Masquer les pouces Voir aussi pour PRO-FLEX XC:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Instructions for Use
UNITY
FOR PRO-FLEX
XC
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Össur PRO-FLEX XC

  • Page 1 Instructions for Use UNITY FOR PRO-FLEX ™ ®...
  • Page 2: Instrucciones Para El Uso

    EN | INSTRUCTIONS FOR USE DE | GEBRAUCHSANWEISUNG NOTICE D’UTILISATION INSTRUCCIONES PARA EL USO ISTRUZIONI PER L’USO DA | BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KÄYTTÖOHJEET NL | GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용 설명서...
  • Page 3 / ”...
  • Page 5: Safety Precautions

    Unity for Pro-Flex XC is single patient device. The users of Unity for Pro-Flex XC are healthcare professionals and end user. This device should only be used with a prescription from a physician that includes the necessary treatment information.
  • Page 6: Contraindications

    Net weight: approx. 90 g including tube. Frame construction: Carbon fiber and aluminum frame. Clearance and dimensions: See IFU for Pro-Flex XC. FITTING THE UNITY SYSTEM note: To connect the system to a socket a Unity Socket Valve Kit is recommended, the use of other applications is the sole responsibility of the provider.
  • Page 7 HOW TO RETROFIT PRO-FLEX XC WITH A UNITY SYSTEM See figure 7 AFTER DISASSEMBLY / ASSEMBLY Check the following: • Are the duckbill valves oriented in the correct direction (Figure 4)? • Is the membrane fully inserted into the housing? •...
  • Page 8 www.ossur.com for replacement parts available and appropriate item numbers. WARRANTY The Unity System has a 24 month limited warranty, excluding the membrane. The membrane has a 12 month limited warranty. The following activities will void the warranty: • Exposure to seawater or extreme corrosive environment. •...
  • Page 9: Sicherheitsvorkehrungen

    Vakuum innerhalb der Schaftschnittstelle schafft. Das Unity System funktioniert bei jeder Temperatur und Luftfeuchtigkeit, die der Anwender bei der normalen Anwendung vorfindet. Das Pro-Flex XC Unity System für den Pro-Flex Xc ist nur für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Page 10: Demontage/Montage Des Unity Systems

    Das Unity System für den Pro-Flex XC wird von medizinischen Fachkräften und Anwender angewendet. Dieses Produkt darf nur auf ärztliche Verschreibung verwendet werden, die die erforderlichen Behandlungsinformationen enthält. hinweis: Das Unity System ist für die Anwendung mit den Iceross Seal- In-Linern vorgesehen. Andere Anwendungen liegen in der ausschließlichen Verantwortung des Orthopädietechnikers.
  • Page 11 Miniaturschnabelventile, die leicht verloren gehen und für eine Störung des Unity Systems sorgen können, wenn sie nicht korrekt eingesetzt werden. SO WECHSELN SIE DIE MEMBRAN IM UNITY SYSTEM AUS 1. Verwenden Sie den Flex-Prothesenschuhlöffel (oder Ähnliches), um die Prothese von der Fußkosmetik zu entfernen. 2.
  • Page 12: Garantie

    • Befindet sich der Strumpf innerhalb der Prothesenabdeckung und beeinträchtigt die mechanischen Bewegungen des Systems? WARTUNG Die folgenden Komponenten des Unity Systems müssen während der Lebensdauer des Produkts gereinigt oder ausgetauscht werden. Dies gilt als normale Abnutzung und wird nicht von der eingeschränkten Produktgarantie abgedeckt.
  • Page 13: Précautions De Sécurité

    7. Vis de montage 8. Tube Pro-Flex XC Consultez la notice d’utilisation des modules de pied Pro-Flex XC PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Veuillez suivre les précautions de sécurité. Le non-respect de ces précautions peut entraîner un dysfonctionnement du système Unity et des risques de blessures pour l’utilisateur.
  • Page 14: Contre-Indications

    Unity pour Pro-Flex XC est conçu pour être appliqué par les professionnels de la santé sur les utilisateurs (patients). La mise en place de ce dispositif est soumise à prescription médicale, dans la cadre d'un traitement. remarque : Le système Unity est conçu pour être utilisé avec les manchons Iceross Seal-In ;...
  • Page 15: Comment Monter Le Système Unity

    5. Lubrifier la membrane avec le spray Iceross Clean&Simple ou équivalent avant de la faire glisser dans le corps. COMMENT MONTER LE SYSTÈME UNITY Figure 6 COMMENT INSTALLER LE SYSTÈME UNITY SUR UN PRO-FLEX XC Figure 7 APRÈS LE DÉMONTAGE/LE MONTAGE Vérifiez les éléments suivants : •...
  • Page 16: Entretien

    • Le tube est-il totalement inséré dans le port d’entrée ? (Vérifiez au niveau de la valve d’emboîture Unity et du corps de la membrane Unity) • Les ports d’entrée et de sortie sont-ils suffisamment serrés ? • La valve d’emboîture Unity présente-t-elle une fuite ? •...
  • Page 17: Precauciones De Seguridad

    El sistema Unity está diseñado para funcionar a cualquier temperatura y humedad que el usuario encuentre durante el uso normal. Unity para Pro-Flex XC es un dispositivo para el uso de un único paciente. Los usuarios del Unity para Pro-Flex XC son profesionales sanitarios...
  • Page 18 Peso neto: Aprox. 90 g, incluyendo el tubo. Construcción del bastidor: Armazón de aluminio y fibra de carbono. Espacio libre y dimensiones: Ver instrucciones de uso para Pro-Flex XC. Siga las ordenanzas o regulaciones locales para el desecho adecuado del dispositivo, los accesorios y el embalaje.
  • Page 19 5. Lubrique la membrana antes de introducirla en la carcasa con pulverizador Iceross Clean&Simple o equivalente. CÓMO MONTAR EL SISTEMA UNITY Figura 6 CÓMO ADAPTAR UN PRO-FLEX XC AL SISTEMA UNITY Figura 7 DESPUÉS DEL DESMONTAJE / MONTAJE Compruebe lo siguiente: •...
  • Page 20 alojamiento de la membrana Unity) • ¿Se han apretado los puertos de entrada y salida? • ¿La válvula del encaje Unity tiene fugas? • ¿El calcetín dentro de la cubierta del pie afecta a los movimientos mecánicos del sistema? MANTENIMIENTO Los siguientes componentes del sistema Unity podrían requerir una limpieza o sustitución durante la vida útil del producto.
  • Page 21: Precauzioni Di Sicurezza

    Unity per Pro-Flex XC è un dispositivo per un singolo paziente. Gli utenti di Unity per Pro-Flex XC sono operatori sanitari e utenti finali. Questo dispositivo deve essere utilizzato solo con la prescrizione di un...
  • Page 22 Peso netto: circa 90 g incluso il tubo. Telaio: Fibra di carbonio e telaio in alluminio. Dimensioni e ingombro: consultare le istruzioni per l’uso di Pro-Flex XC. Attenersi alle disposizioni o alle normative vigenti a livello locale per l’opportuno smaltimento del dispositivo, degli accessori e della confezione.
  • Page 23 5. Lubrificare la membrana con lo spray IcerossClean&Simple o equivalente prima di farla scorrere nell’alloggiamento. COME MONTARE IL SISTEMA UNITY Figura 6 COME MODIFICARE PRO-FLEX XC CON UN SISTEMA UNITY Figura 7 DOPO IL MONTAGGIO/LO SMONTAGGIO Controllare quanto segue: • Le valvole a becco d’anatra sono orientate nella direzione corretta (Figura 4)? •...
  • Page 24 sia la valvola dell’invasatura Unity sia l’alloggiamento della membrana Unity) • Le porte di ingresso e uscita sono serrate? • La valvola dell’invasatura Unity presenta perdite? • La calza all'interno del rivestimento del piede influisce sui movimenti meccanici del sistema? MANUTENZIONE I seguenti componenti del sistema Unity potrebbero aver bisogno di essere puliti o sostituiti nel corso della durata del prodotto.Questa deve...
  • Page 25: Sikkerhedsforanstaltninger

    Unity System er designet til at fungere under hvilken som helst temperatur og luftfugtighed, som brugeren udsættes for ved normal brug. Unity for Pro-Flex XC er en enhed, der er beregnet til en enkelt patient. Brugere af Unity for Pro-Flex XC er sundhedsfagligt personale og slutbruger.
  • Page 26 KONSTRUKTIONSBESKRIVELSE: Nettovægt: ca. 90 g inklusiv slange. Rammekonstruktion: Kulfiber og aluminiumsramme. Bortskaffelse og dimensioner: Se IFU for Pro-Flex XC. Følg lokale bestemmelser og forskrifter for korrekt bortskaffelse af enheden, tilbehør og emballage. MONTERING AF UNITY SYSTEM bemærk: Det anbefales at bruge UnityTM Socket Valve Kit til at tilslutte...
  • Page 27: Vedligeholdelse

    HVORDAN MONTERES UNITY SYSTEM Figur 6 SÅDAN EFTERMONTERES PRO-FLEX XC MED ET UNITY SYSTEM Figur 7 EFTER AFMONTERING / MONTERING Kontroller følgende: • Vender ventilerne den rigtige vej (Figur 4)? • Er membranen korrekt monteret i huset? • Er indløbs- og afgangsportene strammet tilstrækkeligt? •...
  • Page 28 BRUG IKKE opløsningsmidler, der er stærkere end isopropanol. For tilgængelige reservedele og varenumre, henvises til vores aktuelle Össur katalog eller hjemmeside via www.ossur.com. GARANTI Unity System har 24 måneders begrænset garanti, eksklusiv membranen. Membranen har 12 måneders begrænset garanti. Følgende aktiviteter ophæver garantien: •...
  • Page 29 Unity-systemet är designat för att fungera i alla temperaturer och luftfuktighet som brukaren kan stöta på under normal användning. Unity för Pro-Flex XC är avsedd att användas av en patient. Unity för Pro-Flex XC skall handhas av kinisk vårdpersonal och slutanvändare.
  • Page 30 1. Använd ett Flex-Foot skohorn (eller likvärdigt) för att lossa foten från fotkosmetiken. 2. Koppla bort slangen från pumphusetpå Unity. 3. Lossa skruven som fäster pumphuset till Pro-Flex XC-pyramiden. 4. Se bild 5. 5. Smörj membranet med Iceross Clean&Simple spray eller liknande innan du skjuter in det i huset.
  • Page 31 HUR MAN EFTERMONTERAR PRO-FLEX XC PÅ ETT UNITY-SYSTEM Bild 7 EFTER ISÄRMONTERING/MONTERING Kontrollera följande: • Är anknäbbsventilerna vända åt rätt håll (Bild 4)? • Är membranet helt infört i huset? • Är in- och utloppsportarna åtdragna? • Är slangen helt införd i inloppsporten? (Kontrollera både vid UNITY- hylsventil och vid UNITY membranhölje)
  • Page 32 GARANTI Unity-systemet har 24 månaders begränsad garanti, med undantag för membranet. Membranet har 12 månaders begränsad garanti. Följande aktiviteter kommer att göra garantin ogiltig: • Exponering för havsvatten eller extremt korroderande miljö. • Användning medhylsor av kopolymergel. • Användning utan silikonhylsa eller på andra sätt som kan leda till att svett eller andra vätskor än Iceross smörjmedel kommer in i systemet.
  • Page 33: Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    6. Βίδα διολισθήσεως 7. Βίδα Στήριξης 8. Σωλήνας Pro-Flex XC Βλ. εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης (IFU) για τα κιτ πέλματος Pro-Flex XC ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Παρακαλούμε ακολουθήστε τις προφυλάξεις ασφάλειας, καθώς εάν δεν γίνει αυτό μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία του συστήματος Unity και κίνδυνος...
  • Page 34 Οι χρήστες του Unity Pro-Flex XC είναι επαγγελματίες του τομέα της υγείας και τελικοί χρήστες. Άυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με ιατρική συνταγή από ιατρό που θα περιλαμβάνει τις αναγκαίες πληροφορίες για την θεραπεία. : Το σύστημα Unity έχει σχεδιαστεί για χρήση με τις επενδύσεις Iceross σημειωση...
  • Page 35 5. Πριν σύρετε τη μεμβράνη μέσα στο περίβλημα λιπάνετέ τη με το σπρέι Iceross Clean&Simple ή αντίστοιχο. ΤΡΟΠΟΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ UNITY Εικόνα 6 ΠΩΣ ΝΑ ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ PRO-FLEX XC ΜΕ ΕΝΑ ΣΥΣΤΗΜΑ UNITY Εικόνα 7 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Ελέγξτε τα ακόλουθα: •...
  • Page 36 • Υπάρχει σκόνη ή ακαθαρσίες στο εσωτερικό του συστήματος; • Έχει εισαχθεί πλήρως ο σωλήνας μέσα στη θύρα εισόδου; (Ελέγξτε αμφότερα τη βαλβίδα θήκης Unity και το περίβλημα μεμβράνης Unity) • Έχουν συσφιχθεί οι θύρες εισόδου και εξόδου; • Έχει διαρροή η βαλβίδα θήκης Unity; •...
  • Page 37 Unity-järjestelmä on suunniteltu toimimaan kaikissa lämpötiloissa ja kosteusolosuhteissa, joita normaalikäytössä saattaa esiintyä. Unity-järjestelmä Pro-Flex XC:lle on tarkoitettu vain yhden potilaan käyttöön. Unity-järjestelmä Pro-Flex XC:n käyttäjät ovat terveydenhuollon ammattilaiset ja loppukäyttäjä. Tätä laitetta tulee käyttää ainoastaan...
  • Page 38 Unity-järjestelmän kanssa. RAKENNETIEDOT Nettopaino: noin 90 g letku mukaan lukien. Rungon rakenne: Hiilikuitu-alumiinirunko. Maavara ja mitat: katso Pro-Flex XC. Hävitä laite, sen lisävarusteet ja pakkaus paikallisten lakien ja määräysten mukaisesti. UNITY-JÄRJESTELMÄN PUKEMINEN huomautus: Järjestelmän kytkemiseksi holkkiin suositellaan Unity Socket Valve Kit -holkkiventtiilisarjaa.
  • Page 39 5. Voitele kalvo Iceross Clean&Simple -liukusuihkeella tai vastaavalla ennen sen liu’uttamista kuoreen. UNITY-JÄRJESTELMÄN KOKOAMINEN Kuva 6 UNITY-JÄRJESTELMÄN YHDISTÄMINEN JO OLEMASSA OLEVAAN PRO-FLEX XC -JALKATERÄÄN Kuva 7 KOKOAMISEN / PURKAMISEN JÄLKEEN Tarkista seuraavat asiat: • Onko suuntaventtiilien virtaussuunta oikea (Kuva 4)?.
  • Page 40 HUOLTO Unity-järjestelmän seuraavat osat saattavat vaatia puhdistusta tai on ehkä vaihdettava tuotteen käyttöiän aikana: Tämä on katsottava normaaliksi kulumiseksi, eikä se kuulu rajoitetun tuotetakuun piiriin. • Kalvo • Suuntaventtiilit • Letku On suositeltavaa, että kliinisen alan asiantuntija tarkastaa tuotteen kuuden kuukauden välein. Puhdista osat miedolla saippualla ja huuhtele ne vedellä, isopropyylialkoholilla tai Iceross Clean&Simple -liukusuihkeella.
  • Page 41 Het Unity System is ontworpen om te werken bij elke temperatuur en vochtigheidsgraad die de gebruiker bij normaal gebruik kan tegenkomen. Unity voor Pro-Flex XC is een apparaat voor individuele patiënten. ® De gebruikers van Unity voor Pro-Flex XC zijn de ®...
  • Page 42: Contraindicaties Voor Gebruik

    STRUCTURELE SPECIFICATIES Nettogewicht: ongeveer 90 g inclusief slang. Frameconstructie: Koolstofvezel en aluminium frame. Speling en afmetingen: Zie IFU voor Pro-Flex XC. Volg de lokale voorschriften of bepalingen voor het correct verwijderen van het toestel, accessoires en verpakking. HET UNITY SYSTEM AANTREKKEN opmerking: Om het systeem op een koker aan te sluiten, wordt een UnityTM Socket Valve Kit aanbevolen.
  • Page 43: Na Demontage / Montage

    1. Gebruik de Flex-foot schoenlepel (of gelijkaardig) om de voet van de voetovertrek te halen. 2. Maak de slang los van de Unity Membrane behuizing. 3. Maar de schroef los die de membraanbehuizing aan de Pro-Flex XC piramide vastmaakt. 4. Volg afbeelding 5.
  • Page 44 • Beïnvloedt de sok binnenin de voetovertrek de mechanische bewegingen van het systeem? ONDERHOUD De volgende componenten van het Unity System moeten mogelijks gereinigd of vervangen worden tijdens de levensduur van het product. Dit moet als normale slijtage worden beschouwd en valt niet onder de beperkte productgarantie.
  • Page 45: Precauções De Segurança

    O Sistema Unity foi concebido para funcionar em todas as temperaturas e condições de humidade que o utilizador possa encontrar durante uma utilização normal. O Sistema Unity para o Pro-Flex XC é um dispositivo para ser utilizado por um único paciente.
  • Page 46 Os utilizadores do Sistema Unity para o Pro-Flex XC serão os profissionais de saúde e o usuário final. Este dispositivo deve ser utilizado apenas mediante prescrição médica que inclua as informações do tratamento que é necessário. nota: O Sistema Unity foi concebido para utilização em conjunto com os revestimentos Iceross Seal-In;...
  • Page 47 5. Lubrifique a membrana com o spray Iceross Clean&Simple, ou semelhante, antes de a fazer deslizar para dentro da estrutura. COMO MONTAR O SISTEMA UNITY Figura 6 COMO CONVERTER UM PRO-FLEX XC PARA USO COM UM SISTEMA UNITY Figura 7 APÓS A DESMONTAGEM/MONTAGEM Siga os seguintes passos: •...
  • Page 48 • O tubo está completamente inserido na porta de entrada? (Verifique a válvula do Encaixe Unity e a estrutura da membrana do Unity) • As portas de entrada e de saída estão apertadas? • A válvula do Encaixe Unity apresenta uma fuga? •...
  • Page 49: Zasady Bezpieczeństwa

    System Unity jest przeznaczony do funkcjonowania w każdym zakresie temperatur i wilgotności w ramach normalnego użytkowania. Unity do stopy Pro-Flex XC jest przeznaczone dla jednego pacjenta.
  • Page 50: Dane Techniczne

    Użytkownikami Systemu Unity do stóp Pro-Flex XC mogą być pracownicy ochrony zdrowia oraz użytkownicy końcowi. Urządzenie należy stosować wyłącznie z polecenia lekarza (na podstawie zlecenia), które zawiera wymagane wskazówki odnośnie do terapii. Uwaga: System Unity jest przeznaczony do użycia z lejami silikonowymi Iceross Seal-In ;...
  • Page 51 5. Posmaruj/nawilż membranę przed włożeniem jej do obudowy środkiem smarnym Iceross Clean & Simple Spray lub podobnym. MONTAŻ SYSTEMU UNITY Patrz rysunek 6. MODERNIZACJA/ZMIANA STRON ZAWORÓW STOPY PRO-FLEX XC Z SYSTEMEM UNITY Patrz rysunek 7. PO DEMONTAŻU/MONTAŻU Należy sprawdzić następująco: •...
  • Page 52: Czyszczenie I Pielęgnacja

    • Czy lej protezowy jest szczelny? • Czy przewód łączący nie jest przedziurawiony? • Czy membrana nie jest przedziurawiona lub rozdarta? • Czy membrana nie została wysunięta z obudowy na stopie ? • Czy wewnątrz systemu nie znajduje się kurz, piasek lub inne zanieczyszczenia? •...
  • Page 53 szkodliwego wpływu. W przypadku kontaktu z czystą wodą należy dokładnie wysuszyć urządzenie. Słodka woda: Obejmuje także wodę wodociągową. Nie dotyczy wody słonej i chlorowanej.
  • Page 54 日本語 ® UNITY SYSTEM コンポーネント ( 図 1 ) 1. 膜ハウジング 2. ポンプブレード 3. 膜 4. 吸気ポート 5. 排気ポート 6. ダックビル 7. 取付ねじ 8. チューブ Pro-Flex XC Pro-Flex XC 足部キットの取扱説明書を参照してください 安全に関する注意事項 安全に関する注意事項に従わずに使用すると、Unity System が適切に機能し なかったりユーザーが怪我をする危険があります。 • この製品は片側または両側の、主に下肢切断の方専用です。 • システムをソケットに接続するには Unity Socket Valve Kit を使用します。 • 水疱や傷を防ぐために、ソケットが体にぴったり合っていることを確認 します。...
  • Page 55 のインターフェス;低から高衝撃までの使用;ケーデンスのバリエーション や傾斜 / 階段降下の能力あるいは可能性を備え、近隣および職場での歩行が 可能。 活動例:買い物、長い距離の徒歩、ゴルフ、レクリエーション運動。 使用の禁忌 緩いソケットを装着した下肢切断者。 切断者が指示に従えない。 切断者が義足で歩くことができない。 警告 ! 使用前にソケットがよく適合していることを確認してください。緩かったり、 空気が漏れたりするソケットは Unity システムと一緒に使用しないでくださ い。 構造的仕様 正味重量 :  約 90 g( チューブを含む )。 フレーム構造 :  カーボンファイバーとアルミニウムのフレーム。 高さ制限と寸法 :  Pro-Flex XC の取扱説明書 を参照してください。 デバイス、 付属品、 梱包物の適切な廃棄については、 地方条例または規制に従っ てください。 UNITY SYSTEM システムを取り付ける 注 : システムをソケットに接続するには、Unity Socket Valve Kit を推奨しま す。他の用途で使用する場合、その全責任は提供者が負います。 1. システムを含む足部をユーザーに取り付けます...
  • Page 56 Pro-Flex XC に Unity システムを取り付ける方法 図 7 分解 / 組立後 次の項目をチェックしてください。 • ダックビルバルブは正しい方向を向いていますか ( 図 4)? • 膜はハウジングに完全に挿入されていますか ? • 吸気および排気ポートは締め付けられていますか ? • チューブは吸気ポートに完全に挿入されていますか ? (Unity Socket バル ブと Unity 膜ハウジングの両者をチェックしてください ) 仕上げ / ライナーオプション Össur では、Unity System には Iceross Seal-In ライナーを使用するように推奨 します。 注意 : ポンプの機能を損なってしまうことがありますので、 Flex-Foot 専用ソッ...
  • Page 57 あるいはオンラインページ (www.ossur.com) を参照してください。 保証 Unity System には、 24 ヶ月の限定保証が付いています ( ただし、 膜は除きます )。 膜には、 12 ヶ月の限定保証が付いています。 次の使用状況下では、保証は無効となります。 • 海水または極端な腐食環境にさらす。 • 共重合体ゲルライナーと併用する。 • ライナーなしで使用したり、汗や Iceross 潤滑剤以外の液体がシステム へ侵入してしまうような方法で使用する。 • 浮遊微粒子で極端に汚染された環境にさらす。 • 異常な衝撃を引き起こす誤用および破損。 • 下部ブレードとフットモジュールの接続部に手を加える。 • シール面のくぼみとひっかき傷。 耐候機能が備わった装具は、濡れた場所や湿気の多い場所ではご使用いただ けますが、浸水させることはできません。 方向を問わずエンクロージャに飛 沫がかかっても悪影響はありません。 ただし、 後で完全に乾かしてください。 淡水:水道水を含みます。 塩水や塩素処理水は含まれません。...
  • Page 58 中文 ® UNITY 系统组件 ( 图 1 ) 1. 膜套 2. 泵叶片 3. 膜 4. 进气口 5. 出气口 6. 压筘舌 7. 安装螺丝 8. 管 Pro - Flex XC 参阅 Pro - Flex XC 脚板套件的使用说明 安全注意事项 请遵循安全注意事项,否则可能导致 Unity 系统功能故障,并有造成 使用者人身伤害的风险。 • 本产品专门用于单侧或双侧下肢截肢的患者。 • 使用 Unity 接受腔阀门套件将系统连接到接受腔。 •...
  • Page 59 活动的例子 : 购物、较长时间散步、打高尔夫球及各种休闲运动。 禁忌症 截肢者适配了宽松的接受腔。 截肢者无法遵循指令。 截肢者无法使用下肢假肢走动。 警告 ! 在使用前确保接受腔适配度合适 ; 较松或密封不当的接受腔禁止用于 Unity 系统。 结构规格 净重 : 大约 90 g (包括管子) 。 框架结构 : 碳纤维和铝合金制框架。 间隙和尺寸 : 参阅 Pro - Flex XC 的使用说明。 遵循当地法令或规定,妥善弃置装置、配件和包装。 穿戴 UNITY 系统 注 : 如要将该系统连接到接受腔,我们推荐使用 UnityTM 接受腔阀 门套件,其他应用方式概由提供者负责。...
  • Page 60 拆卸 / 装配后 检查以下各项 : • 压筘舌阀的方向是否正确(图 4 )? • 膜是否完全插入模套中? • 进气口和出气口是否收紧? • 管子是否在进气口上完全插入?(检查 Unity 接受腔阀处以及 Unity 膜套处) 最后修整 / 硅胶套的可选项目 Össur 建议将 Unity 系统与 Iceross Seal - In 硅胶套结合使用。 注意 : 请确保 Flex - Foot 袜不会妨碍 Unity 系统,因为它有可能降低 泵的功能。...
  • Page 61 膜有 12 个月有限保修。 以下活动将使保修失效。 • 暴露于海水或是具有极强腐蚀性的环境。 • 与 Copolymer Gel 内衬配套使用。 • 在没有硅胶套或其他方式的情况下使用可能会导致汗液或是 Iceross 润滑剂以外的液体进入系统中。 • 暴露于具有极端空气粒子污染的环境。 • 异常冲击造成的滥用和破坏。 • 篡改下支撑片与脚板的连接。 • 密封表面上的凹陷和刮痕。 全天候装置允许在雨天和 / 或潮湿的环境中使用, 但不允许浸入水中。 来自任何方向的淡水喷溅对外壳无有害影响。 接触淡水后应彻底干 燥。 淡水 : 包括自来水。 不包括盐水和氯化水。...
  • Page 62 6. 덕빌 7. 고정 나사 8. 튜브 Pro-Flex XC Pro-Flex XC 의족 키트에 대한 사용자 설명서(IFU)참조 안전 예방조치 안전 예방조치를 준수해야 하며 그렇지 않을 경우 Unity 시스템이 오작동을 일으키거나 사용자가 부상을 입을 위험이 있습니다. • 이 제품은 한 쪽 또는 양 쪽 하퇴 절단자를 위한 것입니다.
  • Page 63 ® 구조 사양 순무게: 약 90 g(튜브 포함) 프레임 구조: 탄소 섬유와 알루미늄 프레임. 간격 및 치수: Pro-Flex XC에 대한 IFU를 참조하십시오. 장치, 부속품 및 포장의 올바른 폐기 방법은 해당 지역의 법령 또는 규제를 따르십시오. UNITY 시스템 착용 참고: 시스템을 소켓에 연결하려면 UnityTM 소켓 밸브 키트를...
  • Page 64 1. Flex-foot 구둣주걱(또는 이에 상응하는 도구)을 사용하여 발 외피에서 발을 분리하십시오(그림 9). 2. Unity 멤브레인 하우징에서 튜브를 제거하십시오. 3. Pro-Flex XC 피라미드에 멤브레인 하우징을 고정하고 있는 나사를 풀어줍니다. 4. 그림 5를 따라합니다. 5. 하우징에 멤브레인을 밀어 넣기 전에 Iceross Clean&Simple 스프레이...
  • Page 65 및 Unity 멤브레인 하우징 모두 확인) • 주입구 및 배출구 포트가 단단히 조여져 있는가? • Unity 소켓 밸브가 새고 있는가? • 의족 커버 안의 양말이 시스템의 기계적 움직임에 영향을 주고 있는가? 유지 관리 Unity 시스템의 다음 구성 부품은 제품의 수명 동안 세척 또는 교체가 필요할...
  • Page 66 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
  • Page 67 NL – Opgelet: Össur producten en onderdelen zijn ontworpen en getest naar toepasselijke, officiële maatstaven of naar onze eigen normen wanneer er geen officiële maatstaven beschikbaar zijn. Compatibiliteit en naleving van deze normen wordt alleen verkregen wanneer Össur producten en onderdelen met andere aanbevolen Össur producten of goedgekeurde onderdelen worden gebruikt.
  • Page 68 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Table des Matières