Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

Read Before Use
使用前请阅读
Vor Gebrauch Bitte Lesen
A Lire Avant l'Utilisation
Lea Antes del Uso
Leggere Prima dell'Uso
English
Chinese
German
French
Spanish
Italian

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nidek LE-700

  • Page 1   English   Chinese   German   French   Spanish   Italian Read Before Use 使用前请阅读 Vor Gebrauch Bitte Lesen A Lire Avant l'Utilisation Lea Antes del Uso Leggere Prima dell'Uso...
  • Page 2 Original instructions NIDEK CO., LTD. : 34-14, Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi 443-0038, Japan (Manufacturer) Telephone: +81-533-67-6611 Facsimile: +81-533-67-6610 NIDEK CO., LTD. : 3F Sumitomo Fudosan Hongo Bldg., 3-22-5, Hongo, (Tokyo Office) Bunkyo-Ku, Tokyo 113-0033, Japan Telephone: +81-3-5844-2641 Facsimile: +81-3-5844-2642 NIDEK INCORPORATED : 47651 Westinghouse Drive, Fremont, California 94539, U.
  • Page 3: Read Before Use

    For the operating procedures, read the complete OPERATOR’S MANUAL (found on the included CD in PDF format). It is recommended to print out the manual for ease of use. If you encounter any problems or have questions about the instrument, please contact NIDEK or your authorized distributor.
  • Page 4 Overview of Electronic Operator’s Manual  For more detailed product information, refer to the operator’s manual (PDF format) included in the supplied CD-ROM (Windows version)* Boot the PC and insert the CD-ROM into the CD-ROM drive. From the displayed contents of the CD-ROM, double-click the PDF file “LE- 700_Select_language.pdf”.
  • Page 5: Usage Precautions

    Usage Precautions Before use WARNING • Use a hand cart when moving the instrument. At least two persons are necessary to lift the instrument. Failure due to dropping of the instrument, backache, or stumbling may occur. • Be sure to lift the instrument by holding it at the points , and at the bottom of both sides (see the fig- ure to the right).
  • Page 6 CAUTION • The LE-700 is an instrument that uses data from the Satellite Tracer or a host computer to block a lens with a lens cup and then process the lens at a high speed to fit into frames. Do not use this instrument for any purposes other than the intended purpose.
  • Page 7: During Use

    CAUTION • In the event of smoke or strange odors, immediately turn off the instrument and disconnect the power plug from the wall outlet. Once it is confirmed that the smoke has stopped, contact NIDEK or your authorized distributor. Usage of the instrument under such abnormal conditions may cause fire or electric shock. In case of fire, use a dry chemical (ABC) extinguisher to extinguish the fire.
  • Page 8: After Use

    Maintenance WARNING • Contact NIDEK or your authorized distributor for wheel replacement. Wheel replacement by other than authorized service personnel may result in injury. • In dressing mode, the wheels are rotating with the processing chamber cover open. Work with special care during dressing.
  • Page 9 CAUTION • When moving the instrument on the specified table, disconnect all units installed in the table such as the pump tank before moving the instrument. The units installed in the table may fall resulting in injury or malfunction. • When performing maintenance work, secure a sufficient maintenance space. Maintenance work in an insufficient space may result in accident or injury.
  • Page 10: Labels And Symbols

     Some labels and indications are provided on the instrument to convey important information. If labels are curling up or characters fading and becoming illegible, contact NIDEK or your authorized distrib- utor. Indicates that the operator is advised to refer to the related instructions in the opera- tor’s manual.
  • Page 11: Operation Flow

    Operation Flow Power-on Check before use Startup Loading shape data Pattern tracing Demo lens tracing Loading data from the internal memory Loading data from the server Loading data from a tracer Layout data entry Processing Conditions Entry Entering layout data for single vision lenses Entering layout data for bifocal lenses Entering layout data for progressive power lenses Entering layout data for Ex lenses...
  • Page 12: Check Before Use

    Check visually that wheels are not be chipped or cracked. WARNING • Should the wheels be chipped or cracked, immediately stop the instrument and contact NIDEK or your authorized distributor. Check after use Be sure to check the following after use of the day.
  • Page 13 NIDEK or your authorized distributor. The traced or processed size, axis, bevel, groove position, or • Perform readjustment after calibration. such has suddenly become devi- ated. ∗ If the symptom cannot be corrected with the above remedy, contact NIDEK or your authorized distributor.
  • Page 14: Safety Features

    If any malfunction occurs, the instrument stops automatically and an error code is displayed on the display. Please report the error code as well as the symptoms when contacting NIDEK or your authorized distributor regarding the malfunction. This will assist in accurate servicing.
  • Page 15 Start & end measuring data Start point and end point do not Contact NIDEK or your autho- error match. rized distributor. The feeler is caught on a lens during Check the cleanliness of the lens Feeler lift up error measurement.
  • Page 16 Specifications Dimensions and mass • Dimensions 543 (W) × 490 (D) × 345 (H) mm • Mass 33 kg or less (main body only) • Power supply voltage AC 100 to 120 V / 230 V • Frequency 50/60 Hz •...
  • Page 17     为安全使用 使用前,请阅读 “使用前请阅读”指南及完整的使用说明书 (可在随附的 CD 中找到, PDF 格式) 。 本 “使用前请阅读”指南描述了安全注意事项。请妥善保存本指南,以备不时之需。 如欲了解操作规程,请阅读完整的使用说明书 (可在随附的 CD 中找到, PDF 格式) 。建议打印 本说明书,以便于使用。 如果您遇到任何问题或对设备存有疑问,请联系 NIDEK 或当地授权经销商。 安全注意事项 在本说明书中,标志语用于指定安全警示的程度或级别。定义如下。 警告 表示可能存在危险的情况;如果不加以避免的话,可能会导致死亡或严重受伤。 注意 表示可能存在危险的情况;如果不加以避免的话,可能会导致轻微或中等程度的伤害或财产损害 事故。 即使标有 “ 注意”的情形也可能在一定条件下造成严重伤害。 必须始终严格遵守安全注意事项。...
  • Page 18 电子版使用说明书概述  如欲了解更详细的产品信息,请参阅随附 CD-ROM 中包含的使用说明书(PDF 格式) 。 (Windows 版 启动 PC,将 CD-ROM 放入光驱中。 从 CD-ROM 的显示内容中,双击 PDF 文件 “LE-700_Select_language.pdf” 。 选择使用说明书或安装说明书。 ● 点击与左侧所显示语言对应的一栏,显示其使用说明书 (PDF 文件) 。 ● 点击右侧显示的一栏,显示英文版安装说明书 (PDF 文件) 。 ∗ 如必要,请将 PDF 文件保存至 PC 或类似设备中。 OPERATOR’S MANUAL OPERATOR’S MANUAL Other MANUALS Other MANUALS English...
  • Page 19 使用注意事项 使用前 警告 • 移动设备时,请使用手推车。抬起设备需要至少两个人。 如果一个人试图搬运本设备的话,可能导致背部受伤或绊 倒。 • 抬 起 设 备 时,请 抓 紧 两 侧 底 部 的 缺 口 、 、 和 点 (参见右图) 。抬起设备时,请勿抓紧其外罩。 否则,可能导致设备跌落,引起人员受伤或设备故障。 • 放下抬起设备时,注意不要让手指被卡住。 手指被卡在工作台和设备之间,可能会导致受伤。 • 请将设备放置设备外部尺寸大于如下所示尺寸 (50 mm 或 50 mm 以上)的工作台上。建议工作台高度为 650 至 700 mm, 以便留出空间,将泵水槽安装在工作台上。...
  • Page 20 注意 • LE-700 是一种采用来自 Satellite Tracer (附属扫描仪)或电脑主机的数据对带有镜片吸盘的镜片进行中心 定位,然后高速加工镜片使之与镜架匹配的仪器。除预期用途外,请勿将本仪器用作任何其他用途。 NIDEK 对因使用不当造成的意外或故障不承担任何责任。 • 只有经 NIDEK 或 NIDEK 经销商授权的工作人员才能安装设备。 • 请将本设备安装于符合以下条件的环境中。 使用期间,必须维持以下条件。 • 使用条件 温度:5 至 40 °C (41 至 104 °F) 湿度:30 至 80% (5 至 31 °C [41 至 87.8 °F])...
  • Page 21 使用期间 警告 • 只有经 NIDEK 或 NIDEK 经销商授权的工作人员才能拆下紧固螺丝和外罩的外罩,拆卸或触摸设备 内部。 否则,可能引起电击、受伤或故障。 • 切勿在磨轮旋转时触摸磨轮 否则,可能引起人员受伤。 • 镜片加工期间,切勿打开加工舱舱门 否则,含有加工废料的喷雾可能损害眼睛。 • 务必仅将本设备用于加工眼镜镜片。 如果加工任何其他材料,可能引起人员受伤。 • 加工之前,务必用肉眼检查磨轮是否碎裂或破裂。如果磨轮碎裂或破裂,请立即停下本设备,并联系 NIDEK 或当地授权经销商。 如果使用碎裂或破裂的磨轮,它们可能破碎或粉碎,从而导致人员受伤。 • 加工镜片期间,请勿吸入蒸气和颗粒物。必要时,请佩戴防护口罩、防护眼镜及类似用具。 不同材料的蒸气或颗粒物有可能有毒。 注意 • 如果发现冒烟或有异味产生,请立即关闭设备,并将电源插头从壁式插座上拔下。当您确信停止冒烟时,请 联系 NIDEK 或当地授权经销商。 在上述异常情况下使用本设备,有可能导致火灾或电击。一旦发生火灾时,请使用干粉灭火器 (ABC) 灭火。 • 如果内部导线裸露在外,拔掉电源线时设备启动或停止,或导线和 (或)插头过热而不能触摸时, 请立即更换电源线。...
  • Page 22 • 运输和贮存本设备期间,请将环境温度和湿度保持在以下范围内。 • 环境条件 温度:-20 至 60 °C (-4 至 140 °F) 湿度:20 至 85% (无冷凝) 运输处理:为防止泄露,请保持右侧朝上,小心轻放。只能堆放规定数量的设备。 • 运输本设备时,请使用特制的包装材料,以防止设备受到冲击和撞击。 设备如受到过度振动或撞击,会出现运行异常。 维护 警告 • 磨轮更换,请联系 NIDEK 或当地授权经销商。 由非授权服务人员进行磨轮更换,可能导致人员受伤。 • 在清洗模式下,磨轮旋转,加工舱舱罩开启。加工时要特别小心。 • 磨轮清洗时请佩戴防护眼镜。 含有加工废料的喷雾可能造成眼部受损。 • 务必进行使用前和使用后检查。建议每两年进行一次定期维护检查。 由于可能发生故障或人员受伤,请不要更换除保险丝、冷却风扇过滤器或袋滤机之外的任何部件。 亦不要试图维修或拆卸设备。 • 仅使用规定的保险丝进行更换。 使用不符合规定的保险丝可能引发火灾。 •...
  • Page 23 注意 • 当把设备搬至指定工作台时,请断开安装在工作台中的所有装置,如:泵水槽,然后再移动设备。 安装在工作台中的装置,可能会跌落,从而引起人员受伤或设备故障。 • 执行维护作业时,请保证充足的维护空间。 在空间不足的情况下进行维护工作,有可能引起意外或人员受伤。 [ 操作区和维护作业区 ] [ 维护作业区 ] 约 500 mm 约 500 mm 约 543 mm [ 操作区 ] 约 1,000 mm * 作为维护作业区,放置设备的工作台的平面必须留出约 750 mm 的高度。 处置 注意 • 请遵守当地有关处置或回收元件的条例和回收规定。建议将处置工作委托给指定工业废弃物处置承包商进 行。 处置不当可能造成环境污染。 • 处置包装材料时,请按照材料进行分类,然后遵照当地条例和回收规定进行处置。 处置不当可能造成环境污染。...
  • Page 24 标签和符号  本设备上贴有一些标签和指示,用于传递重要信息。如果标签卷曲或文字褪色并且变得难以辨认,请 联系 NIDEK 或当地授权经销商。 表示建议操作人员参阅使用说明书中的相关指示。 表示必须注意。使用前,请参阅使用说明书。 表示可能存在危险电压。 表示手部或手指可能被活动部件夹住。 表示电源开关的状态。如果按下印有此符号的开关一侧,不给设备供电。 表示电源开关的状态。如果按下印有此符号的开关一侧,给设备供电。 表示只能用交流电给设备供电。 表示保险丝。 表示制造年份。 表示制造商。...
  • Page 25 操作流程 通电 “使用前检查” “启动” 载入形状数据 “图案扫描” “演示镜片扫描” “从内存中载入数据” “从服务器中载入数据” “从扫描仪中载入数据” 输入模式数据 “输入加工条件” “输入单光镜片的模式数据” “输入双光镜片的模式数据” “输入渐变焦镜片的模式数据” “输入 镜片的模式数据” “形状更改” 定位 “镜片定位” 加工 “倒边” “扁平磨边” “开槽” “加工期间编辑下一个形状” 尺寸检查 “尺寸检查和重新修磨” 加工另一侧镜片 “另一侧镜片加工” 断电 “关机” “使用后检查”...
  • Page 26 将电源线连接至电源进口。 电源开关 确认电源开关已切断 ,将电源线接至 壁式插座中。 电源进口 确认使用 RS-232C 电缆或 USB 电缆与 LE-700 相连的设备已通电。 电源线 水槽内的加工水水量是否合适? 水位必须介于水槽上铭刻的 Max 线和 Min 线之间。 如果加工水变脏,请更换加工水。否则,可能降低抛光的精度。 肉眼检查磨轮是否破碎或破裂。 警告 • 如果磨轮破碎或破裂,请立即停止设备,并联系 NIDEK 或当地授权经销商。 使用后检查 每天完成使用后,务必检查以下事项。 建议编制检查表,然后记录检查结果。 电源是否切断? • 加工舱是否洁净? • 设备是否没有灰尘或受损? • 显示屏和镜片台是否洁净? • 所有配件是否未受损? •...
  • Page 27 • 确认 RS-232C 电缆或 LAN 电缆连接正确。 无法进行通讯。 模式画面上显示的镜片形状的一部分 • 镜片直径不足。闪烁的区段表示直径不足。按 释放镜片后,请更换 在镜片形状测量后闪烁。 大一点的镜片,或更改模式。 (如欲更改模式,请返回至模式画面。 ) • 确认加工舱舱罩闭合。 即使按 ,也不开始加工。 • 设备正在试图加工已加工的镜片。切换待加工镜片的一侧。 镜片吸盘无法顺利插入至镜片适配器 • 调节吸盘托架的柱塞。 中,或轻易脱落。 • 按照维护消息进行补救。如果维护消息再次显示,请联系 NIDEK 或当地授 显示一条维护消息,设备停止运行。 权经销商。 • 已发现异常情况。关闭本设备,然后再开启设备。如果错误消息再次显 显示一条错误消息,设备停止运行。 示,请联系 NDIEK 或当地授权经销商。 扫描或加工尺寸、轴角、倒边、开槽 • 校准后进行重新调节。 位置或类似参数突然变得不可用。 ∗ 如果上述纠正措施无法消除故障现象,请联系 NIDEK 或当地授权经销商。...
  • Page 28 安全特征件  为保证使用安全,设备配有以下安全功能。 ● 加工开始时加工舱舱罩检查功能 除非加工舱舱罩闭合,否则镜片加工不会开始。 警告 • 如果加工期间加工舱罩开启,磨轮不会立即停止旋转。镜片加工期间,切勿开启加工舱舱罩。 加工后,开启加工舱舱罩前,请确认磨轮已完全停止旋转。 ● 自诊断功能 本设备具有自诊断功能,该功能可在操作期间监测设备。 如果发生故障,设备会自动停止运行,显示屏会显示一条错误代码。就故障联系 NIDEK 或当地授权 经销商时,请报告错误代码及故障现象。这有助于准确保养。 下表列出了错误代码的内容。报告故障前,请尝试按照表中的补救措施纠正故障。 ● 错误代码表 代码 错误指示 错误内容 补救措施 检查眼镜镜片磨轮是否经过充分清 洗。 粗磨未完成。 粗磨未完成。 检查塑料粗磨磨轮的使用寿命或是否 存在异常。 细磨未完成。 细磨未完成。 检查磨轮是否经过充分清洗。 抛光未完成。 抛光未完成。 请联系 NIDEK 或当地授权经销商。 开槽未完成。 开槽未完成。...
  • Page 29 X 轴未初始化。 Y 初始化错误 Y 轴未初始化。 Rf 初始化错误 Rf 轴未初始化。 Rr 初始化错误 Rr 轴未初始化。 XY 初始化错误 X 和 Y 轴未初始化。 请联系 NIDEK 或当地授权经销商。 XR 初始化错误 X 和 R 轴未初始化。 YR 初始化错误 Y 和 R 轴未初始化。 夹片源点错误 源点传感器响应异常。 夹片关闭错误 未完成夹住。 主要磨轮不转动...
  • Page 30 规格 尺寸和重量 • 尺寸 543 (宽)× 490 (深)× 345 (高) mm • 重量 33 kg 或 33 kg 以下 (仅主机) • 供电电压 交流 230 V 50/60 Hz • 频率 • 功耗 1.3 k VA 最大 夹紧 • 镜片夹住 夹住方法 电气系统 45 kgf ±...
  • Page 31 Für die Bedienungsverfahren lesen Sie die komplette BEDIENUNGSANLEITUNG (auf der beil- iegenden CD im PDF-Format) durch. Zur einfacheren Nutzung wird empfohlen, das Handbuch auszudrucken. Sollten Sie Probleme oder Fragen zu dem Instrument haben, wenden Sie sich bitte an NIDEK oder Ihren Vertragshändler. Sicherheitsmaßnahmen In dieser Anleitung werden Signalwörter verwendet, um den Grad oder die Stufe einer...
  • Page 32 Übersicht der elektronischen Bedienungsanleitung  Ausführlichere Produktinformationen entnehmen Sie bitte der auf der mitgelieferten CD-ROM (Win- dowsversion) * enthaltenen Bedienungsanleitung (PDF-Format). Starten Sie den PC, und legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. Doppelklicken Sie im angezeigten Inhalt der CD-ROM auf die PDF-Datei „LE- 700_Select_language.pdf“.
  • Page 33: Vorsichtsmaßnahmen Zum Gebrauch

    Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch Vor dem Gebrauch WARNUNG • Verwenden Sie einen Handwagen zum Transportieren des Instruments. Mindestens zwei Personen werden benötigt, um das Instrument zu heben. Anderenfalls kann es zu einem Ausfall durch Fallenlassen des Instruments, Rückenverletzungen oder Stolpern kommen. •...
  • Page 34 VORSICHT • Das LE-700 ist ein Instrument, das Daten vom Satellite Tracer oder einem Hostcomputer verwendet, um ein Brillenglas mit einem Glasblockstück aufzublocken und dann mit hoher Geschwindigkeit zum Einpas- sen in die Fassung zu bearbeiten. Verwenden Sie dieses Instrument nur für den vorgesehenen Zweck.
  • Page 35: Während Des Gebrauchs

    Andernfalls besteht Stromschlag- oder Brandgefahr. • Ziehen Sie im Falle einer Funktionsstörung das Netzkabel von der Netzsteckdose ab. Berühren Sie auf keinen Fall die Innenteile des Instruments, sondern wenden Sie sich an NIDEK oder Ihren Vertragshändler. Andernfalls besteht Stromschlag- oder Brandgefahr.
  • Page 36: Nach Dem Gebrauch

    Wird das Instrument übermäßigen Vibrationen oder Stößen ausgesetzt, kann es zu einer Funktionsstörung kommen. Wartung WARNUNG • Wenden Sie sich bezüglich eines Schleifscheibenaustauschs an NIDEK oder Ihren Vertragshändler. Werden die Schleifscheiben von unbefugtem Personal ausgetauscht, kann es zu Verletzungen kommen. • Im Abrichtmodus rotieren die Schleifscheiben bei offener Bearbeitungskammerabdeckung. Lassen Sie bei der Abrichtung besondere Vorsicht walten.
  • Page 37: Entsorgung

    VORSICHT • Muss das Instrument auf dem angegebenen Tisch bewegt werden, trennen Sie alle am Tisch installierten Einheiten, wie z. B. den Pumpentank, ab, bevor Sie das Instrument bewegen. Anderenfalls können die im Tisch installierten Einheiten herausfallen und Verletzungen oder Funktionsstörun- gen verursachen.
  • Page 38 Bestimmte Aufkleber und Anzeigen sind am Instrument angebracht, um wichtige Informationen zu vermitteln. Falls Aufkleber sich ablösen oder die Beschriftung verblasst und schwer lesbar wird, wen- den Sie sich an NIDEK oder Ihren Vertragshändler. Zeigt an, dass der Bediener die zugehörigen Anweisungen in der Bedienungsanlei- tung lesen sollte.
  • Page 39 Operation Flow Einschalten Kontrollen vor der Benutzung Hochfahren Laden von Formdaten Formscheibenabtastung Demoglasabtastung Laden von Daten vom internen Speicher Laden von Daten vom Server Laden von Daten von einem Tracer Eingabe von Layoutdaten Eingabe der Bearbeitungsbedingungen Eingeben der Layoutdaten für Einstärkengläser Eingeben der Layoutdaten für Zweistärkengläser Eingeben der Layoutdaten für Gleitsichtgläser Eingeben der Layoutdaten für Ex-Gläser...
  • Page 40 Vergewissern Sie sich, dass die Instru- mente, die über ein RS-232C-Kabel oder Netzkabel USB-Kabel mit dem LE-700 verbunden sind, eingeschaltet sind. Ist der Wasserstand im Tank angemessen? Der Wasserstand muss zwischen den Linien Max und Min am Tank gehalten werden.
  • Page 41 Fehlersuche  Für den Fall, dass das Instrument nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Tabelle zu beheben, bevor Sie sich an NIDEK oder Ihren Vertragshändler wenden. Symptom Abhilfemaßnahme • Prüfen Sie, ob das Netzkabel korrekt angeschlossen ist.
  • Page 42 Falls eine Funktionsstörung auftritt, wird das Instrument sofort angehalten, und ein Fehlercode wird auf dem Display angezeigt. Bitte geben Sie den Fehlercode sowie die Symptome an, wenn Sie sich bezüglich der Funktionsstörung an NIDEK oder Ihren Vertragshändler wenden. Dies ist für eine gezielte Wartung hilfreich.
  • Page 43 Messdatenfehler vorn & hinten Rückseite überschneiden sich) formmessung nicht verzieht, weil es zu dünn ist. Messdatenfehler Anfang & Startpunkt und Endpunkt stimmen Wenden Sie sich an NIDEK Ende nicht überein. oder Ihren Vertragshändler. Der Fühler bleibt während der Überprüfen Sie die Sauber- Fehler - Fühlerabhebung...
  • Page 44: Technische Daten

    Technische Daten Abmessungen und Gewicht • Abmessungen 543 (B) × 490 (T) × 345 (H) mm • Gewicht maximal 33 kg (nur Haupteinheit) • Stromversorgungsspan- 100 bis 120/230 V Wechselstrom nung • Frequenz 50/60 Hz • Leistungsaufnahme 1,0 kVA max. (AC 100 bis to 120 V), 1,3 kVA (AC 230 V) Einspannen •...
  • Page 45: Station De Meulage

    Pour les procédures d’exploitation, lire le MODE D’EMPLOI complet (en format PDF). Il est recommandé d’imprimer le mode d’emploi pour la facilité d’utilisation. En cas de problèmes ou de questions sur l’instrument, contacter NIDEK ou votre distributeur agréé. Précautions de sécurité...
  • Page 46 Vue d’ensemble du mode d’emploi électronique  Pour plus d’informations détaillées sur le produit, se référer au mode d’emploi (format PDF) inclus dans le CD-ROM fourni (Windows version)* Démarrez l’ordinateur et insérer le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM. From the displayed contents of the CD-ROM, double-click the PDF file Dans le contenu affiché...
  • Page 47: Précautions D'utilisation

    Précautions d’utilisation Avant utilisation AVERTISSEMENT • Utiliser un chariot de déplacement manuel au moment de déplacer l’appareil Un minimum de deux personnes est nécessaire pour soulever l’appareil. Une panne due à la chute de l’appareil, un mal de dos ou un trébuchement peut se produire.
  • Page 48 PRECAUTION • La meuleuse sans gabarit LE-700 est un instrument qui utilise les données du traceur satellite ou d’un ordinateur hôte pour bloquer un verre avec une ventouse à verres et ensuite traite le verre à une vitesse élevée pour qu’il s’adapte à la monture. Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que l’usage prévus.
  • Page 49: Pendant L'utilisation

    Pendant l’utilisation AVERTISSEMENT • Seul le personnel autorisé par NIDEK ou un distributeur NIDEK agréé est autorisé à retirer les vis de fixa- tion du capot et les couvercles, démonter ou toucher aux parties internes de l’appareil. Cela peut entrainer des chocs électriques, des blessures ou un dysfonctionnement.
  • Page 50: Après Utilisation

    Entretien AVERTISSEMENT • Contacter NIDEK ou votre distributeur agréé en ce qui concerne le remplacement de la meule. Le remplacement de la meule exécuté par un personnel autre que par un technicien des services autorisé peut avoir comme conséquence de provoquer des blessures.
  • Page 51 PRECAUTION • Lorsque l’appareil est déplacé sur la table spécifiée, débrancher les ensembles installés sur la table tels que le réservoir de pompe avant de déplacer l’appareil. Les ensembles installés dans la table risquent de tomber, ceci ayant pour résultat des blessures voire un dys- fonctionnement.
  • Page 52: Plaques Signalétiques Et Symboles

     Some labels and indications are provided on the instrument to convey important information. If labels are curling up or characters fading and becoming illegible, contact NIDEK or your authorized distrib- utor. Indique que l’opérateur doit se reporter aux instructions relatives se trouvant dans le mode d’emploi.
  • Page 53: Ordinogramme De Fonctionnement

    Ordinogramme de fonctionnement Mise sous tension Vérification avant utilisation Démarrage Chargement de données de forme Traçage de gabarit Traçage de verre de démo Chargement des données à partir de la mémoire interne Chargement des données à partir du serveur Chargement des données à partir d’un traceur Saisie des données de caractéristiques géométriques Saisie des conditions de meulage Saisie des données de géométrie pour les verres à...
  • Page 54: Vérification Avant Et Après Utilisation

    Vérifier à l’œil nu si les meules ne sont pas fissurées ni écaillées. AVERTISSEMENT • Si toutefois les meules sont fissurées ou écaillées, arrêter immédiatement l’appareil et contacter NIDEK ou votre distributeur agréé. Check after use Veiller à...
  • Page 55 Troubleshooting  In the event that the instrument does not work correctly, attempt to correct the problem in accor- dance with the following table before contacting NIDEK or your authorized distributor. Symptôme Remède • Vérifier que le cordon d’alimentation est branché correctement.
  • Page 56: Aménagements De Sécurité

    Si toutefois une anomalie de fonctionnement se produit, l’appareil s’arrête automatiquement et un code d’erreur est affiché sur l’affichage. Veuillez signaler le code d’erreur ainsi que les symptômes au moment de prendre contact avec NIDEK ou votre distributeur autorisé dû à la panne. Ceci per- mettra de réaliser un dépannage précis.
  • Page 57 Erreur données mesures Le point de départ et le point d’arri- Contacter NIDEK ou votre distri- Début & Fin vée ne coïncident pas. buteur agréé. Le palpeur est coincé sur le verre Vérifier l’état de propreté...
  • Page 58: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions et poids • Dimensions 543 (L) × 490 (P) × 345 (H) mm • Poids 33 kg ou moins (corps principal de l’appareil seulement) • Tension d’alimentation Courant alternatif de 100 à 120 V / 230 V •...
  • Page 59: Precauciones De Seguridad

    CD con formato PDF). Se recomienda imprimir el manual para facilitar su uso. Si encuentra algún problema o tiene alguna pregunta sobre el instrumento, póngase en contacto con NIDEK o con su distribuidor autorizado. Precauciones de seguridad En este manual se utilizan palabras de señalización para indicar el grado o nivel de alerta...
  • Page 60 Resumen del Manual de Usuario electrónico  Para obtener información más detallada del producto, consulte el manual de usuario (formato PDF) incluido en el CD-ROM provisto (Windows versión)* Inicie el PC e inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM. Del contenido visualizado del CD-ROM, haga doble clic en el archivo “LE- 700_Select_language.pdf”.
  • Page 61: Antes Del Uso

    Precauciones sobre el uso Antes del uso ADVERTENCIA • Use un carro manual para mover el instrumento. Para levantar el instrumento se necesitan por lo menos dos per- sonas. Debido a la caída del instrumento se pueden producir fallas, dolor de espalda o tropiezos. •...
  • Page 62 PRECAUCIÓN • LE-700 es un instrumento que utiliza datos desde el Satellite Tracer o un ordenador host para bloquear una lente con un botón de lente y luego procesarla a alta velocidad para que encastre en la montura. No utilice este instrumento para otros propósitos que no sean los especificados.
  • Page 63: Durante El Uso

    Durante el uso ADVERTENCIA • Sólo personal autorizado por NIDEK o un distribuidor de NIDEK tienen permitido retirar los tornillos de ajuste de cubierta y cubiertas, desarmar o tocar el interior del instrumento. Se puede generar una descarga eléctrica, lesión o un mal funcionamiento.
  • Page 64: Después Del Uso

    Mantenimiento ADVERTENCIA • Póngase en contacto con NIDEK o con su distribuidor autorizado para el reemplazo de muelas. El reemplazo de muelas por parte de otro personal técnico que no sea el autorizado puede causar lesiones. • En el modo de avivado, las muelas giran con la tapa de la cámara de procesamiento abierta. Trabaje con especial cuidado durante el modo avivado.
  • Page 65 PRECAUCIÓN • Al mover el instrumento sobre la mesa especificada, desconecte antes todas las unidades instaladas en la mesa como el tanque de la bomba. Las unidades instaladas sobre la mesa pueden caerse y generar lesiones personales o averías técnicas. •...
  • Page 66: Etiquetas Y Símbolos

    Algunas etiquetas e indicaciones se proveen sobre el instrumento para suministrar información importante. Si las etiquetas se encuentran despegadas o las letras se ven borrosas e ilegibles, póngase en contacto con NIDEK o con su distribuidor autorizado. Indica que se aconseja al operador consultar las instrucciones relacionadas en el manual del usuario.
  • Page 67 Secuencia de operaciones Encendido Comprobaciones antes del uso Arranque Carga de datos de forma Trazado de plantilla Trazado de lente demo Carga de datos desde la memoria interna Carga de datos desde el servidor Carga de datos desde el trazador Entrada de datos de diseño Entrada de condiciones de procesamiento Ingreso de datos de diseño para lentes monofocales...
  • Page 68: Comprobación Antes Del Uso

    Confirme que los instrumentos conectados al LE-700 usando el cable RS-232C o Cable eléctrico cable USB están encendidos. La cantidad de agua de procesamiento del depósito, ¿es la correcta? El nivel de agua debe encontrarse entre las líneas Max y Min inscriptas en el tanque.
  • Page 69: Resolución De Problemas

    Aparece un mensaje de manteni- • Realice la acción correctiva según el mensaje de mantenimiento. Si vuelve a miento y se detiene el instru- aparecer el mismo mensaje, póngase en contacto con NIDEK o con su distri- mento. buidor autorizado.
  • Page 70: Características De Seguridad

    En caso de producirse un mal funcionamiento, el instrumento se detiene automáticamente y mues- tra el código de error en la pantalla. Informe dicho código y los síntomas cuando se ponga en con- tacto con NIDEK o con su distribuidor autorizado en caso de mal funcionamiento. Esto ayudará para prestar apoyo técnico preciso.
  • Page 71 Póngase en contacto con Error de inicio y fin de medi- El punto de inicio y el punto de NIDEK o con su distribuidor ción finalización no coinciden. autorizado. El palpador está atrapado en una Verifique la limpieza de la super- Error de subida de palpador lente durante la medición.
  • Page 72 Especificaciones Dimensiones y peso • Dimensiones 543 (Ancho) × 490 (Profundidad) × 345 (Alto) mm • Peso 33 kg o menos (sólo cuerpo principal) • Voltaje de suministro CA 100 a 120 V / 230 V eléctrico • Frecuencia 50/60 Hz •...
  • Page 73: Leggere Prima Dell'uso

    Per le procedure operative, leggere il MANUALE DELL'OPERATORE completo (disponibile in formato PDF nel CD allegato). Si consiglia di stampare il manuale per un utilizzo più agevole. Qualora sorgano problemi o domande riguardanti lo strumento, si prega di contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.
  • Page 74 Panoramica del Manuale dell'Operatore Elettronico  Per informazioni più dettagliate sul prodotto, fare riferimento al manuale dell'operatore (in formato PDF) incluso nel CD-ROM fornito in dotazione (Windows version)* Avviare il PC e inserire il CD-ROM nell'apposito lettore. Nell'elenco del contenuto visualizzato, fare doppio clic sul file PDF "LE- 700_Select_language.pdf".
  • Page 75: Precauzioni Per L'uso

    Precauzioni per l’uso Prima dell’uso ATTENZIONE • Usare un carrello a mano per spostare lo strumento. Per sollevare lo strumento sono necessarie almeno due per- sone. Una persona che tenti di farlo da sola corre il rischio di far cadere lo strumento, subire danni alla schiena o inciam- pare.
  • Page 76 AVVERTENZA • L'LE-700 di NIDEK è uno strumento che utilizza dati provenienti dal tracciatore Satellite Tracer o da un computer host per centrare la lente con un block e quindi lavorarla ad alta velocità per adattarla alla montatura. Non utilizzare il pre- sente strumento per scopi diversi da quelli previsti.
  • Page 77 Durante l’uso ATTENZIONE • Solamente al personale autorizzato da NIDEK o da un distributore NIDEK è permesso rimuovere la coper- tura che fissa viti e coperchi, smontare lo strumento o toccarne le parti interne. Queste operazioni potrebbero infatti provocare scosse elettriche, lesioni o malfunzionamenti dello strumento.
  • Page 78 Manutenzione ATTENZIONE • Rivolgersi a NIDEK o al proprio distributore autorizzato per la sostituzione dei dischi. Chiunque non faccia parte del personale del servizio assistenza autorizzato potrebbe ferirsi sostituendo i dischi. • In modalità di ravvivatura, il coperchio della camera di molatura è aperto mentre i dischi girano. Eseguire questa operazione con estrema cautela e •...
  • Page 79: Smaltimento

    AVVERTENZA • Quando si sposta lo strumento sull’apposito tavolo, scollegare prima tutte le unità installate su quest’ultimo, per esempio il serbatoio della pompa. Le altre unità installate sul tavolo potrebbero infatti cadere, causando lesioni alle persone o malfunzionamenti dello strumento. •...
  • Page 80: Etichette E Simboli

    Sullo strumento sono presenti alcune etichette e indicazioni contenenti informazioni importanti. Se tali etichette si sono parzialmente staccate o se i caratteri si sono sbiaditi fino a diventare illeggibili, contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato. Questo simbolo indica che l’operatore è invitato a fare riferimento alle istruzioni del caso riportate nel manuale dell’operatore.
  • Page 81 Flusso operativo Accensione Verifiche giornaliere prima dell’uso Avviamento Caricamento dei dati di forma Tracciatura di dime Tracciatura di lenti demo Caricamento dei dati dalla memoria interna Caricamento dei dati dal server Caricamento dei dati da un tracciatore Immissione dei dati di layout Immissione delle condizioni di lavorazione Immissione dei dati di layout per lenti monofocali Immissione dei dati di layout per lenti bifocali...
  • Page 82 Sottoporre i dischi a un controllo visivo per verificare che non siano scheggiati o incrinati. ATTENZIONE • Se i dischi sono scheggiati o incrinati, fermare immediatamente lo strumento e contattare NIDEK o il pro- prio distributore autorizzato. Verifiche giornaliere dopo l’uso Assicurarsi di verificare i punti seguenti al termine di ogni giornata di utilizzo.
  • Page 83: Soluzione Dei Problemi Di Funzionamento

    Soluzione dei problemi di funzionamento  Nel caso in cui lo strumento non funzioni correttamente, cercare di risolvere il problema facendo rife- rimento alla seguente tabella prima di contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato. Sintomo Soluzione Lo strumento non funziona nono- •...
  • Page 84: Funzioni Di Sicurezza

    In caso di malfunzionamento, lo strumento si arresta automaticamente visualizzando un codice errore sul display. Si prega di riferire sempre il codice errore, insieme ai sintomi del problema, quando si contatta NIDEK o il proprio distributore autorizzato per un malfunzionamento. In questo modo sarà più facile ricevere l’assistenza necessaria.
  • Page 85 Errore di misurazione Il punto iniziale e il punto finale non Rivolgersi a NIDEK o al proprio punto iniziale e finale lente coincidono. distributore autorizzato. Errore di sollevamento Il feeler rimane incastrato nella lente...
  • Page 86: Dati Caratteristici

    Dati caratteristici Dimensioni e massa • Dimensioni 543 (larghezza) × 490 (profondità) × 345 (altezza) mm • Massa massimo 33 kg (solo unità principale) • Tensione di alimenta- CA da 100 a 120 / 230 V zione • Frequenza 50/60 Hz •...

Table des Matières