Leister DIODE S Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour DIODE S:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

DIODE S
DIODE PID
Leister Process Technologies
Riedstrasse
CH-6060 Sarnen/Switzerland
Tel.
+41-41662 74 74
Fax
+41-41662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com
2
3
4

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Leister DIODE S

  • Page 1 DIODE S DIODE PID Leister Process Technologies Riedstrasse CH-6060 Sarnen/Switzerland Tel. +41-41662 74 74 +41-41662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    - 2 - Deutsch ....Bedienungsanleitung........4 Englisch....Operating Instructions........7 Français ....Notice d’utilisation......... 11 Espanõl....Instrucciones para el manejo ......14 Português....Instruções de utilização ........17 Italiano ....Istruzioni d’uso ..........20 Nederland....Gebruiksaanwijzing........23 Dansk ...... Betjeningsvejledning ........26 Svenska ....
  • Page 3 DIODE S DIODE PID...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Gerät aus, wenn der Temperaturbegrenzer angesprochen hat. Konformität Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien erfüllt. Richtlinien: 89/336/EWG, 73/23/EWG. Harmonisierte Normen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 5: Technische Daten

    Schweißen von thermoplastischen Kunststoffen sowie einzelnen Elastoplasten und Elastomer-Bitumen in Form von Platten, Rohren, Profilen, Dichtungsbahnen, beschichteten Geweben, Folien, Schäumen, Fliesen und Bahnen. Fol- gende Verfahren sind möglich: Überlapp-, Draht, Band, Heizelement- und Schmelzschweißen mit Leister-Düsen Aufheizen zum Formen, Biegen und Aufmuffen von thermoplastischen Halbzeugen und Kunststoff-Granulaten Trocknen von wässrig-feuchten Oberflächen...
  • Page 6: Wartung, Service Und Reparatur

    Verlängerungskabel müssen einen Querschnitt von min. 2 x 1,5 mm haben. Schließen Sie den Luftschlauch 6 an das Hochdruckgebläse Leister MINOR oder ROBUST an. Bei staubhaltiger Luft muss ein Luftfilter verwendet werden. Alternativ kann das Gerät an einem herkömmlichen Druckluftanschluss mit Öl- und Wasserabscheider betrieben werden.
  • Page 7: Safety Rules

    OFF when the thermal relay has actuated. Conformity Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EEC directives. Directives: 89/336/EEC, 73/23/EEC. Harmonized Standards: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 8 English - 8 - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
  • Page 9: Technical Data

    4. Cooled protection tube 5. Handle 6. Air hose 7. Mains connection 8. Poten- tiometer for temperature adjustment 9. Digital display Intended Use When observing the safety instructions and using original Leister accessories, this hot air tool is suitable for all hot air applications listed in these operating instructions. Applications Welding of thermoplastics as well as individual thermoplastic elastomer and elastomer bitumen in the form of plates, pipes, and profiles, sealing layers, coated fabrics, foils, foams, tiles and layers.
  • Page 10: Putting Into Operation

    Observe mains voltage: The mains voltage must agree with the data on the type plate of the unit. Extension cords must have a cross section of at least 2 x 1.5 mm Connect the air hose 6 to the Leister MINOR or ROBUST high-pressure blower. When the air contains dust, an air filter must be used.
  • Page 11: Instructions De Sécurité

    Maintenir l’appareil sec. Lorsque l’appareil n’est Conformité Leister Process Technologies, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurant dans les directives européennes désignées ci-dessous. Directives : 89/336/CEE, 73/23/CEE. Normes harmoni- sées: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 12: Caractéristiques Techniques

    Utilisation prévue Ce décapeur thermique est conçu pour toutes les utilisations à air chaud indiquées dans la présente notice d’utili- sation à condition que les instructions de sécurité soient respectées et des accessoires d’origine Leister soient utilisés. Utilisations Soudage de matières synthétiques thermoplastiques ainsi qu’élastoplastiques et de bitume d’élastomère sous forme de plaques, tuyaux, profilés, bandes d’étanchéité, tissus enduits, feuilles, mousses, carrelages et bandes.
  • Page 13: Mise En Service

    Les câbles de rallonge doivent avoir un diamètre d’au moins 2 x 1,5 mm Raccordez le tuyau flexible 6 à la soufflerie à haute pression Leister MINOR ou ROBUST. Lorsque l’air est poussié- reux, utilisez absolument un filtre à air.
  • Page 14: Instrucciones De Seguridad

    Conformidad Leister Process Technologies, EcoTool Division, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirma, que este pro- ducto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la CE. Directrices : 89/336/CEE, 73/23/CEE.
  • Page 15: Elementos Del Aparato

    8. Mando de ajuste de temperatura 9. Pantalla digital Uso reglamentario Este decapador por aire caliente ha sido diseñado para utilizarse con los accesorios originales Leister y realizar los trabajos con aire caliente detallados en estas instrucciones de manejo ateniéndose a las respectivas prescrip- ciones de seguridad.
  • Page 16: Puesta En Marcha

    Alternativamente puede utilizarse el aparato conectándolo a una toma de aire comprimido provista de un separador de aceite y de un decantador. El caudal de aire deberá ajustarse a través de un regulador de caudal de aire Leister. ¡El aparato no deberá ponerse a funcionar si el abastecimiento de aire fuese insuficiente! Conecte el aparato a la red.
  • Page 17: Português

    Conformidade Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirma que este produto, deste modelo, posto em circulação por nós, cumpre as exigências das seguintes directivas CE. Directivas: 89/336/CEE, 73/23/CEE. Normas conciliadas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 18: Dados Técnicos

    Utilização conforme as disposições Este aparelho de ar quente é destinado para todas as aplicações com ar quente apresentadas nesta instrução de serviço, sendo utilizado com acessórios originais Leister e de acordo com as directivas de segurança. Aplicações Soldar plásticos termoplásticos, assim como particulares e elastoplásticos e betumes elastómeros em forma de pla- cas, tubos, perfis, vedações contínuas, tecidos revestidos, espumas, ladrilhos e folhas conínuas.
  • Page 19: Colocação Em Funcionamento

    Cabos de extensão devem ter um diâmetro de no min. 2 x 1,5 mm Conectar a mangueira de ar 6 ao soprador de alta pressão Leister MINOR ou ROBUST. No caso de ar empoeirado deve ser utilizado um filtro de ar.
  • Page 20: Avvertenze

    è attivato. Dichiarazione di conformità Leister Process Technologies, EcoTool Division, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz conferma che questo prodotto da noi introdotto sul mercato soddisfa tutti i requisiti richiesti dalle seguenti direttive della CE. Direttive: EN 50366, CEE 89/336, CEE 73/23.
  • Page 21: Dati Tecnici

    7. Linea di allacciamento alla rete 8. Potenziometro per regolazione della temperatura 9. Display digitale Uso conforme Attenendosi alle norme e leggi inerenti la sicurezza ed utilizzando esclusivamente accessori originali Leister, questo termo- soffiatore può essere utilizzato per tutte le applicazioni con aria calda esplicitamente riportate nel presente libretto delle istruzioni per l’uso.
  • Page 22: Messa In Funzione

    Cavi di prolunga devono avere una sezione trasversale di almeno 2 x 1,5 mm Collegare il tubo flessibile per aria 6 al ventilatore ad alta pressione Leister MINOR oppure ROBUST. In caso di aria con- tenente polvere deve essere utilizzato un filtro dell’aria.
  • Page 23: Nederland

    Conformiteit Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz bevestigt dat dit product in de door ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen. Richtlijnen: 89/336/EEG, 73/23/EEG. Geharmoniseerde normen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 24: Technische Gegevens

    Gebruik volgens bestemming Dit heteluchtpistool is bestemd voor alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde toepassingen met hete lucht, met de inachtneming van de veiligheidsvoorschriften en met het gebruik van origineel Leister-toebehoren. Toepassingen Lassen van thermoplastische kunststoffen alsmede afzonderlijke elastoplasten en elastomeerbitumen in de vorm van platen, buizen, profielen, dichtingsstrips, beklede weefsels, folie, schuim, tegels en banen.
  • Page 25: Onderhoud, Service En Reparatie

    Verlengkabels moeten een diameter van min. 2 x 1,5 mm hebben. Sluit de luchtslang 6 aan de hogedrukblazer Leister MINOR of ROBUST aan. Bij stofhoudende lucht moet een lucht- filter worden gebruikt. Het gereedschap kan ook worden gebruikt aan een gewone persluchtaansluiting met olie- en waterafscheider. De luchthoeveelheid moet worden aangepast met een Leister-luchthoeveelheidsregelaar.
  • Page 26: Dansk

    Overensstemmelse Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz bekræfter, at dette produkt i den af os mar- kedsførte udførelse er i overensstemmelse med kravene i følgende EF-direktiver. Direktiver: 89/336/EØF, 73/23/EØF. Harmoniserede standarder: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 27: Tekniske Data

    Beregnet anvendelse Dette varmluftapparat er beregnet til at blive brugt til de formål med varmluft, der er nævnt i nærværende brugs- anvisning; sikkerhedsforskrifterne skal overholdes og der skal bruges originalt tilbehør fra Leister. Anvendelse Svejsning af termoplastiske kunststoffer samt enkelte typer elastoplast og elastomer-bitumen i form af plader, rør, profiler, pakningsbaner, belagte stoffer, folier, skumgummi, fliser og baner.
  • Page 28 Overhold netspændingen: Netspændingen skal være i overensstemmelse med angivelserne på typeskiltet. Forlæn- gerledninger skal have et tværsnit på mindst 2 x 1,5 mm Tilslut luftslangen 6 på højtryksventilatoren Leister MINOR eller ROBUST. Er luften støvet, skal der anvendes et luft- filter.
  • Page 29: Svenska

    Appara- Överensstämmelse Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz försäkrar att denna produkt i det utförande vi har levererat produkten överensstämmer med kraven i följande EG-direktiv. Direktiv: 89/336/EEG, 73/23/EEG. Harmoniserande normer: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 30: Tekniska Data

    Ändamålsenlig användning Denna varmluftspistol är avsedd för all sådan varmluftsanvändning som anges i denna instruktionsbok under förut- sättning att säkerhetsföreskrifterna följs och originaltillbehör från Leister används. Användning Svetsning av termoplaster samt vissa elaster och elastbitumer i form av plattor, rör, profiler, tätningsvåder, lami- nerade textilier, folier, skum, fiber och våder.
  • Page 31: Underhåll, Service Och Reparation

    En förlängningssladd måste ha en area på minst 2 x 1,5 mm Anslut luftslangen 6 till högtrycksfläkten Leister MINOR eller ROBUST. I dammig luft skall luftfilter användas. Alternativt kan apparaten drivas med hjälp av en konventionell tryckluftanslutning försedd med olje- och vattenav- skiljare.
  • Page 32: Norsk

    Samsvarserklæring Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz bekrefter at denne modellen av vårt solgte pro- dukt oppfyller kravene i følgende EF-direktiver. Direktivene: 89/336/EØF, 73/23/EØF. Harmoniserte standarder: EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 33: Formålsmessig Bruk

    Formålsmessig bruk Dette varmluftapparatet er bestemt for alle varmluftanvendelser i denne bruksanvisningen, forutsatt at alle sikker- hetsforskrifter overholdes og at det kun brukes original-tilbehør fra Leister. Anvendelser Sveising av termoplastiske kunststoffer og likeledes enkelte Elastoplastmaterialer og Elastomer-bitumen i form av plater, rør, profiler, tetningsbaner, belagte stoffer, folier, skum, fliser og baner.
  • Page 34: Vedlikehold, Service Og Reparasjon

    Legg apparatet på et ildfast underlag eller bruk en egnet apparatholder. Arbeidsanvisninger – Leister Process Technologies og også service-firmaene tilbyr gratiskurs innen bruksområdet. – Testsveis i henhold til materialprodusentenes sveiseanvisninger og til nasjonale normeringer og forskrifter. Kon- troller testsveisingene. Tilpass sveisetemperaturen til det behov som foreligger.
  • Page 35: Suomi

    Alä työsken- Yhdenmukaisuus Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz todistaa, että tämä tuote, meiltä toimittamas- samme kunnossa täyttää seuraavien EY-direktiivien vaatimukset. Direktiivit: 89/336/ETY, 73/23/ETY. Harmonisoidut standardit: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 36: Tekniset Tiedot

    Kestomuovien ja yksittäisten levy-, putki-, profiili-, tiivistysliuska-, päällystetty kudos-, kalvo-, vaahto-, laatta- ja liuskamuotoisten elastomeerimuovien ja elastomeeribitumien hitsaus. Seuraavat menetelmät ovat mahdollisia: Limitetty-, lanka-, nauha-, kuumennuselementti- ja sulahitsaus Leister-suuttimilla Muottien lämmitys, kestomuovisten puolivalmisteiden ja muovirakeiden taivutus ja muhvien avaus Vetisten pintojen kuivaus Lämpökutisteletkujen, -kalvojen, –nauhojen, juotosliittimien ja muotokappaleiden kutistus...
  • Page 37 Varmista verkkojännite: Verkkojännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. Jatkojohdon poikkipin- nan tulee olla vähintään 2 x 1,5 mm Liitä ilmaletku 6 painepuhaltimeen Leister MINOR tai ROBUST. Jos ilmassa on pölyä, täytyy käyttää ilmansuoda- tinta. Vaihtoehtoisesti voidaan laitetta käyttää tavanomaisen paineilmaliitännän kanssa, jossa on öljyn ja veden erotin.
  • Page 38: Υποδείξεις Ασφαλείας

    διακ πτης οριακής θερµοκρασίας. Συµβατ τητα Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz πιστοποιεί, τι το προϊ ν αυτ , στην έκδοση που εµείς διακινούµε, εκπληρώνει τις απαιτήσεις των εξής οδηγιών της ΕΚ. Οδηγίες: 89/336/EWG, 73/23/EWG. Εναρµονισµένα πρ τυπα: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 39: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Χρήση σύµφωνα µε τον προβλεπ µενο προορισµ Αυτή η συσκευή [καµινέτο] θερµού αέρα προορίζεται για λες τις χρήσεις που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χειρισµού εφ σον, µως, χρησιµοποιούνται γνήσια εξαρτήµατα της φίρµας Leister και τηρούνται λες οι σχετικές διατάξεις ασφαλείας.
  • Page 40 αναφέρονται στην πινακίδα κατασκευαστή. Καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) πρέπει να έχουν διατοµή τουλάχιστον 2 x 1,5 mm Συνδέστε το σωλήνα αέρα 6 στο φυσητήρα υψηλής πίεσης MINOR ή ROBUST της Leister. Χρησιµοποιήσετε ένα φίλτρο αέρα σε περίπτωση που ο αέρας περιέχει σκ νη.
  • Page 41: Türkçe

    Uygunluk beyan∂ Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz bu ürünün piyasaya sunduπumuz haliyle aµaπ∂daki EG yönetmeliπi hükümlerine uygunluπunu beyan eder. Yönetmelikler: 89/336/EWG, 73/23/EWG. Birleµik normlar: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 42: Teknik Veriler

    * 4. Soπutmal∂ koruyucu boru 5. Tutamak çap∂ 6. Hava hortumu 7. Ωebeke baπlant∂ iletkeni 8. S∂cakl∂k ayar potansiyometresi 9. Dijital gösterge Usulüne uygun kullan∂m Bu kaynak aleti (∂s∂ aleti) güvenlik hükümlerine uyulma ve orijinal Leister aksesuar∂ kullan∂lmak koµulu ile bu kullan∂m k∂lavuzunda belirtilen bütün ∂s∂l iµlemlerin yürütülmesi için geliµtirilmiµtir. Kullan∂m alanlar∂...
  • Page 43 – ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daina temiz tutun. – Bu alette sadece orijinal Leister aksesuar∂ kullan∂labilir. Dikkatli yürütülen üretim ve test iµlemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa onar∂m yetkili bir Leister müµteri servisinde yap∂lmal∂d∂r. Garanti Bu alet sat∂n alma tarihinden itibaren bir (1) y∂l garantilidir (faturan∂n veya irsaliyenin ibraz∂...
  • Page 44: Polski

    Urzådzenie nale†y wy∆åczyç, gdy w∆åczy si∑ ogranicznik temperatury. O∂wiadczenie o zgodno∂ci Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz po∂wiadcza, †e produkt w tym wykonaniu handlowym spe∆nia wymogi nast∑pujåcych dyrektyw UE. Dyrektywy: 89/336/EWG, 73/23/EWG. Harmonizowane normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 45: Dane Techniczne

    8. Potencjometr do ustawiania temperatury 9. Cyfrowy wy∂wietlacz U†ytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsza zgrzewarka na goråce powietrze – pod warunkiem, †e zachowane zostanå przepisy bezpieczeµstwa i zastosowane oryginalne osprz∑towanie Leister – przeznaczona jest do wszystkich wymienionych w niniejszej instrukcji rodzajøw u†ytkowania z zastosowaniem goråcego powietrza. Rodzaje u†ytkowania Spawanie termoplastycznych tworzyw sztucznych jak røwnie†...
  • Page 46 Alternatywnie mo†na u†ytkowaç urzådzenie po pod∆åczeniu go do standardowego przy∆åcza spr∑†onego powietrza z separatorem oleju i wody. Wydatek powietrza nale†y ustawiç za pomocå regulatora przep∆ywu powietrza firmy Leister. Urzådzenia nie wolno stosowaç bez zapewnienia mu dostatecznej ilo∂ci spr∑†onego powietrza! Pod∆åczyç...
  • Page 47: Magyar

    Megfelelœség Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz gazolja, hogy ez a termék az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az alábbi EK-irányelvek követelményeinek. Irányelvek: 89/336/EGK, 73/23/EGK. Harmonizált szabványok: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 48: A Készülék Részei

    3.1. Füütœelemcsœ a felcsavarozható fúvókákhoz*  4. Hütött védœcsœ 5. Fogantyú 6. Levegœtömlœ 7. Hálózati csatlakozó vezeték 8. Hœmérséklet beállító potenciométer 9. Digitális kijelzés Rendeltetésszeræ használat Ez a hœlégfúvó a biztonsági elœírások betartása és eredeti Leister tartozékok alkalmazása mellett az ezen Kezelési Utasításban felsorolt valamennyi forró levegœ alkalmazásával végzett munka végrehajtására szolgál. Alkalmazások Hœre lágyuló...
  • Page 49: Üzembe Helyezés

    A hosszabbító kábel keresztmetszetének legalább 2 x 1,5 mm -nek kell lennie. Csatlakoztassa a 6 levegœtömlœt a Leister MINOR vagy ROBUST magas nyomású fúvógéphez. Portartalmú levegœ esetén egy légszærœt kell használni. A berendezést alternatív megoldásként egy olaj- és vízleválasztóval ellátott szokványos préslevegœ...
  • Page 50: Âesky

    Vypnûte stroj, kdyÏ zareagoval omezovaã teploty. Prohlá‰ení o shodû Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz potvrzuje, Ïe tento v˘robek v provedení daném námi do provozu splÀuje poÏadavky následujících smûrnic ES. Smûrnice: 89/336/EHS, 73/23/EHS. Harmonizované normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 51: Technická Data

    Urãující pouÏití Tento horkovzdu‰n˘ stroj je pfii dodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ a pouÏití originálního pfiíslu‰enství Leister urãen ke v‰em horkovzdu‰n˘m pouÏitím uveden˘m v tomto návodu k obsluze. PouÏití Svafiování termoplastÛ a téÏ jednotliv˘ch elastoplastÛ a elastomerov˘ch bitumenÛ ve tvaru desek, trubek, profilÛ, tûsnících páskÛ, povrstven˘ch tkanin, fólií, pûn, dlaÏdic a pásÛ.
  • Page 52: Uvedení Do Provozu

    Dbejte síÈového napûtí: síÈové napûtí musí souhlasit s údaji na typovém ‰títku stroje. ProdluÏovací kabely musí mít prÛfiez min. 2 x 1,5 mm Vzduchovou hadici 6 pfiipojte na vysokotlak˘ ventilátor Leister MINOR nebo ROBUST. U vzduchu s obsahem prachu musí b˘t pouÏit vzduchov˘ filtr.
  • Page 53: Bezpeãnostné Pokyny

    Keì sa uviedla do ãinnosti termopoistka, vÏdy prístroj vypnite vypínaãom.. Konformita Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz potvrdzuje, Ïe tento produkt vo vyhotovení, ktoré dávame do predaja, zodpovedá poÏiadavkám nasledovn˘ch smerníc EG. Smernice: 89/336/EWG, 73/23/EWG. Harmonizované normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 54: Technické Údaje

    PouÏívanie podºa urãenia Tento horúcovzdu‰n˘ prístroj je pri dodrÏaní bezpeãnostn˘ch predpisov a s pouÏitím originálneho príslu‰enstva Leister urãen˘ na v‰etky druhy pouÏívania s horúcim vzduchom uvedené v tomto Návode na pouÏívanie. PouÏitie Zváranie termoplastick˘ch plastov˘ch materiálov ako sú jednotlivé elastoplasty a bituménov˘ elastomér vo forme platní, rúr, profilov˘ch materiálov, tesniacich pásov, povrstven˘ch tkanín, fólií, penov˘ch materiálov a pásov.
  • Page 55: Uvedenie Do Prevádzky

    V‰imnite si sieÈové napätie: Napätie siete sa musí zhodovaÈ s údajmi na typovom ‰títku v˘robku. PredlÏovacia ‰núra musí maÈ prierez min. 2 x 1,5 mm Pripojte vzduchovú hadicu 6 na vysokotlakov˘ ventilátor Leister MINOR alebo ROBUST. V takom prípade, ak vzduch obsahuje ãiastoãky prachu, treba pouÏiÈ vzduchov˘ filter.
  • Page 56: Românã

    în stare uscatå. temperaturå a intrat în funcøiune. Conformitate Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirmå cå, acest produs, în varianta de execuøie prezentatå de noi, satisface cerinøele urmåtoarelor Directive CE. Directive: 89/336/CEE, 73/23/CEE. Norme armonizate: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 57: Date Tehnice

    Sunt posibile urmåtoarele procedee: sudare prin suprapunere, sudarea sârmelor, sudarea benzilor din oøel, sudarea cu element de încålzire µi sudarea prin topire cu duze Leister Încålzirea în scopul formårii, îndoirii µi mufårii semifabricatelor termoplaste µi a produselor granulate din material plastic Uscarea suprafeøelor ude µi umede...
  • Page 58 Cablurile prelungitoare trebuie så aibå o secøiune de min. 2 x 1,5 mm Racordaøi furtunul de aer 6 la suflanta de înaltå presiune Leister MINOR sau ROBUST. În cazul în care aerul este poluat cu praf se va folosi un filtru de aer.
  • Page 59: Slovensko

    Konformnost Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz potrjuje, da ta izdelek v izvedbi, ki jo prodajamo, izpolnjuje zahteve naslednjih smernic EG: smernice: 89/336/EWG, 73/23/EWG. usklajeni normativi: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 60: Tehniãni Podatki

    Uporaba v skladu z namenom Ta naprava na vroãi zrak je primerna za vrste del z vroãim zrakom, ki so navedene v tem navodilu za uporabo. Pri tem upo‰tevajte varnostna navodila in uporabljajte originalni pribor znamke Leister. Uporabe Varjenje termo-plastiãnih umetnih mas kot tudi posameznih elastoplastov in bitumenskega elastomera v obliki plo‰ã, cevi, profilov, tesnilnih trakov, plastificirane tkanine, folije, pene, oblog in trakov.
  • Page 61: Navodila Za Delo

    Upo‰tevajte omreÏno napetost: OmreÏna napetost se mora ujemati s podatki na tipski plo‰ãici naprave. Premer kabelskih podalj‰kov naj zna‰a najmanj 2 x 1,5 mm. Prikljuãite gibko cev za dovod zraka 6 na visokotlaãni ventilator Leister MINOR ali ROBUST. Pri zraku z veliko vsebnostjo prahu morate uporabiti zraãni filter.
  • Page 62: Български

    изключете електроинструмента. Декларация за съответствие Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz декларира, че този продукт в състояние на доставка съответства на изискванията на следните директиви на ЕС: Директиви: 89/336/EWG, 73/23/EWGл Хармонизирани стандарти: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 63: Технически Параметри

    пенопласти, плочки и летви. Възможно е използването на следните начини на заваряване: с припокриване, с добавъчен материал под формата на тел, лента, с нагревателно тяло и със стопяване с дюзи на Leister Нагряване за формоване, огъване и съединяване с муфи на термопластични заготовки и пластмасови гранулати.
  • Page 64: Пускане В Експлоатация

    на табелката на машината. Удължителни захранващи кабели трябва да имат напречно сечение най-малко 2 x 1,5 mm Включете маркуча за въздух 6 към компресора Leister MINOR или ROBUST. Ако въздухът е запрашен, трябва да се използва прахоуловителен филтър. Алтернативно електроинструментът може да бъде включен и към стандартен вход за сгъстен въздух с...
  • Page 65: Eesti

    ühendamisel välja lülitatud. Lülitage seade välja, kui temperatuuripiiraja reageerib. Vastavus Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz kinnitab, et see toode täidab meie poolt ringlusse toodud kujul järgmiste EÜ-direktiivide nõuded. Direktiivid: 89/336/EMÜ, 73/23/EMÜ. Harmoneeritud normid: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 66: Tehnilised Andmed

    3.1. Kuumutuselemendi toru kruviühendusega düüsile* 4. Jahutatud kaitsetoru 5. Käepideme 6. Õhuvoolik 7. Ühendusjuhe 8. Potentsiomeeter temperatuuri seadmiseks 9. Digitaalnäidik Otstarbekohane kasutamine Kuumaõhuseade sobib ohutuseeskirjadest kinnipidamisel ja Leister originaaltarvikute kasutamisel kõigi kasutusjuhendis loetletud tööde teostamiseks. Kasutusvõimalused Termoplastsete plastmasside ning mõningate elastoplastidest ja elastomeer-bituumenist plaatide, torude, profiilide, tihenduskangaste, kattega kangaste, kilede, vahtude, keraamiliste plaatide ja lintide keevitamiseks.
  • Page 67: Hooldus, Teenindus Ja Remont

    Asetage seade tulekindlale alusele või kasutage sobivat statiivi. Tööjuhised – Nii Leister Process Technologies kui ka teeninduspunktid pakuvad kasutamisvõimalustega tutvumiseks tasuta kursusi. – Katsekeevitus teha materjali tootja keevitusõpetuse ning rahvuslike standardite või direktiivide kohaselt. Kontrollida katsekeevitust. Keevitustemperatuuri kohandada vajaduse järgi.
  • Page 68: Lietuvi

    Nenaudojamą prietaisą saugokite sausoje aplinkoje. Reikalavim˜ atitikimas Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz mes patvirtiname, kad šio produkto modelis, paleistas mumis į apyvartą, pilnutinai atitinka sekančias EB direktyvas. Direktyvos: 89/336/EEB, 73/23/EEB. Harmonizuotos normos: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 69: Techniniai Duomenys

    9. Skaitmeninė rodyklė Pagal reikalavimus nustatytas sunaudojimas Šis elektrošiluminis ventiliatorius gali būti panaudotas su sąlyga, kad bus prisilaikoma saugumo technikos taisyklių ir panaudojamos originalios Leister-firmos atsarginės dalys visais, šioje naudojimo instrukcijoje nurodytais, šiluminio ventiliatoriaus naudojimo atvejais. Panaudojimo būdai Termoplastinių dirbtinių pluoštų bei atskirų elastinių plastikų ir elastomero bitumo plokščių formų, vamzdžių, profilių, hidroizoliacinių...
  • Page 70 Prailginimo kabelis privalo turėti min. 2 x 1,5 mm skersmenį. Oro žarną 6 prijunkite prie aukšto slėgio orapūtės Leister MINOR arba ROBUST. Jei oras dulkėtas, reikia naudoti oro filtrą. Prietaisą taip galima prijungti prie standartinės suslėgto oro tiekimo sistemos su alyvos ir vandens separatoriumi.
  • Page 71 Atbilstība Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz apliecina, ka šis mūsu apgrozījumā nodotais mode a izstrādājums atbilst visām sekojošo EK direktīvu prasībām. Direktīvas: 89/336/EEK, 73/23/EEK. Harmonizētas normas:EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 72: Tehniskā Informācija

    5. Rokturis 6. Gaisa š ūtene 7. Tīkla pieslēguma vads 8. Temperatūras regulēšanas potenciometers 9. Digitāla indikācija Noteikumiem atbilstoša izmantošana Šis karstgaisa aparāts, ievērojot drošības tehnikas noteikumus un izmantojot ori inālo Leister aprīkojumu, paredzēts visiem šajā lietošanas pamācībā minētajiem karstgaisa izmantošanas veidiem. Izmantošana Termoplastisku sintētisku materiālu, kā...
  • Page 73: Darba Norādījumi

    Alternatīvs lietošanas veids ir instrumenta pievienošana pie parastās saspiesta gaisa padeves sistēmas, kas apgādāta ar ierīcēm ūdens un e as atdalīšanai. Gaisa padeves regulēšanai var izmantot firmas Leister gaisa plūsmas regulatoru. Instrumentu nedrīkst darbināt, ja tam netiek nodrošināta pietiekoša gaisa padeve! Pievienojiet instrumentu elektrotīklam.
  • Page 74: Русский

    состоянии. Храните электрофен в сухом помещении. Декларация соответствия Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz подтверждает, что настоящий продукт, в выпущенном нами на рынок исполнении, выполняет требования следующих директив ЕС. Директивы: 89/336/ЕЭС, 73/23/ЕЭС Гармонизированные нормы: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
  • Page 75: Технические Данные

    битумной ленточной изоляции, кашированных тканей, пленок, пеноматериалов, настенных плиток и лент. Работы можно выполнять следующими методами: Нахлесточная сварка, сварка проволоки, ленты, сварка нагревательным элементом и сварка плавлением с помощью сопла Leister Нагрев для формовки, гибки и расширения термопластичных заготовок и термопластической крошки...
  • Page 76: Работа С Прибором

    Напряжение сети: Напряжение источника тока должно соответствовать данным на типовой табличке электрофена. Кабель-удлинитель должен иметь поперечное сечение не менее 2 x 1,5 mm Присоедините воздушный шланг 6 к воздуходувке высокого давления Leister MINOR или ROBUST. При запыленном воздухе применяйте воздушный фильтр.
  • Page 77 Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz 89/336/ECC, 73/23/ECC EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45 6060 Sarnen, 01.09.2005 Christiane Leister, Owner 2002/96/EC...
  • Page 78 [Hz] 50/60 1400 1600 1600 [°C] 20 – 600 [°F] 70 – 1110 [l/min] [cfm] [kg] 1.15 [lbs] [mm] 265 x Ø 40 L x Ø Leister Leister SW 17...
  • Page 79 1,5 mm Leister MINOR ROBUST Leister – Leister Process Technologies – °C °F – – – 600 °C – – – – Leister Leister...
  • Page 80 Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz 89/336/EWG, 73/23/EWG EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366EN 60335-2-45 6060 Sarnen, 01.09.2005 Christiane Leister, Owner...
  • Page 81 DIODE S DIODE PID [Hz] 50/60 1400 1600 1600 [°C] 20 – 600 [°F] 70 – 1110 [l/min] [cfm] [kg] 1.15 [lbs] [mm] 265 x Ø 40 L x Ø Leister SW17...
  • Page 82 2 x 1,5 Leister MINOR ROBUST – Leister – 2/3 °C – – – – – – – Leister Leister...
  • Page 84 r authorised Service Centre is: ter Process Technologies strasse 6060 Sarnen/Switzerland ne +41-41 662 74 74...

Ce manuel est également adapté pour:

Diode pid

Table des Matières