Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

MANUAL (p. 2)
Weather Station
MODE D'EMPLOI (p. 20)
Station météorologique
MANUALE (p. 39)
Stazione meteorologica
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 57.)
Meteorológiai állomás
BRUKSANVISNING (s. 75)
Väderstation
MANUAL DE UTILIZARE (p. 92)
Staţie meteo
BRUGERVEJLEDNING (s. 111)
Vejrstation
KN-WS600
ANLEITUNG (S. 10)
Wetterstation
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 30)
Weerstation
MANUAL DE USO (p. 48)
Estación Meteorológica
KÄYTTÖOHJE (s. 67)
Sääasema
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 83)
Meteorologická stanice
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 101)
Μετεωρολογικός Σταθμός
VEILEDNING (s. 120)
Værstasjon

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour König Electronic KN-WS600

  • Page 1 KN-WS600 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (S. 10) Weather Station Wetterstation MODE D’EMPLOI (p. 20) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 30) Station météorologique Weerstation MANUALE (p. 39) MANUAL DE USO (p. 48) Stazione meteorologica Estación Meteorológica HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 57.) KÄYTTÖOHJE (s. 67) Meteorológiai állomás Sääasema...
  • Page 2 ENGLISH Weather Station Wireless Professional Weather Station Thank you for purchasing the new generation of professional weather stations. Designed and engineered with state-of-the-art technology and components, this instrument will provide accurate and reliable measurement of wind speed and direction, wind chill, daily/weekly/monthly/accumulated rainfall, barometric pressure, weather forecast, indoor/outdoor humidity, temperature, heat index and dew point, as well as a radio-controlled alarm clock.
  • Page 3 2. Place the anemometer horizontally in your selected outdoor location. Loosen the screws on the battery door with a small Phillips screwdriver and open the battery door. Insert 2 pieces of AA batteries according to the polarity indicated. Close the battery door and tighten the screws. 3.
  • Page 4 will flash a few times right after battery installation. Make sure the vane is pointing due north at the moment when the red LED flashes and the calibration is now completed. Replace the battery cover and tighten the screws. (4) If the wind vane is not pointing due north when the red LED first flashes, remove the batteries and repeat steps 2 and 3.
  • Page 5 (3) Assign channel 2 or 3 to the remote sensor by setting the slide switch inside the battery compartment. (Channel 1 is used by the anemometer and should not be assigned to the new remote thermo-hygrometer). (4) Press the “Tx” button inside the battery compartment of the remote sensor to transmit temperature and humidity data to the monitor.
  • Page 6 RF Connection failed: “- - - -” wind speed appears; no wind direction. Unable to display Ch-1 temperature and humidity. Rain Gauge: Searching mode display: Total rainfall information will flash. RF connection completed: Valid total rainfall reading appears. RF connection failed: “- - - -”...
  • Page 7: Rainfall History

    DAILY, WEEKLY, MONTHLY AND ACCUMLATED RAINFALL The wireless rain gauge provides daily, weekly, monthly and accumulated rainfall measurements. Press “RAIN/CLEAR” repeatedly to switch among the different modes and the corresponding “DAILY”, “WEEKLY”, “MONTHLY” or “TOTAL” icon will appear indicating your current display mode. In daily, weekly or monthly rainfall display, hold “RAIN/CLEAR”...
  • Page 8: Wind Chill

    Wave height Wave height Beaufort Knots Effects observed on the sea (meter) (feet) description Moderately high waves of greater length; edges of 34 – 40 5.5 – 7.6 18 – 25 Gale crests begin to break into spindrift; foam is blown in well-marked streaks High waves;...
  • Page 9 Antenna icon disappears Searching for radio- Reception is successful Reception failed Reception is disabled controlled clock signal The antenna icon without signal strength indicates that the past reception is not successful (daily synchronization is still enabled). To enforce searching of a radio-controlled time signal immediately, press “ ” repeatedly until the antenna icon flashes.
  • Page 10 Rain gauge reading: 0 – 9999 mm 0 – 393.66 inch Transmission (anemometer): Up to 100M (328 feet) in open area, RF433 MHz Transmission (rain gauge): Up to 50M (164 feet) in open area, RF433 MHz Clock: DCF77 Radio-Controlled, Quartz back-up Power: AA x 6 pieces for the monitor (not included);...
  • Page 11: Montage

    - Wasserwaage - Ein Mast, 25 - 31 mm im Durchmesser (zur Montage des Windmessers) Montage Die Wetterstation arbeitet mit 433 MHz und benötigt keine Verkabelung zwischen den Bauteilen. Um eine erfolgreiche Montage und optimale Leistung zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, den Installationsanweisungen entsprechend der Reihenfolge in diesem Handbuch zu folgen.
  • Page 12 zu befestigen. Wenn Sie bereits einen solchen Mast aufgestellt haben (z. B. für eine Antenne, können Sie den Windmesser an diesem Mast befestigen. (1) Montieren und erden Sie falls erforderlich einen Mast. (2) Legen Sie die mitgelieferten U-förmigen Metallbügel um den Mast. Stecken Sie die 4 mitgelieferten Sechskantschrauben in die Löcher der Metallbügel und der Löcher der Halterung des Windmessers.
  • Page 13: Montage Des Niederschlagsmessgerätes

    - An einem Ort, welcher nicht von oben oder von den Seiten geschützt ist, so dass der Regen ungehindert zum Niederschlagsmessgerät gelangen kann (z. B. nicht unter einem Überhang oder nahe an einem Gebäude oder Zaun) Achtung: - Um durch Spritzwasser verursachte falsche Niederschlagsmessungen zu verhindern, sollten Sie keinen Standort wählen, der am oder zu nah am Boden ist, in der Nähe eines Schwimmbeckens oder Rasensprengers oder irgendwo dort liegt, wo sich Wasser ansammeln oder entlang laufen könnte - Der Schirm im Zylinder des Niederschlagsmessgerätes filtert die meisten Fremdkörper (wie z.
  • Page 14: Bedienung

    (4) Drücken Sie die „Tx“-Taste im Batteriefach des Funksensors, um Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsdaten an den Monitor zu übertragen. Schließen Sie dann das Batteriefach und ziehen Sie die Schrauben fest. (5) Halten Sie die Taste „CHANNEL/SEARCH“ am Monitor gedrückt, um nach allen Funksendern zu suchen.
  • Page 15 Anzeige im Suchmodus: Die Informationen zu Windrichtung, Temperatur und Luftfeuchtigkeit blinken. Funkverbindung hergestellt: Gültige Messwerte für Windgeschwindigkeit/-richtung und Temperatur-/Luftfeuchtigkeitswerte werden angezeigt (Es kann bis zu 10 Minuten dauern, bis alle Messwerte für Windgeschwindigkeit/-richtung und Temperatur/ Luftfeuchtigkeit auf Kanal 1 während der Suche empfangen werden). Funkverbindung fehlgeschlagen: „- - - -“...
  • Page 16 EISWARNUNG Die Eiswarnanzeige erscheint auf dem Display gleich neben den Messwerten für den Windchill, wenn die Außentemperatur auf Kanal 1 4°C (oder 39,2°F) oder niedriger ist. Dies bietet eine Frühwarnmöglichkeit auf mögliche Straßenglätte für Autofahrer. HITZEINDEX INNEN/AUSSEN Der Hitzeindex kombiniert die Effekte von Hitze und Luftfeuchtigkeit. Er gibt die gefühlte Temperatur an, welche durch die Wärme-Feuchte-Kombination entsteht.
  • Page 17 Windrichtung: Durchschnittliche Windrichtung über einen 2-Minuten-Zeitraum Windgeschwindigkeit: Durchschnittliche Windgeschwindigkeit über einen 2-Minuten-Zeitraum Spitzenwindgeschwindigkeit: Maximale Windgeschwindigkeit über einen 10-Minuten-Zeitraum Wellenhöhe Wellenhöhe Beaufort Knoten WMO-Beschreibung Auf See beobachtete Effekte (in Metern) (in Fuß) weniger als 1 Windstille Das Meer ist spiegelglatt Kleine Wellen mit Spitzen, keine 1 –...
  • Page 18: Maximal- Und Minimalwerte

    - Halten Sie die Taste „WIND ALARM“ gedrückt, um die Einstellungen aufzurufen. Die Zahlen der Anzeige für Windböen blinken - Drücken Sie „▲“ oder „▼“, um den Wert einzustellen - Drücken Sie „WIND ALARM“, um die Einstellungen zu bestätigen und den Modus zu verlassen - Drücken Sie „WIND AL “...
  • Page 19 Drücken Sie die Taste „ZONE“, um zwischen lokaler (funkgesteuerter) Zeit und Weltzeit zu wechseln. Das Symbol „ZONE“ erscheint, wenn die Weltzeitanzeige ausgewählt wurde. Setzen Sie die Weltzeit auf „0“, wenn Sie sie nicht nutzen möchten. EINSTELLEN DER WECKZEIT Drücken Sie die Taste „ALARM“, um die Weckzeit anzuzeigen. Das Symbol „ALARM“ wird angezeigt. Drücken Sie die Taste erneut, um die Weckfunktion ein- bzw.
  • Page 20: Garantie

    Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind. Allgemeines: Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
  • Page 21 valeur de la pression réduite au niveau de la mer. Appuyez sur « PRESSURE » (PRESSION) pour confirmer le réglage et quitter. Cette opération permet à l’appareil de fournir des prévisions météorologiques et une valeur de pression plus précises. Vous pouvez également régler la pression réduite au niveau de la mer à tout moment une fois l’installation achevée.
  • Page 22 MÂT 4. Calibrage de l’anémomètre et installation des piles Après avoir monté l’anémomètre, suivez les étapes suivantes pour calibrer la direction du vent sur l’anémomètre de façon à ce que la mesure soit correcte et pour qu’elle soit transmise à la station. Assurez-vous que les piles ont été...
  • Page 23: Installation De Capteur(S) Thermo-Hygrométrique(S) Supplémentaire(S) Distant(S)

    - Le tamis du réservoir du pluviomètre filtre la plupart des débris (comme les feuilles) susceptibles de tomber à l’intérieur du pluviomètre. Afin d’éviter l’accumulation de débris dans le réservoir, ne placez pas le pluviomètre trop près d’arbres ou de plantes. 6.
  • Page 24: Synchronisation Avec Les Capteurs

    Fonction (pression simple) Fonction (pression prolongée) (HISTORIQUE PLUIE) des 6 derniers jours / semaines / mois Lecture de la vitesse moyenne du vent WIND (VENT) « AVERAGE » ou en rafale « GUST » Saisi de l’alarme de vitesse de vent WIND ALARM Lecture de l’alarme de vent fort en rafale et de fort en rafale et de l’alarme de...
  • Page 25: Prévision Météorologique Et Pression Barométrique

    Pluviomètre : Affichage du mode de recherche : Les informations sur les précipitations cumulées clignotent. Synchronisation par radiofréquence réussie : Les valeurs correctes des précipitations cumulées apparaissent. Synchronisation par radiofréquence échouée : Le symbole « - - - - » s’arrête de clignoter et reste sur l’affichage des dernières précipitations cumulées (valeurs mémorisées précédemment des précipitations quotidiennes / hebdomadaires / mensuelles).
  • Page 26: Point De Rosée Intérieur/Extérieur

    Appuyez une fois sur le bouton « HEAT INDEX / DEW POINT » (INDICE CHALEUR / POINT ROSÉE) pour afficher à l’écran l’indice de chaleur respectif en intérieur et en extérieur. L’icône « HEAT INDEX » (INDICE CHALEUR) apparaît. POINT DE ROSÉE INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR Le point de rosée est le point de saturation de l’air ou la température à...
  • Page 27: Refroidissement Éolien

    Hauteur des Hauteur des Description Beaufort Nœud Effets observés sur la mer vagues (mètre) vagues (pied) En-dessous Calme La mer est comme un miroir de 1 Très légère Vaguelettes avec apparence de 1 – 3 0,07 0,25 brise graduations ; pas de crête avec écume Vaguelettes avec apparence de 4 –...
  • Page 28: Enregistrements Des Maximales Et Des Minimales

    - Appuyez sur « ▲ » ou « ▼ »pour régler la valeur - Appuyez sur « WIND ALARM » (ALARME VENT) pour confirmer le réglage et quitter - Appuyez plusieurs fois sur « WIND AL » (ALARME VENT) pour activer ou désactiver l’alarme de rafales de vent.
  • Page 29: Réglage De L'alarme

    Appuyez sur le bouton « ZONE » pour basculer entre l’heure locale (radioguidée) et l’heure universelle (fuseau horaire) L’icône « ZONE » apparaît lorsque l’heure universelle (fuseau horaire) est sélectionnée. Lorsque le fuseau horaire n’est pas utilisé, réglez le fuseau horaire à « 0 ». RÉGLAGE DE L’ALARME Appuyez sur le bouton «...
  • Page 30: Verpakkingsinhoud

    Garantie : Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil. Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
  • Page 31 U kunt de zeeniveaudruk na een geslaagde installatie ook op een ander gewenst moment instellen. Lees voor meer informatie a.u.b. de sectie “WEERSVERWACHTING EN BAROMETRISCHE DRUK. Opmerking: u kunt de huidige zeeniveaudruk aflezen op websites met weersverwachtingen voor uw locatie. 2.
  • Page 32 4. De windmeter kalibreren en de batterijen installeren Na de windmeter te installeren, kunt u met de volgende stappen de windrichting kalibreren zodat de windmeter de windrichting correct kan meten en naar de monitor kan sturen. Zorg ervoor de batterij uit de windmeter te halen voordat u de kalibratie start.
  • Page 33 regenvallezing (in dit geval “0” mm of inch) zal binnen 2 minuten verschijnen als de RF overdracht is geslaagd en de monitor en regenmeter zijn nu binnen het effectieve overdrachtbereik. (7) Indien de totale regenval “- - - -” stopt met knipperen en op de display blijft na 2 minuten zoeken, dan is de RF overdracht mislukt.
  • Page 34 Indrukfuncties 3 seconden ingedrukt houden SNOOZE/LIGHT Snooze alarm activeren en achtergrondlicht verlengen (Snooze/Licht) “Hoge windstoten” alarm en “lage WIND ALARM gevoelstemperatuur” alarm in-/uitschakelen WIND UNIT Eenheid voor windsnelheid wisselen tussen Beaufort, (Windeenheid) mpu, m/s, km/u en knopen RAIN UNIT Eenheid voor regenval wisselen tussen mm en inch (Regeneenheid) Zoeken naar radiogeregelde tijd ZONE...
  • Page 35 ZONNIG DEELS BEWOLKT BEWOLKT REGEN STORM U dient uw huidige, plaatselijke zeeniveaudruk in te voeren om een nauwkeurige weersverwachting en barometrische druklezing mogelijk te maken. Zodra u de batterijen/adapter hebt geïnstalleerd, zal het apparaat direct de instelmodus voor de zeeniveaudruk openen terwijl de druklezing knippert. Druk op “▲” of “▼”...
  • Page 36 De “0” op de balkgrafiek vertegenwoordigt de huidige periode. –1, –2, enz. geven voorgaande perioden aan. De exacte regenvallezing van de geselecteerde periode wordt op de display weergegeven. Voorbeeld 1: In april, druk meerdere keren op “RAIN HISTORY” (Regengeschiedenis) in de maandelijkse regenvalmodus totdat “–3”...
  • Page 37 GEVOELSTEMPERATUUR Gevoelstemperatuur is de klaarblijkelijke temperatuur gevoeld op de blote huid wegens de combinatie van luchttemperatuur en windsnelheid. De gevoelstemperatuurlezing op de monitor wordt berekend op basis van de temperatuur gemeten via de windmeter (kanaal-1) en de gemiddelde windsnelheid. Druk op de “°C/°F” toets op de achterbehuizing om de eenheid van de gevoelstemperatuur te wisselen. WINDSTOOT EN GEVOELSTEMPERATUUR ALARM Hoge Windstoten Alarm U kunt de monitor zodanig instellen dat een alarm van ca.
  • Page 38 KLOK EN KALENDER Druk op “CLOCK” (Klok) om de display te wisselen tussen tijd, kalender en dag van de week. Klok en kalender instellen: Opmerking: U dient de klok en kalender in te stellen wanneer uw weerstation geen radiogeregelde tijdsignaal kan ontvangen op uw locatie.
  • Page 39 Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht. Onderhoud: Uitsluitend reinigen met een droge doek.
  • Page 40 1. Installazione di batterie ed alimentatore per il monitor (ricevitore) Sorgente alimentazione principale Aprire lo sportello della batteria, inserire 6 batterie AA rispettando la polarità indicata e chiudere nuovamente il coperchio. Sorgente alimentazione opzionale: Inserire un alimentatore da 6.0V nell’ingresso a lato dell’unità per il funzionamento base (alimentatore non fornito).
  • Page 41 ASTA 4. Calibratura dell’anemometro ed installazione delle batterie Dopo aver montato l’anemometro, seguite questi passi per calibrare la direzione del vento in modo che l’anemometro misuri in modo adeguato la direzione del vento e trasmetta tale misurazione al monitor. Assicuratevi che le batterie siano state rimosse dall’anemometro prima della calibratura. Importante: La stessa calibratura (passo 1 e 5) è...
  • Page 42 6. Installazione batteria per il misuratore di pioggia (1) Svitate le 2 viti ad ogni lato del trasmettitore. Sollevate con attenzione la struttura superiore dalla base. (2) Svitate le 4 viti del coperchio del comparto batterie (identificabile dai segni con il diagramma delle batterie).
  • Page 43 Funzioni a pressione Tenere per 3 secondi Seleziona al coperto, canale 1, 2, 3 o scorrimento CANALE/RICERCA Ricerca per tutti i sensori remoti automatico MEMORIA Legge i registri di massimo/minimo Cancella il registro memoria INDICE DI CALORE/PUNTO DI Lette il punto di condensazione e l’indice di calore CONDENSAZIONE OROLOGIO Legge ora, calendario e giorno della settimana...
  • Page 44 Connessione radio non funzionante: Non potranno essere visualizzate le informazioni valide di umidità/temperatura per il canale. PREVISIONI METEO E PRESSIONE BAROMETRICA L’unità può fare previsioni meteo delle 12 - 24 ore successive sulla base del cambio della pressione atmosferica. L’area di copertura è di circa 30 - 50 km. Le previsioni meteo sulla base della pressione atmosferica possono cambiare e sono accurate per il 70 - 75%.
  • Page 45 STORICO PRECIPITAZIONI Questa unità è provvista di una grande capacità di memoria che può essere conservata e visualizzata: - Precipitazioni giornaliere (fino agli ultimi 6 giorni così come nel giorno corrente) - Precipitazioni settimanali (fino alle ultimi 6 settimane così come nella settimana corrente) - Precipitazioni mensili (fino agli ultimi 6 mesi così...
  • Page 46: Orologio Radio-Controllato

    Altezza d’onda Altezza d’onda Descrizione Beaufort Nodi Effetti osservati sul mare (metri) (piedi) cominciare a ridursi la visibilità Onde molto alte con creste sovrastanti; mare prende l’aspetto bianco come la 48 – 55 8,8 – 12,5 29 – 41 Burrasca schiuma viene soffiata in strisce molto denso;...
  • Page 47 fine, l’icona dell’antenna con segnale pieno apparirà sullo schermo. L’orologio radio controllato avrà una sincronizzazione giornaliera alle 02:03 e 03:03 di ogni giorno. Ogni ciclo di ricezione è di 2,5 fino a 10 minuti. L’icona dell’antenna sparisce Ricerca per il segnale La ricezione è...
  • Page 48 Range velocità vento: 0 – 30m/s 0 – 108 km/h 0 – 67 mph 0 – 58.3 nodi 0 – 11 Beaufort Lettura misuratore pioggia: 0 – 9999 mm 0 – 393.66 pollici Trasmissione (Anemometro): fino a 100M (328 piedi) in spazio aperto, RF433 MHz Trasmissione (Misuratore pioggia): Fino a 50M (164 piedi) in spazio aperto, RF433 MHz Orologio:...
  • Page 49 Herramientas adicionales necesarias para la instalación - Destornillador de estrella pequeño - Llave hexagonal - Taladradora eléctrica - Lápiz - Nivel - Mástil, 1 – 1.25 pulgadas (2.54 – 3.18 cm) de diámetro (para montar el anemómetro) Instalación La estación meteorológica funciona a 433MHz y no necesita cableado entre sus componentes. Para asegurar la instalación correcta y el mejor rendimiento, le recomendamos seguir las instrucciones de instalación en el mismo orden en el que aparecen en este manual.
  • Page 50 mástil de este tipo previamente (para montar una antena, por ejemplo), puede montar el anemómetro en este mismo mástil. (1) Si fuera necesario, monte y fije el mástil según se indique en las instrucciones proporcionadas por el fabricante del mástil. (2) Coloque las placas metálicas con forma de U que incluimos, alrededor del mástil.
  • Page 51 Precaución: - Para evitar falsas lecturas de precipitaciones causadas por salpicaduras de agua, no escoja una ubicación que no esté nivelada, ni que esté demasiado cerca del suelo, ni junto a una piscina o a aspersores, ni en ningún lugar en el que pudiera acumularse o evacuarse agua - El filtro que hay en el cilindro del pluviómetro, filtra la mayoría de los residuos (como hojas) que pudieran caer dentro del pluviómetro.
  • Page 52 UTILIZACIÓN Nombres y Funciones de los Botones: Funciones al pulsarlo Mantenerlo 3 segundos LLUVIA/LIMPIAR Muestra la lluvia diaria/mensual/semanal/ total Limpia el registro de lluvias Muestra los datos de precipitaciones actual y de HISTORIAL DE LLUVIA los 6 últimos días, semanas, o meses VIENTO Muestra la velocidad media y las rachas de viento Introducir el ajuste de alarma por...
  • Page 53 Conexión RF completada: Aparece la lectura válida del total de precipitaciones. Conexión RF fallida: “- - - -” deja de parpadear y se mantiene en la pantalla de precipitaciones totales (se mantienen en el registro las anteriores lecturas diarias/semanales/mensuales). Importante: Seleccione Canal 2 o 3 para los sensores termohigrómetros adicionales, ya que el Canal 1 ha sido asignado al anemómetro.
  • Page 54: Velocidad Y Dirección Del Viento

    PRECIPITACIONES DIARIAS, SEMANALES, MENSUALES Y ACUMULADAS El pluviómetro inalámbrico proporciona medidas de la lluvia, diaria, semanal, mensual y acumulada. Pulse “LLUVIA/LIMPIAR” repetidamente para cambiar entre los distintos modos, y aparecerá el correspondiente icono “DIARIA”, “SEMANAL”, “MENSUAL”, o “TOTAL”, para indicar su modo actual de visualización.
  • Page 55 Altura de las Altura de las Descripción Beaufort Nudos Efectos observados en el mar olas (metros) olas (pies) por la OMM Mar gruesa; la espuma de las olas rompientes 28 – 33 4.1 – 5.8 13.5 – 19 Casi temporal comienza a volar en rayas Olas moderadamente altas de mayor longitud;...
  • Page 56 REGISTROS DE MÁXIMOS Y MÍNIMOS Pulse el botón “MEMORIA” repetidamente, para ver los valores máximos y mínimos de las lecturas de temperatura, humedad, índice de temperatura, punto de condensación, velocidad del viento, y sensación térmica. Aparecerán los correspondientes iconos “MAX” y “MIN”. Para limpiar el registro de memoria, mantenga pulsado el botón “MEMORIA”...
  • Page 57: Eliminación De Las Pilas

    ELIMINACIÓN DE LAS PILAS Sustitúyalas sólo con pilas del mismo tipo o equivalente que las recomendadas por el fabricante. Por favor, deshágase de las pilas gastadas o defectuosas de una forma que no dañe el medioambiente, de acuerdo con la legislación relevante. ESPECIFICACIONES Temperatura interior: 0°C a + 50°C (+32°F a +122°F)
  • Page 58 ébresztőóra is tartozik. A termék szolgáltatásainak és funkcióinak teljes körű megismeréséhez olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet. A következőket találja a csomagban: 1 db monitor (vevőkészülék) 1 db szélsebességmérő (a szélsebesség és az 1. kültéri csatornán a hőmérséklet/páratartalom adatokat továbbító adó) 1 db csapadékmérő...
  • Page 59 4. Ha 10 percen belül érvényes szélirány, szélsebesség és 1. csatornás hőmérséklet/páratartalom érték jelenik meg a monitoron, az adás sikeres volt, és a szélsebességmérő a monitor hatótávolságán belül helyezkedik el. Ha a fenti értékek nem jelennek meg 10 percen belül, az adás sikertelen. Ilyenkor csökkentse a szélsebességmérő...
  • Page 60 (4) Ha a LED első felvillanásakor a széliránymérő nem mutatott pontosan észak felé, vegye ki az elemeket és ismételje meg a 2. és 3. lépést. (5) A távérzékelő megkereséséhez tartsa lenyomva a monitor „CHANNEL/SEARCH” (Csatornakeresés) gombját. Ha 10 percen belül érvényes szélirány, szélsebesség, hőérzet-index és 1. csatornás hőmérséklet/páratartalom érték jelenik meg a monitoron, a monitor sikeresen megtalálta a távérzékelőt.
  • Page 61 (5) A távérzékelők megkereséséhez tartsa lenyomva a monitor „CHANNEL/SEARCH” (Csatornakeresés) gombját. Ha sikeresen létrejött a rádiófrekvenciás összeköttetés a monitorral, akkor annak kijelzőjén megjelennek a hőmérséklet és páratartalom adatok. HASZNÁLAT A gombok neve és funkciója: Funkciója 3 másodperces Funkciója megnyomásakor nyomva tartásakor RAIN/CLEAR (Eső/törlés) Kiíratja a napi/havi/heti/összcsapadékot Törli a csapadékadatokat...
  • Page 62 Létrejött a rádiókapcsolat: Érvényes szélsebesség/szélirány és az 1. csatornán vett hőmérséklet/páratartalom érték jelenik meg (A kereső üzemmódban akár 10 perc is eltelhet, amíg a monitor kiírja az érvényes szélsebesség/szélirány és az 1. csatornán vett hőmérséklet/páratartalom értékeket). Hibás a rádiókapcsolat: „- - - -” látható a szélsebesség helyén, nincs szélirány adat. Nincs kijelezhető 1. csatornán vett hőmérséklet/páratartalom érték sem.
  • Page 63 BELTÉRI/KÜLTÉRI HŐINDEX A hőindex a hőmérséklet és a páratartalom szubjektív hatását kombinálja. Megadja, hány fokosnak érezzük a hőmérséklet-páratartalom kombinációt. A beltéri vagy kültéri hőindex megjelenítéséhez nyomja meg egyszer a „Heat Index/Dew Point” (Hőindex/harmatpont) gombot. Megjelenik a „HŐINDEX” ikon. BELTÉRI/KÜLTÉRI HARMATPONT A harmatpont a levegőnek az a hőmérséklete, amely alatt megindul a víztartalom kicsapódása –...
  • Page 64 Beaufor Hullámma- Hullámma- Csomó Leírás Hatása a vízen gasság (m) gasság (láb) 4 – 6 0,15 – 0,3 0,5 – 1 Gyenge szél Kis hullámok üvegszerű hullámgerincekkel Barázdált vízfelület, határozott Mérsékelt 7 – 10 0,6 – 0,9 2 – 3 hullámvonalakkal, szórványos szél tarajozódással...
  • Page 65 Az alacsony hőérzet-index miatti riasztás A monitor beállítható, hogy kb. 1 perces hangjelzést adjon, ha a hőérzet-index a beállított küszöbértékre vagy az alá süllyed. A hangjelzés a „WIND ALARM” gombbal némítható. Az alacsony hőérzet-ikonok mindaddig villognak, amíg a riasztás indoka fennáll. Az alacsony hőérzet-index miatti riasztás beállítása: - Nyomja meg többször egymás után a „WIND ALARM”...
  • Page 66: Műszaki Adatok

    SZUNDI ÉS HÁTTÉRVILÁGÍTÁS Az ébresztés megszólalásakor a SNOOZE/ LIGHT (Szundi/ világítás) gombbal kapcsolhatja be a szundi funkciót. Ekkor megjelenik a „Zz” ikon. Az ébresztés egynapos kikapcsolásához nyomja meg az „ALARM” gombot. Ha az egység elemről működik, a háttérvilágítás időtartamának meghosszabbításához normál kijelzés mellett nyomja meg a SNOOZE/ LIGHT (Szundi/ világítás) gombot.
  • Page 67: Pakkauksen Sisältö

    Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. SUOMI Sääasema Langaton ammattilaistasoinen sääasema Kiitos, että valitsit tämän modernin, uuden sukupolven sääaseman. Sääasemassa on käytetty uusimman teknologian mukaisia valmistusosia.
  • Page 68 Signaalivahvuuden testaus Tuulimittarin ja näytön välinen etäisyys pitää mitata ja signaalin kulku varmistaa ennen mittarin kiinnittämistä. Tee tämä yksinkertainen signaalitesti ennen mittarin kiinnittämistä. 1. Aseta näyttö sisätiloissa haluamaasi paikkaan, laita paristot ja adapteri paikoilleen (katso luku ”Paristojen ja adapterin asennus näyttöön” yllä). 2.
  • Page 69 (3) Pidä tuuliviiri tiukasti paikoillaan kohti pohjoista. Älä päästä sitä liikkumaan. Laita koteloon kaksi AA-paristoa kuvan osoittamalla tavalla. Paristokotelon kannen yllä oleva punainen merkkivalo vilkkuu muutaman sekunnin pariston paikoilleenasettamisen jälkeen. Tuuliviiri pitää osoittaa suoraan pohjoiseen, kun punainen merkkivalo vilkahtaa ensimmäisen kerran. Säätö on nyt suoritettu. Laita paristokotelon kansi paikalleen ja kiristä...
  • Page 70 KÄYTTÖ Painikkeen nimi ja tehtävä: Nopea painallus Painaminen kolmen sekunnin ajan Näyttää päivittäisen/viikottaisisen/ RAIN/CLEAR Nollaa sademittausmuistin kuukausittaisen/kokonaissademäärän Näyttää nykyisen sademäärän sekä viimeisten RAIN HISTORY kuuden päivän, kuuden viikon tai kuuden kuukauden määrän Näyttää keskimääräisen tuulennopeuden ja WIND puuskittaisen tuulen nopeuden Mahdollistaa hälytyspisteiden Näyttää...
  • Page 71 Signaalin vastaanottaminen ei onnistu: Tuulennopeutena näkyy - - - -, tuulensuuntaa ei ilmoiteta. Lämpötilaa ja ilmankosteutta kanavalta 1 ei näy. Sademittari: Näyttö haun aikana: Kokonaissademäärä vilkkuu. Signaali vastaanotettu: Kokonaissademäärän mittaustulos tulee näkyviin. Signaalin vastaanotto ei onnistu: - - - - lopettaa vilkkumisen ja pysyy sademääränäytöllä (aiempi päivittäinen/viikottainen/kuukausittainen sademäärä...
  • Page 72 PÄIVITTÄINEN, VIIKOTTAINEN, KUUKAUSITTAINEN JA KOKONAISSADEMÄÄRÄ Langattomalla sademittarilla voit mitata päivittäisen, viikottaisen, kuukausittaisen ja kokonaissademäärän. Painamalla useita kertoja RAIN/CLEAR voit vaihtaa näyttöä eri mittausajanjaksojen välillä. Näytöllä näkyvä symboli DAILY, WEEKLY, MONTHLY tai TOTAL ilmoittaa, että kyseinen ajanjakso on käytössä. Kun päivittäisen, viikottainen tai kuukausittainen sademäärä on valittu, kaikki päivittäiset, viikottaiset tai kuukausittaiset näytöt saa nollattua pitämällä...
  • Page 73 Aallonkorkeus Aallonkorkeus Boforia Solmua WMO-kuvaus Vesihavainnot (metriä) (jalkaa) Erittäin korkeita aaltoja, merenpinta 48 – 55 8,8 – 12,5 29 – 41 Kova myrsky valkoisena, vaahtopärskeet haittaavat näkyvyyttä Valtavan korkeita aaltoja, koko 56 – 63 11,2 – 15,8 37 – 52 Ankara myrsky merenpinta vaahdon peitossa, huono näkyvyys...
  • Page 74 kunnes antennisymboli vilkkuu. Jos vastaanotto epäonnistuu uudelleen, kokeile jotakin toista sijoituspaikkaa. Säilytä eteäisyys muihin radiosignaaleihin, esimerkiksi matkapuhelimiin, televisioon ja muihin sähkölaitteisiin. Jos haluat kytkeä päivittäisen synkronoinnin pois päältä, pidä ” ” alaspainettuna, kunnes antennisymboli häviää. KELLO JA PÄIVÄYS Painamalla CLOCK voit vaihtaa näytölle kellonajan päiväyksen tai viikonpäivän. Kellonajan ja päiväyksen asettaminen: HUOMAA: Jos alueellasi ei ole signaalia, sinun pitää...
  • Page 75: Förpackningens Innehåll

    Turvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
  • Page 76 Alternativ energikälla: Koppla in en 6.0V adapter jack i sidan av enheten för grundläggande drift (Adapter medföljer inte). Koppla in en 6.0V adapter jack i sidan av enheten för grundläggande drift Inställningar för havsnivåtryck När batterier och strömförsörjning är inkopplade går skärmen genast till inställningen för havsnivåtryck och tryckavläsningen blinkar.
  • Page 77 4. Justering av vindmätaren och isättning av batterier Efter montering av vindmätaren, gör följande för att justera vindriktning, så att vindmätaren mäter och sänder korrekt information till skärmen. Försäkra dig om att batteriet är uttaget ur vindmätaren innan den justeras. Viktigt: Vid varje utbyte av batteriet krävs samma justering (steg 1 till 5).
  • Page 78 7. Montering av regnmätaren Innan regnmätaren monteras bör du försäkra dig om att signalen mellan regnmätaren och skärmen går fram ordentligt och att batterierna är korrekt isatta. (1) Håll regnmätaren platt mot monteringsunderlaget och kontrollera med ett vattenpass att både regnmätaren och underlaget är helt vågrätt (2) Använd blyertspennan för att markera konturerna av monteringshålen på...
  • Page 79 Förbindelse till sändaren Väderstationen skickar väderdata mellan skärmen och mätaren över frekvensen 433 MHz. När batterier/strömförsörjning är installerad, kommer skärmmodulen automatiskt söka efter alla sensorer i närheten i 2 minuter. Du kan också själv starta sökningen genom att håll ned knappen ”CHANNEL/SEARCH” på skärmen. Följ vägledningen i avsnittet ”Installation”...
  • Page 80 Tryck upprepade gånger på ”CHANNEL/SEARCH” för att välja antingen inomhus, kanal 1, 2, 3 eller automatiskt växla Observera: Utomhustemeratur och luftfuktighetsmätaren är inbyggd i vindmätaren, vilken hör till kanal 1. Extra temperatur- och luftfuktighetsmätare kan köpas separat och skall i så fall anslutas till kanal 2 eller 3. ISVARNING Isvarning indikeras av frostsymbolen , vilken visas på...
  • Page 81 Våghöjd Våghöjd Beaufort Knop WMO-beteckning Observationer på havet (meter) (fot) < 1 Stilla Vattnet är spegelblankt 1 – 3 0,07 0,25 Nästan stilla Små krusningar utan skum 4 – 6 0,15 – 0,3 0,5 – 1 Svag vind Ganska korta småvågor som inte bryts 7 –...
  • Page 82 MINNE FÖR MAXIMUM OCH MINIMUM VÄRDEN Tryck upprepade gånger på ”MEMORY” för att visa max- och minvärde för temperatur, luftfuktighet, värmeindex, daggpunkt, vindhastighet och köldindex. ”MAX”- och ”MIN”-symbolerna visas. För att avsluta minnet, håll in ”MEMORY”-knappen under max/min-visningen. RADIOSTYRD KLOCK Väderstationen börjar synkronisering av den radiostyrda klockan så...
  • Page 83 Kanaler till temp. och luftfukt: max 3 Vindhastighetens mätområde: 0-30 m/s 0-108 km/h 0-67 mph 0-58,3 knop 0-11 Beaufort Nederbördsmängdens mätområde: 0-9999 mm 0-393,66 tum Sändning (vindmätaren): upp till 100 m i öppet landskap, frekvens 433 MHz Sändning (regnmätaren): upp till 50 m i öppet landskap, frekvens 433 MHz Klocka: DCF77, radiostyrd, Quartz backup Ström:...
  • Page 84 Dodatečné nástroje potřebné k instalaci - Malý křížový šroubovák - Šestihranný klíč - Elektrická vrtačka - Tužka - Vodováha - Stožár, 2,54 - 3,18 cm (1 - 1,25 palců) v průměru (k upevnění anemometru) Instalace Meteorologická stanice pracuje na frekvenci 433 MHz a její jednotlivé komponenty nemusí být propojeny kabely.
  • Page 85 (2) Přiložte kovové destičky ve tvaru U (jsou součástí balení) okolo stožáru. Vložte do otvorů destiček ve tvaru U a montážní podpěry anemometru hexagonální šrouby (jsou součástí balení). (Anemoskop je nad větrným pouzdrem a kovová tyč anemometru je v horizontální poloze) (3) Utáhněte hexagonální...
  • Page 86 6. Vložení baterií do srážkoměru (1) Vyšroubujte 2 šrouby po stranách vysílače. Opatrně vyzdvihněte horní kryt ze základny. (2) Vyšroubujte 4 šrouby krytu prostoru pro baterie (jsou označeny na schématu baterií). Vyjměte kryt a vložte dovnitř 2 ks alkalických baterií typu AA podle vyznačené polarity uvnitř prostoru pro baterie. (3) Nádoba na déšť...
  • Page 87 Funkce při stisku Stisk na 3 sekundy HEAT INDEX/ Údaje tepelného indexu a rosného bodu DEW POINT HODINY Údaje o času, datumu a dne v týdnu Nastavení hodin nebo datumu ALARM Údaje o času alarmu, aktivace/deaktivace alarmu Nastavení času alarmu ▲...
  • Page 88 PŘEDPOVĚĎ POČASÍ A BAROMETRICKÝ TLAK Meteostanice předpovídá počasí na příštích 12 - 24 hodin v závislosti na změně atmosférického tlaku. Oblast předpovědi je asi 30 - 50 km. Předpověď počasí je založena na změně atmosférického tlaku s přesností asi 70 - 75%. Jelikož předpověď počasí nemůže být předvídána na 100% nejsme zodpovědní za jakékoliv újmy způsobené...
  • Page 89 - Měsíčních dešťových srážek (až za minulých šest měsíců včetně aktuálního měsíce) Stiskněte „RAIN“ k výběru zobrazení denního, týdenního nebo měsíčního režimu měření srážek. Stiskněte opakovaně „RAIN HISTORY“ (historie srážek) k posunu mezi aktuálním záznamem a záznamy za minulých 6 dní/týdnů/měsíců...
  • Page 90 Vlnová Vlnová Definice Světové Beaufortova Uzly výška výška meteorologické Účinky pozorované na moři stupnice (metry) (stopy) organizace Mimořádně vysoké pěnové hory. Dohlednost 56 – 63 11,2 – 15,8 37 – 52 Vichřice znehodnocena vodní tříští. Vzduch plný pěny a vodní tříště. Moře zcela bílé. 64 &...
  • Page 91: Nastavení Alarmu

    signálu stiskněte opakovaně „ “. Jestliže ani teď nebyl příjem signálu úspěšný, zkuste to později na jiném místě. Umístěte meteostanici dále od zdrojů rušení jako jsou mobilní telefony, el. spotřebiče, TV apod. K deaktivaci příjmu rádiem řízeného časového signálu a denní synchronizace opakovaně stiskněte „ “ dokud ikona antény nezmizí...
  • Page 92 Napájení: 6 ks bat. typu AA pro monitorovací zařízení (nejsou součástíbalení), volitelný 6 V napájecí adaptér 2 ks bat. typu AA pro anemometr (nejsou součástí balení) 2 ks bat. typu AA pro srážkoměr (nejsou součástí balení) Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné.
  • Page 93 1. Instalarea bateriei şi adaptorului pentru monitor (receptor) Sursă principală de alimentare: Deschideţi capacul bateriei, introduceţi 6 baterii tip AA respectând polaritatea indicată, şi închideţi capacul bateriei. Sursă opţională de alimentare: Introduceţi un jack de 6,0 V al adaptorului în partea din lateral a dispozitivului pentru funcţionare standard (Adaptorul nu este inclus).
  • Page 94 STÂLP 4. Calibrarea anemometrului şi instalarea bateriilor După montarea anemometrului, urmaţi aceşti paşi pentru calibrarea direcţiei vântului pentru ca anemometrul să poată măsura corespunzător direcţia vântului şi apoi transmite către monitor. Asiguraţi-vă că bateria a fost scoasă din anemometru înainte de calibrare. Important: Aceeaşi calibrare (paşii de la 1 la 5) este necesară...
  • Page 95 (2) Deşurubaţi cele 4 şuruburi ale capacului compartimentului cu baterii (identificabile prin marcajele din schema bateriei). Scoateţi capacul şi introduceţi 2 baterii alcaline de tip AA respectând marcajele de polaritate din interiorul compartimentului bateriei. (3) Cupa de ploaie a fost etanşată pentru a preveni bascularea şi deteriorarea în timpul livrării. Înainte de prima utilizare, scoateţi sigiliul pentru a permite umplerea şi golirea cupei de ploaie când plouă.
  • Page 96 Funcţii tactile Apăsaţi timp de 3 secunde CLOCK Citire oră, calendar şi ziua săptămânii Setare oră şi calendar ALARM Citire oră alarmă; activare/dezactivare alarmă Setare oră alarmă ▲ UP 1 pas înainte în setare Avansare rapidă ▼ Jos 1 pas înapoi la setare Revenire rapidă...
  • Page 97 PROGNOZA METEO ŞI PRESIUNEA ATMOSFERICĂ Unitatea prognozează condiţiile meteo din următoarele 12 - 24 ore pe baza modificărilor de presiune atmosferică. Zona de acoperire este de 30 - 50 km. Prognoza meteo este bazată pe modificările de presiune atmosferică, având o precizie de aproximativ 70 - 75%. Deoarece condiţiile meteo nu pot fi prognozate cu 100% precizie, nu ne asumăm răspunderea pentru nicio pierdere provocată...
  • Page 98: Viteza Şi Direcţia Vântului

    selectat. Pe afişajul tip grafic de bare, „0” reprezintă perioada curentă. –1, –2, etc indică perioadele anterioare. Valoarea de averse precisă din perioada selectată va fi indicată pe afişaj. Exemplul 1: În aprilie, apăsaţi „RAIN HISTORY” repetat în modul de averse lunare până ce „–3” apare pe graficul de bare. Graficul de bare şi valoarea indică...
  • Page 99 TEMPERATURA DE CONTACT Temperatura de contact este temperatura aparentă resimţită la nivelul pielii expuse din cauza combinaţiei de temperatură a aerului şi a vitezei vântului. Valoarea de temperatură de contact de pe monitor este calculată pe baza temperaturii măsurate de la anemometru (canalul 1) şi a vitezei medii a vântului. Pentru a schimba unitatea de temperatură...
  • Page 100 CEASUL ŞI CALENDARUL Apăsaţi „CLOCK” pentru a comuta afişajul între oră, calendar şi ziua săptămânii. Setare ceas şi calendar: Observaţie: Trebuie să setaţi ceasul şi calendarul când staţia dvs. meteo nu poate primi un semnal privind ora controlat prin radio în locul în care vă aflaţi. - Apăsaţi butonul „CLOCK”...
  • Page 101 Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.
  • Page 102 1. Τοποθέτηση μπαταρίας και τροφοδοτικού για την οθόνη (πομπός) Κύρια πηγή ρεύματος: Ανοίξτε τη θύρα της μπαταρίας, εισάγετε 6 μπαταρίες AA σύμφωνα με την πολικότητα που υποδεικνύεται και κλείστε το κάλυμμα της μπαταρίας. Προαιρετική πηγή ρεύματος: Συνδέστε μια υποδοχή προσαρμογέα 6,0V στα πλάγια της μονάδας για βασική λειτουργία...
  • Page 103 (Το πτερύγιο ανέμου βρίσκεται πάνω από το καπάκι του ανέμου και η μεταλλική πλάκα του ανεμόμετρου βρίσκεται στο οριζόντιο επίπεδο) (3) Σφίξτε το παρεχόμενο εξαγωνικό περικόχλιο και στα δύο άκρα κάθε βίδας ΣΤΥΛΟΣ 4. Βαθμονόμηση του ανεμόμετρου και τοποθέτηση των μπαταριών Μετά...
  • Page 104 Προσοχή: - Για την αποφυγή εσφαλμένων μετρήσεων βροχόπτωσης που προκαλούνται από πιτσίλισμα νερού, μην επιλέξετε μια θέση, η οποία δεν είναι επίπεδη ή βρίσκεται πολύ κοντά στο έδαφος, κοντά σε πισίνα ή σε ψεκαστήρες γρασιδιού ή σε οποιοδήποτε μέρος ενδέχεται να συσσωρευτεί ή να στάξει νερό - Η...
  • Page 105 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ονόματα και λειτουργίες κουμπιών: Λειτουργίες Κρατήστε 3 δευτερόλεπτα RAIN/CLEAR Ημερήσια/Μηνιαία/Εβδομαδιαία/Συνολική μέτρηση Εκκαθάριση αρχείου βροχόπτωσης ΒΡΟΧΗ/ΚΑΘΑΡΟΣ βροχόπτωσης RAIN HISTORY Μέτρηση δεδομένων βροχόπτωσης σημερινής και ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΒΡΟΧΗΣ τελευταίων 6 ημερών, εβδομάδων ή μηνών Μέτρηση μεσαίας ταχύτητας και ταχύτητας ριπής WIND ΑΝΕΜΟΣ ανέμου...
  • Page 106 Ανεμόμετρο (με ενσωματωμένο αισθητήρα θερμοκρασίας και υγρασίας): Σημαντικό: Απαιτείται βαθμονόμηση κατεύθυνσης ανέμου όταν επανέρχεται το ανεμόμετρο (ή κατά τη διάρκεια αντικατάστασης μπαταριών). Αναζήτηση εμφάνισης κατάστασης: Οι πληροφορίες κατεύθυνσης ανέμου, θερμοκρασίας και υγρασίας θα αναβοσβήσουν. Ολοκλήρωση σύνδεσης RF: Εμφανίζονται οι έγκυρες μετρήσεις ταχύτητας/κατεύθυνσης ανέμου και Καν-1 (κατά...
  • Page 107 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΠΑΓΟΥ Ο ενδείκτης συναγερμού πάγου εμφανίζεται στην οθόνη δίπλα στη μέτρηση θερμοκρασίας ανέμου όταν η εξωτερική θερμοκρασία καναλιού-1 πέσει στους ή κάτω από τους 4°C (ή 39.2°F). Παρέχει πρώιμη προειδοποίηση για πιθανότητα ανάπτυξης πάγου στο δρόμο για τον οδηγό. ΔΕΙΚΤΗΣ...
  • Page 108 Κατεύθυνση ανέμου: Μέσος όρος κατεύθυνσης ανέμου σε περίοδο 2 λεπτών Μέσος όρος ταχύτητας ανέμου: Μέσος όρος ταχύτητας ανέμου σε περίοδο 2 λεπτών Ταχύτητα ριπής ανέμου: Μέγιστη ταχύτητα ανέμου σε περίοδο 10 λεπτών Ύψος Ύψος Περιγραφή Επιδράσεις που παρατηρούνται στη Beaufort Knots κύματος...
  • Page 109 - Κρατήστε πατημένο το κουμπί «WIND ALARM» για να εισέλθετε στην κατάσταση ρύθμισης και θα αναβοσβήσουν τα ψηφία της ριπής ανέμου - Πατήστε «▲» ή «▼» για να ορίσετε την τιμή - Πατήστε «WIND ALARM» για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση και για έξοδο - Πατήστε...
  • Page 110 Πατήστε το κουμπί «ZONE» για εναλλαγή ανάμεσα στην τοπική (ράδιο-ελεγχόμενη) ώρα και την παγκόσμια ώρα (ζώνη). Το εικονίδιο «ZONE» εμφανίζεται όταν επιλέγεται η παγκόσμια ώρα (ζώνη). Όταν δεν χρησιμοποιείται η ώρα ζώνης, ρυθμίστε την ώρα ζώνης σε «0». ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ Πατήστε...
  • Page 111 Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος. Γενικά: Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα...
  • Page 112 Du kan også indstille havoverfladetrykket når som helst efter at installationen er færdig. For yderligere information, se afsnittet ”WEATHER FORECAST AND BAROMETRIC PRESSURE” [VEJRUDSIGT OG BAROMETERTRYK]. Bemærk: du kan opnå det aktuelle havoverfladetryk fra hjemmesiden for vejr for din placering. 2.
  • Page 113 Vigtigt: Den samme kalibrering (trin 1 til 5) er nødvendig for den første opsætning og hver udskiftning af batteri. (1) Efter montering af anemometeret, løsnes skruerne på batteridækslet med en lille skruetrækker og åbn batteridækslet. (2) Brug kompasset på anemometeret og drej vindfanen så det peget stik nord. NORD STANG (3) Hold vindfanen stik nord og tillad den ikke at dreje.
  • Page 114 7. Montere regnmåleren Før montering af regnmåleren, skal du sørge for at regnmåleren og skærmen er inden for det effektive sendeområde og batterierne er installeret. (1) Hold foden af regnmåleren fladt mod monteringsoverfladen og brug derefter et vaterpas til at sikre at regnmåleren (som den hviler på...
  • Page 115 TILSLUTNING MED FJERNE SENSORER Vejrstationen bruger 433MHz radiosignaler til at sende og modtage vejrdata mellem skærme og fjerne sensorer. Efter installation af batteri/adapter, vil skærmen automatisk søge efter fjerne sensorer. Du kan også forstærke en søge tilstand, ved at holde ”CHANNEL/SEARCH” [KANAL/SØG] på skærmen. Følg vejledningerne i afsnittet ”INSTALLATION”...
  • Page 116 INDENDØRS/UDENDØRS TEMPERATUR OG FUGTIGHED Aflæsninger af temperatur og fugtighed vises i det øverste højre hjørne af displayet. Tryk på knappen ” °C/°F” for at vælge en temperaturenhed fra °C eller °F. Tryk på ”CHANNEL/SEARCH” [KANAL/SØG] gentagne gange for at vælge indendørs, Ch1, Ch2, Ch3 eller auto-kanal scrolling display tilstande.
  • Page 117 Skærmen viser 16 vindretninger (N for nord, S for syd, SW for sydvest osv.). Tryk på ”WIND” [VIND] for at vælge visning af vindstød og gennemsnitlig vindhastighed. Vindretning: Gennemsnitlig vindretning over en periode på 2 minutter Gennemsnitlig vindhastighed: Gennemsnitlig vindhastighed over en periode på 2 minutter Vindstød hastighed: Maksimum vindhastighed over en periode på...
  • Page 118 Alarm for lav vindafkøling Du kan også indstille skærmen til at lyde en alarm i cirka 1 minut, når vindafkølingen når eller falder under den indstillede grænse. Tryk på ”WIND ALARM” [VIND ALARM] for at slå alarmens lyd fra. De tilknyttede alarm-ikoner vil fortsætte med at blinke indtil alarmforholdet ikke længere opfyldes.
  • Page 119: Specifikationer

    SLUMRE OG BAGGRUNDSBELYSNING Når alarmen lyder, tryk på SNOOZE/ LIGHT [SLUMRE/BAGGRUNDSBELYSNING] for at udløse slumrefunktionen og ikonet ”Zz” vises. For at stoppe alarmen for en dag, tryk på knappen ”ALARM”. Ved normal visning, tryk på SNOOZE/LIGHT [SLUMRE/BAGGRUNDSBELYSNING] for forlænget baggrundsbelysning, hvis adapteren ikke er tilsluttet. INDIKATION AF LAVT BATTERI Indikation af lavt batteri er tilgængelig for skærmen i sig selv og for alle fjerne sensorer.
  • Page 120 NORSK Værstasjon Trådløs profesjonell værstasjon Takk for at du kjøpte den nye generasjons profesjonelle værstasjon. Utviklet og produsert med nyeste teknologi og komponenter; dette instrumentet vil gi nøyaktig og pålitelig måling av vindhastighet og -retning, vindfaktor, daglig/ukentlig/månedlig/samlet regn, lufttrykk, værvarsel, innendørs/utendørs fuktighet, temperatur, varmeindeks og duggpunkt i tillegg til en radiokontrollert vekkerklokke.
  • Page 121 4. Hvis riktige avlesninger for vindretning, vindhastighet og kanal 1 temperatur/fuktighet vises på monitoren innen ti minutter, er RF-sendingen vellykket og vindmåleren og monitoren er innen effektiv senderekkevidde. Hvis ovenstående avlesninger ikke vises etter 10 minutter med søking, mislyktes sendingen. Kort inn avstanden mellom vindmåleren og monitoren.
  • Page 122 5. Velge en plassering for regnmåleren Velg en monteringsplassering for regnmåleren som er: - et flatt, jevnt underlag - innen 50 meter åpent område fra monitoren. Reduser avstanden hvis det er hindringer mellom regnmåleren og monitoren - i et område som ikke er blokkert over eller på sidene, slik at regn fritt kan nå regnmåleren (for eksempel ikke under et overheng eller for nær en bygning eller et gjerde) Forsiktig: - For å...
  • Page 123 DRIFT Navn og funksjoner til knappene: Trykkefunksjoner Hold i 3 sekunder RAIN/CLEAR Les daglig/ukentlig/månedlig/totalt nedbør Slett nedbørstatistikk Les nedbørsdata, nåværende og for de siste seks RAIN HISTORY dager, uker eller måneder WIND Les vindhastighet, gjennomsnittlig og vindkast Legg inn innstillinger for vindhastighetsalarm WIND ALARM Les alarm for kraftige vindkast og lav vindfaktor-alarm og lav vindfaktor-alarm...
  • Page 124 RF-tilkobling mislyktes: ”- - - -” slutter å blinke og er på displayet for totalt nedbør (tidligere avlesninger av daglig/ukentlig/månedlig nedbør forblir lagret). Viktig: Velg kanal 2 eller 3 for ekstra eksterne termo-hygrometersensorer siden kanal 1 har blitt tildelt vindmåleren. Søkemodusvisning: Informasjon om temperatur og fuktighet vil blinke.
  • Page 125 NEDBØRHISTORIE Denne enheten har stor minnekapasitet som kan lagre og vise: - Daglig nedbør (opptil de siste seks dagene i tillegg til nåværende dag) - Ukentlig nedbør (opptil de siste seks ukene i tillegg til nåværende uke) - Månedlig nedbør (opptil de siste seks månedene i tillegg til nåværende måned) Trykk ”RAIN”...
  • Page 126 Bølgehøyde Bølgehøyde Beaufort Knop WMO-beskrivelse Virkning til sjøs (meter) (fot) Meget høye bølger med lange overhengende kammer. Skummet som dannes i store flak driver 48 – 55 8,8 – 12,5 29 – 41 Full storm med vinden i tette hvite strimer så sjøen får et hvitaktig utseende.
  • Page 127 Antenneikonet uten signalstyrke indikerer at tidligere mottak ikke er vellykket (daglig synkronisering er fortsatt innkoblet). For å umiddelbart fremtvinge søking etter et radiokontrollert tidssignal, trykkes ” ” gjentatte ganger til antenneikonet blinker. Hvis mottaket fortsatt ikke lykkes, prøves andre steder senere. Plasser enheten unna interferenskilder som mobiltelefoner, elektriske apparater, TV, osv.
  • Page 128 Sikkerhetsforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet. Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler. Garanti: Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet.
  • Page 129 Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: KÖNIG ELECTRONIC Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: KN-WS600 Description:...

Table des Matières