfor. LCD- LCD- Beskrivelse av funksjonsfeil LCD-skjerm Beskrivelse av funksjonsfeil Beskrivelse av funksjonsfeil skjerm skjerm Inntak sensorfeil Rørsensorfeil (rør til dobbel vegg) Rørsensorfeil (væskerør) Lekkasjefeil (kjølemiddelsystem) Kommunikasjonsfeil mellom fjern-...
  • Page 227 7. Testkjøring • Se tabellen nedenfor for å få mer informasjon om kontrollkoder. (Trådløs fjernkontroll) [Utgangsmønster A] Pipelyd høres · · · Gjentatt DRIFTSINDIKATORLAMPENS blinkemønster På På På På På På Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek.
  • Page 228: Enkel Vedlikeholdsfunksjon

    7. Testkjøring • På trådløs fjernkontroll Den kontinuerlige summeren høres fra mottaksdelen av innendørsenheten. Driftslampen blinker • På kablet fjernkontroll Sjekk koden som vises på LCD-skjermen. • Hvis enheten ikke kan brukes på riktig måte etter at ovenstående testkjøring er utført, ser du i følgende tabell for å fjerne årsaken. Symptom Årsak Kablet fjernkontroll...
  • Page 229 8. Enkel vedlikeholdsfunksjon Driftsdata vises. Smooth maintenance Ref. address Cool Kompressor-akkumulert driftstid (COMP. kjøres) er 10-timers enhet, og kompres- COMP. current COMP. run time sor-antall driftstider (COMP. On/Off) er en 100-tidsenhet (fraksjonene forkastes) times COMP. On / Off COMP. frequency Return: Page Smooth maintenance Ref.address...
  • Page 230: Zalecenia Bezpieczeństwa

    Spis treści 1. Zalecenia bezpieczeństwa ................230 5. Montaż rur spustowych .................237 2. Miejsce instalacji ...................231 6. Instalacja elektryczna ..................238 3. Montaż jednostki wewnętrznej ..............232 7. Ruch próbny ....................244 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego .............235 8. Funkcja łatwej konserwacji ................247 Uwaga: Określenie "Pilot przewodowy"...
  • Page 231: Miejsce Instalacji

    1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.1. Przed rozpoczęciem instalacji (środowisko) Przestroga: • Kiedy wilgotność w pomieszczeniu przekracza 80% lub kiedy rura spustowa • Nie używać urządzenia w środowisku odbiegającym od normalnego. Jeśli będzie zapchana, z jednostki wewnętrznej może kapać woda. Nie instalować klimatyzator zostanie zainstalowany w miejscu narażonym na działanie pary jednostki wewnętrznej w miejscach, gdzie kapiąca woda może wyrządzić...
  • Page 232: Montaż Jednostki Wewnętrznej

    3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.1. Sprawdzić wyposażenie jednostki wewnętrznej (Rys. 3-1) Jednostka wewnętrzna powinna zostać dostarczona z następującymi akcesoriami. NUMER CZĘŚCI WYPOSAŻENIE ILOŚĆ MIEJSCE USTAWIENIA Płyta montażowa Wkręt samogwintujący 4 × 25 Taśma filcowa Złączka w kształcie litery L Nakrętka zasilania Mocowane z tyłu urzą- Bezprzewodowy pilot zdal- dzenia...
  • Page 233 3. Montaż jednostki wewnętrznej  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Rys. 3-4) Min. 120 mm (co najmniej 617,6 mm w przypadku montażu opcjonalnej pompy spustowej) Min. 220 mm Min. 70 mm (co najmniej 130 mm w przypadku rur po lewej, z tyłu po lewej, lub z dołu po lewej stronie i montażu opcjonalnej pompy spustowej) Śruby mocujące (4 ×...
  • Page 234 3. Montaż jednostki wewnętrznej Kontrola szczelności części połączenia złączki w kształcie litery L 1. Przymocować nakrętkę zasilania 5 do części złącza po stronie rury cieczowej. Siła dokręcania: 34 do 42 N•m 2. Zwiększyć ciśnienie, napełniając instalację azotem przez nakrętkę zasilania. Nie zwiększać...
  • Page 235: Instalacja Rur Czynnika Chłodniczego

    3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.5. Montaż jednostki wewnętrznej 1. Przymocować płytę montażową 1 do ściany. 2. Zawiesić jednostkę wewnętrzną na zaczepie w górnej części płyty montażowej. Rury z tyłu, po prawej i od spodu (Rys. 3-14) 3. Wkładając przewody rurowe czynnika chłodniczego i wąż spustowy w otwór w ścianie (przepust), zaczepić...
  • Page 236: Jednostka Wewnętrzna

    4. Instalacja rur czynnika chłodniczego • Po podłączeniu rur czynnika chłodniczego do jednostki wewnętrznej należy sprawdzić przy użyciu azotu, czy przez połączenia rurowe nie ulatnia się gaz. (Sprawdzić, czy z rury czynnika chłodniczego do jednostki wewnętrznej nie ulatnia się czynnik chłodniczy). •...
  • Page 237: Montaż Rur Spustowych

    5. Montaż rur spustowych 5.1. Montaż rur spustowych (Rys. 5-1) • Rury spustowe powinny mieć nachylenie 1/100 lub większe. • W celu przedłużenia rury spustowej, należy użyć dostępnego w sprzedaży miękkiego węża (o średnicy wewnętrznej 15 mm) lub rury z twardego PCW (VP-16/RURA PCW o śr.
  • Page 238: Instalacja Elektryczna

    6. Instalacja elektryczna 6.1. Jednostka wewnętrzna  PKA-M60, 71, 100KA(L)  PKA-M60, 71, 100KA(L) (Rys. 6-1) Połączenie można wykonać bez zdejmowania przedniego panelu. 1. Otworzyć przednią kratkę, odkręcić śrubę (1 sztuka) i zdjąć pokrywę części elek- trycznych. 2. Starannie podłączyć każdy przewód do listwy zaciskowej. * Z uwagi na serwisowanie, należy zostawić...
  • Page 239 6. Instalacja elektryczna Model jednostki wewnętrznej PKA-M·KA(L) Jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna 3 × 1,5 (Biegunowy) Uziemienie: jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna *1 1 × min. 1,5 Uziemienie jednostki wewnętrznej 1 × min. 1,5 Zdalny sterownik – jednostka wewnętrzna 2 × min. 0,3 Jednostka wewnętrzna (ogrzewanie) L-N —...
  • Page 240 6. Instalacja elektryczna Jeśli jednostki wewnętrzna i zewnętrzna mają oddzielne zasilanie, patrz tabela po- niżej. Jeśli jest używany opcjonalny zestaw zamienny okablowania, należy zmienić Jeśli jednostki we- okablowanie skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej zgodnie z rysunkiem po Złącza (połączenia fabryczne dla zasilania wnętrzna i zewnętrz- prawej oraz ustawienia przełącznika DIP karty sterownika jednostki zewnętrznej.
  • Page 241: Pilot Zdalnego Sterowania

    6. Instalacja elektryczna 6.2. Pilot zdalnego sterowania 6.2.1. Przewodowy pilot zdalnego sterowania 1) Ustawienie dwóch pilotów zdalnego sterowania MODEL SELECT Jeśli są podłączone dwa piloty zdalnego sterowania, jeden z nich należy ustawić w pozycji "Main" (Główny), a drugi w pozycji "Sub" (Podrzędny). Procedury konfi- guracji można znaleźć...
  • Page 242: Ustawienia Funkcji

    6. Instalacja elektryczna 6.3. Ustawienia funkcji Service menu Function setting 6.3.1. Ustawianie funkcji w urządzeniu (wybór funkcji urządzenia) Test run Ref. address Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Za pomocą przewodowego pilota zdalnego sterowania Function setting Check 1 (Rys. 6-5) Self check •...
  • Page 243 6. Instalacja elektryczna 2) W przypadku bezprzewodowego pilota zdalnego sterowania (Rys. 6-10) CHECK CHECK Zmiana ustawienia napięcia zasilania CHECK • W zależności od używanego napięcia, należy zmienić ustawienie napięcia zasilania. 1 Przejść do trybu wyboru funkcji CHECK Nacisnąć dwukrotnie przycisk F raz za razem. (Rozpocząć...
  • Page 244: Ruch Próbny

    7. Ruch próbny 7.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Nie przeprowadzać tego testu dla zacisków przewodów sterowniczych ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostki (obwód niskiego napięcia). wewnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności Ostrzeżenie: w obiegu czynnika chłodniczego, czy wszystkie przewody zasilające i Nie używać...
  • Page 245: Przewodowy Pilot Zdalnego Sterowania

    7. Ruch próbny Krok 5 Zakończyć ruch próbny. 1 Nacisnąć przycisk [ON/OFF], aby zatrzymać ruch próbny. (Zostanie wyświetlone menu ruchu próbnego). Uwaga: Jeśli na pilocie zdalnego sterowania zostanie wyświetlony błąd, patrz tabela poniżej. Opis usterki Opis usterki Opis usterki Błąd czujnika wlotowego Błąd czujnika rury (rura dwuścienna) Błąd wycieku (układ czynnika Błąd czujnika rury (rura cieczowa)
  • Page 246 7. Ruch próbny • Szczegółowe informacje o kodach można znaleźć w poniższych tabelach. (Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania) [Wzór wyjściowy A] Sygnały dźwiękowe Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Wzór migania · · · Powtórzone kontrolki WSKAŹNIKA Wył.
  • Page 247: Funkcja Łatwej Konserwacji

    7. Ruch próbny • Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Ciągły sygnał dźwiękowy z sekcji odbiorczej jednostki wewnętrznej. Miganie kontrolki pracy • Przewodowy pilot zdalnego sterowania Sprawdzić kod wyświetlany na ekranie LCD. • Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo po uruchomieniu powyższej pracy próbnej, należy usunąć przyczynę, odnosząc się do poniższej tabeli. Objaw Przyczyny Dioda LED 1, 2 (płytka drukowana w...
  • Page 248 8. Funkcja łatwej konserwacji Zostaną wyświetlone dane robocze. Smooth maintenance Ref. address Cool Zakumulowany czas pracy sprężarki (COMP. run) jest podany w jednostkach COMP. current COMP. run time 10-godzinnych, a liczba zmian stanu sprężarki (COMP. On/Off) jest podana w times COMP.
  • Page 268 Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Table des Matières