Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Z 09747
DE
EN
FR
NL
09747_de-en-fr-nl_V4.indb 1
09747_de-en-fr-nl_V4.indb 1
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
Instruction manual
starting on page 34
Mode d'emploi
à partir de la page 64
Handleiding
vanaf pagina 95
Z 09747_V4_01_2016
04.01.2016 16:00:41
04.01.2016 16:00:41

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour gourmetmaxx Z 09747

  • Page 1 Z 09747 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 34 Mode d’emploi à partir de la page 64 Handleiding vanaf pagina 95 Z 09747_V4_01_2016 09747_de-en-fr-nl_V4.indb 1 09747_de-en-fr-nl_V4.indb 1 04.01.2016 16:00:41 04.01.2016 16:00:41...
  • Page 2 09747_de-en-fr-nl_V4.indb 2 09747_de-en-fr-nl_V4.indb 2 04.01.2016 16:00:47 04.01.2016 16:00:47...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Lesen Sie diese aufmerk- Sicherheitshinweise _____________________ 4 sam durch und halten Sie Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 7 sich an sie, um Personen- und Sachschäden zu ver- Vor dem ersten Gebrauch _________________ 8 meiden. Zubehör richtig verwenden ________________ 8 Warnung vor heißen Ober- Mit dem Gerät arbeiten __________________ 15...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Verletzungsgefahren Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Ver- ■ packungsmaterial fern. Verletzungsgefahr durch das Gerät! Dieses Gerät darf nicht ■ von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschluss- leitung sind von Kindern fernzuhalten. Auch das Netzkabel darf für Kinder nicht erreichbar sein.
  • Page 5: Stromschlag- Und Brandgefahr

    fel) auf höheren Drehzahlstufen (ab 7) oder bei gedrückter Puls- taste zerkleinern. Verletzungsgefahr durch scharfe Klingen! Halten Sie den ■ Kreuzklingenaufsatz niemals an den Klingen fest. Halten Sie ihn beim Einsetzen, Herausnehmen und Reinigen am oberen Ende. Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine ■...
  • Page 6 Legen Sie keine leicht entfl ammbaren Gegenstände, z. B. Pa- ■ pier, Pappe oder Kunststoff, in oder auf das Gerät. Vorsicht vor Geräteschäden Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf Beschä- ■ digungen. Wenn das Gerät, Zubehör, das Netzkabel oder der Stecker sichtbare Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht be- nutzt werden.
  • Page 7: Lieferumfang Und Geräteübersicht

    Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn während ■ des Betriebes ein Fehler auftritt. Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen möchten, ■ ziehen Sie immer am Stecker und nie am Kabel. Lieferumfang und Geräteübersicht 1 Messbecher (max. 90 ml) zum Abmessen von Zutaten dient auch als Verschlusskap- pe für die Deckel öffnung.
  • Page 8: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch ACHTUNG! ■ Vorsicht Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsma- terial fern. 1. Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, verwenden Sie diese nicht (!), sondern kontaktieren Sie unseren Kundenservice.
  • Page 9 1. Stecken Sie den Kreuzklin- genschaft durch die Öffnung im Mixtopf. 2. Halten Sie ihn fest, drehen Sie den Mixtopf auf den Kopf und setzen Sie die Flügelmutter an das Schaft ende. 3. Drehen Sie die Flügelmutter im Uhrzeigersinn fest. 4.
  • Page 10: Rühraufsatz (Schmetterling)

    Rühraufsatz (Schmetterling) ACHTUNG! ■ Bei Verwendung des Rühraufsatzes darf der Spatel nicht benutzt werden. ■ Fügen Sie bei laufendem Gerät keine Lebensmittel hinzu, die den Rühraufsatz be- schädigen oder blockieren könnten. Zum Teigkneten ist der Rühraufsatz nicht ge- eignet. ■ Überschreiten Sie bei montiertem Rühraufsatz nicht die Drehzahlstufe 5, sonst könnte er beschädigt werden.
  • Page 11 1. Legen Sie den Mixtopfdeckel zuerst an der Ausgusstülle des Mixtopfes an. Stecken Sie die Ausgusstülle durch den Schlitz im Deckel. 2. Drücken Sie den Deckel hin- unter, bis er hörbar unter dem Schieber am Mixtopfgriff ein- rastet. Abnehmen ACHTUNG! ■...
  • Page 12 Mixtopf Im Mixtopf wird das Mix- bzw. Gargut verarbeitet und erhitzt. Aus Sicherheitsgründen lässt sich das Gerät nur dann einschalten, wenn der Mixtopf ordnungsgemäß in der Motoreinheit sitzt und der Deckel verriegelt ist. Die Markierungen im Mixtopf zeigen die Füllmengen in 0,5 Liter-Schritten an.
  • Page 13 Korbeinsatz Der Korbeinsatz wird in den Mixtopf eingesetzt und eignet sich zum: • Filtern von Obst- und Gemüsesäften. Wenn Sie im Mixtopf Obst oder Gemüse zerkleinert haben, setzen Sie den Korbeinsatz ein und be- nutzen ihn beim Ausgießen als Sieb. Mit dem Spatel (s.
  • Page 14 Dampfgareinheit ACHTUNG! ■ Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser! Ver- wenden Sie den Dampfgaraufsatz niemals ohne seinen Deckel. ■ Verwenden Sie die Dampfgareinheit ausschließlich mit diesem Gerät. Sie darf nicht in der Mikrowelle, dem Backofen oder anderen Geräten benutzt werden. ■...
  • Page 15: Mit Dem Gerät Arbeiten

    Mit dem Gerät arbeiten Das Gerät lässt sich nur dann einschalten, wenn der Mixtopf ordnungsgemäß in der Motoreinheit sitzt und der Deckel verriegelt ist. Bedienfeld 23 P Pulstaste: Solange die Pulstaste gedrückt wird, erhöht sich die Drehgeschwindigkeit des Kreuzklin- genaufsatzes auf 12 (maximale Geschwindigkeit). Ab einer Temperatur des Mixtopfi...
  • Page 16: Grundlegende Benutzung Des Gerätes

    Grundlegende Benutzung des Gerätes ACHTUNG! ■ Verbrennungsgefahr! Die Metalloberfl äche des Mixtopfes wird im Betrieb heiß. Fassen Sie sie nicht an oder verwenden Sie Küchenhandschuhe. ■ Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser! Beach- ten Sie, dass beim Betrieb aus dem Mixtopfdeckel heißer Dampf austritt. Seien Sie besonders beim Abnehmen des Deckels sowie bei der Benutzung der Dampfgar- einheit vorsichtig.
  • Page 17 6. Befestigen Sie den Deckel am Mixtopf und setzen Sie diesen in die Motorein- heit. Verschließen Sie die Deckelöffnung ggf. mit dem mitgelieferten Messbecher. Beachten Sie hierzu die Anweisungen im Kapitel „Zubehör richtig verwenden“. 7. Schalten Sie sie die Motoreinheit ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf Position I kippen.
  • Page 18 Rühren, pürieren, kochen und erhitzen ACHTUNG! ■ Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser! Beach- ten Sie, dass beim Betrieb aus dem Mixtopfdeckel heißer Dampf austritt. Seien Sie besonders beim Abnehmen des Deckels vorsichtig. ■ Verbrennungsgefahr! Die Metalloberfl äche des Mixtopfes wird im Betrieb heiß. Fassen Sie ihn ausschließlich am Griff an oder verwenden Sie Küchenhandschuhe.
  • Page 19 Dampfgaren im Mixbehälter ACHTUNG! ■ Beim Dampfgaren darf der Messbecher nicht im Deckel eingesetzt sein. Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser! ■ Beachten Sie, dass beim Erhitzen aus dem Mixtopfdeckel heißer Dampf austritt. ■ Halten Sie Kinder beim Dampfgaren vom Gerät fern und warnen Sie sie vor der Dampfentwicklung und dem heißen Kondenswasser.
  • Page 20 Dampfgaren mit der Dampfgareinheit ACHTUNG! ■ Beim Dampfgaren darf der Messbecher nicht im Deckel eingesetzt sein. Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser! ■ Verwenden Sie die Dampfgareinheit nie ohne den zugehörigen Deckel! ■ Beachten Sie, dass beim Betrieb seitlich und oben aus dem Deckel der Dampfgar- einheit heißer Dampf austritt.
  • Page 21: Reinigung

    9. Drücken Sie die Heiztaste und das Gerät beginnt zu arbeiten. Alternativ können Sie anstelle der Heiztaste mit dem Speed-Drehknopf den Kreuzklingenaufsatz ein- schalten. 10. Wenn Sie vor Ablauf der eingestellten Betriebsdauer überprüfen wollen, ob die Le- bensmittel gar sind, drücken Sie die Heiztaste, um die Heizfunktion auszuschalten, bzw.
  • Page 22 • Reinigen Sie den Mixtopf und Zubehör sofort nach dem Gebrauch, um Keimbildung vorzubeugen: 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist! 2. Nachdem Sie den Mixtopf geleert haben, spülen Sie ihn kurz unter fl ießendem Was- ser ab.
  • Page 23: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Versuchen Sie nicht, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu repa- rieren! Problem Mögliche Ursache / Lösung / Tipps • Steckt der Netzstecker nicht korrekt in der Steckdose? Korrigieren Sie den Sitz des Netzsteckers.
  • Page 24: Technische Daten

    Technische Daten Artikelnummer: Z 09747 Modell: SF501M Spannungsversorgung: 220 - 240 V~, 50/60 Hz Leistung: max. 1500 W (Heizelement: 1000 W; Motor: 500 W) Schutzklasse: Mixtopf: Edelstahl rostfrei, mit integrierter Heizung und Temperatur- fühler, Maximale Füllmenge 2 Liter Timer: 60 Minuten Drehzahlstufen: Temperatureinstellung: 20 °C bis 120 °C...
  • Page 25: Rezeptideen

    Rezeptideen Paprika-Zwiebel-Dip Zubereitungszeit: ca. 5 Minuten Tipp: Dieser Dip passt Zutaten nicht nur besonders ½ rote Paprika gut zu Rohkost, sondern 1 Zwiebel auch zu Chips und Nachos! 150 g Crème fraîche Außerdem eignet sich der 175 g Frischkäse Dip auch als leckerer, vegetarischer Brot- Sweet Chilisoße, Tomatenmark (nach Belieben) aufstrich!
  • Page 26 Zubereitung 1. Zwiebel schälen, vierteln und in den Mixtopf geben. 2. Knoblauch schälen und in den Mixtopf geben. 3. Für ca. 5 – 10 Sekunden auf Stufe 5 zerkleinern. 4. Restliche Zutaten in den Mixtopf geben, mit Salz und Pfeffer würzen und auf Stufe 4 vermengen.
  • Page 27 Milchreis Portionen: ca. 6 Zubereitungszeit: ca. 30 Minuten Zutaten 1 L Milch 250 g Milchreis (Rundkornreis) 2 – 3 TL Zucker Zum Garnieren: Zimt, Zucker (nach Belieben) Zubereitung 1. Rühraufsatz in den Mixtopf einsetzen. 2. Milch, Zucker und Milchreis in den Mixtopf geben und für ca. 30 Minuten bei ca. 90 –...
  • Page 28 Gazpacho Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 10 Minuten Zutaten Tipp: 1 Salatgurke Behalten Sie für die 1 Paprika spätere Garnitur der 1 Zwiebel Suppe von jedem Ge- müse einen kleinen 2 Knoblauchzehen Teil zurück. 4 Scheiben Toastbrot 1 Dose geschälte Tomaten (500 g) 100 ml Öl 400 ml Gefl...
  • Page 29 Grünes Thai-Curry Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 2,5 Stunden Zutaten Gemüse: Thai-Curry: 200 g Brokkoli-Röschen 4 Knoblauchzehen 150 g Zucchini 1 Stück Ingwer 150 g Zuckerschoten ¼ rote Chilischote 150 g rote Paprika 2 EL Öl 150 g Champignons 1 Dose Kokosmilch 1 große Gemüsezwiebel 2 EL grüne Currypaste 1 TL Gemüsebrühe...
  • Page 30 Hühnerfrikassee Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 1 Stunde Zutaten 4 Hähnchenkeulen 1 Zwiebel 3 Lorbeerblätter ½ TL schwarze Pfefferkörner 5 Wacholderbeeren 3 Nelken 100 ml Weißwein 500 g weißer Spargel 400 g grüner Spargel 150 g kleine Champignons 30 g Butter 2 EL Mehl 50 ml Schlagsahne 4 Stiele Estragon...
  • Page 31 14. Spargel und Hähnchenfl eisch zugeben und weitere 5 Minuten garen. 15. Mit Salz, 1 Prise Cayennepfeffer und Zitronensaft würzen. 16. Estragonblätter fein hacken und kurz vor dem Servieren untermischen. Hühnerfrikassee mit Reis servieren. Möhren-Orangen-Cremesuppe Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 20 Minuten Zutaten 500 g Möhren 2 EL Öl...
  • Page 32 Käse-Schinken-Nudeln Tipp: Menge: 2 Portionen Beim Kochen Zubereitungszeit: ca. 15 Minuten von Milch besteht immer die Gefahr des Zutaten Überkochens. Kochen Sie 100 ml Wasser daher ohne Messbecher 200 ml Sahne in der Deckelöffnung und 100 g Frischkäse reduzieren Sie ggf. 1 Knoblauchzehe (durch Knoblauchpresse gepresst) rechtzeitig die Tem- 200 g Suppen-Muschel-Nudeln...
  • Page 33 Zubereitung 1. Zwiebeln schälen, in grobe Stücke schneiden und in den Mixtopf geben und 3 Se- kunden auf Stufe 5 zerkleinern. 2. Paniermehl, Ei, Salz, Pfeffer und Hackfl eisch zugeben und 50 Sekunden auf Stufe 4 vermischen. 3. Masse aus dem Mixtopf herausnehmen, Klößchen formen und in Zwischenboden der Dampfgareinheit legen.
  • Page 34: Explanation Of Symbols

    Content Explanation of symbols Safety notes: Proper use ____________________________ 34 Please carefully read Safety notes ___________________________ 35 through and obey the safe- Product contents and device overview ______ 38 ty notes in order to avoid injury to persons and dam- Before fi...
  • Page 35: Safety Notes

    Safety notes Risks of injury Risk of suffocation! Keep children and animals away from the ■ packaging material. Risk of injury associated with the device! This device must ■ not be used by children. The device and its connection line must be kept away from children.
  • Page 36 Risk of injury associated with sharp blades! Never hold the ■ cross-blade adapter by the blades. Hold the top of it when in- serting, removing and cleaning it. Ensure that the connected mains cord does not pose a tripping ■ hazard.
  • Page 37 Beware of damage to the device Check the device for damages prior to each use. The device ■ must not be used if it, the accessories, mains cord or plug ex- hibit visible damages. Do not attempt to repair the device or replace the cable and/or plug yourself.
  • Page 38: Product Contents And Device Overview

    Product contents and device overview 1 Measuring cup (max. 90 ml) for measuring ingredients, also serves as a closure cap for the lid opening. 2 Mixing bowl lid 3 Sealing ring of the lid (pre- fi tted) 4 Blade guard for stirring with- out slicing 5 Cross-blade adapter for chopping, stirring and blend-...
  • Page 39: Before Fi Rst Use

    Before fi rst use ATTENTION! ■ Caution! Danger of suffocation! Keep children and animals away from the pack- aging material. 1. Unpack all parts and make sure that the product contents are complete (see chapter “Product contents and device overview”) and check for any damages from transport. If you identify damages to the components, do not use them (!), instead contact our customer service centre.
  • Page 40: Blade Guard

    1. Insert the cross-blade shaft through the opening in the mix- ing bowl. 2. Hold it tight, turn the mixing bowl upside down and fi t the wing nut on the end of the shaft. 3. Turn the wing nut clockwise until tight.
  • Page 41 Stirring adapter (butterfl y) ATTENTION! ■ The spatula must not be used when using the stirring adapter. ■ Do not add any food that could damage or block the stirring adapter when the device is running. The stirring adapter is not suitable for kneading dough. ■...
  • Page 42: Measuring Cup

    1. First place the mixing bowl lid at the spout of the mixing bowl. Insert the spout through the slot in the lid. 2. Push the lid down until it audi- bly locks into place under the slider on the mixing bowl han- dle.
  • Page 43: Mixing Bowl

    Mixing bowl The food being blended or cooked is processed and heated in the mixing bowl. For reasons of safety, the device can only be switched on when the mixing bowl is properly seated in the motor assembly and the lid is locked. The marks in the mixing bowl indicate the fi...
  • Page 44 Basket insert The basket insert is inserted in the mixing bowl and is suitable for: • Filtering fruit and vegetable juices. If you have chopped fruits and vegetables in the mixing bowl, put the basket insert in and use it as a strain- er when pouring the liquid out.
  • Page 45 Steamer unit ATTENTION! ■ Scalding hazard due to hot steam and hot condensation! Never use the steamer adapter without its lid. ■ Only use the steamer unit with this device. It must not be used in the microwave, oven or other devices. ■...
  • Page 46: Working With The Device

    Working with the device The device can only be switched on when the mixing bowl is properly seated in the motor assembly and the lid is locked. Control panel 23 P Pulse button: The speed of the cross-blade adapt- er will increase to 12 (maximum speed) as long as the pulse button is pushed.
  • Page 47 Basic use of the device ATTENTION! ■ Burn hazard! The metallic surface of the mixing bowl becomes hot during operation. Do not touch it or use kitchen gloves. ■ Scalding hazard due to hot steam and hot condensation! Please note that hot steam is emitted from the mixing bowl lid during operation.
  • Page 48: Stirring, Puréeing, Cooking And Heating

    9. If you would like to heat up or cook ingredients, set the desired temperature with the Temp rotary knob. If you push the heat button, only the contents of the mixing bowl will be heated only. The cross-blade adapter is deactivated as a result. 10.
  • Page 49 ■ Do not add any food that could damage or block the stirring adapter when the device is running. ■ The stirring adapter must not be used for kneading dough to prevent damage to it. ■ Do not process more than 500 g of dough in the device to prevent overloading it. Do not prepare a solid dough in the device (e.g.
  • Page 50 2. Fill the mixing bowl with at least 0.5 litres of water for a cooking time of 30 minutes. In case of a prolonged cooking time, the required amount of water increases by 250 ml for every 15 additional minutes. Do not, however, exceed 1200 ml so that the bas- ket insert is not underwater! To enhance the fl...
  • Page 51 • Use the steamer unit without intermediate panel to cook a larger quantity of the same food. • Insert the intermediate panel in the steamer adapter to cook a larger quantity of the same food and prevent it from being heaped (e.g. yeast dumplings) or to cook differ- ent foods at the same time (e.g.
  • Page 52: Cleaning

    Cleaning ATTENTION! ■ Burn hazard! Allow the device to cool off completely before you clean it. ■ Danger of electrocution! Prior to each cleaning, pull the mains plug out of the socket. ■ Danger of electrocution! Keep the motor assembly, mains cord and plug away from water or other liquids! Never touch them with wet hands.
  • Page 53: Troubleshooting

    Troubleshooting If the device is not working properly, please check whether you are able to rectify the problem yourself fi rst. Do not attempt to repair a defective device yourself! Problem Potential cause / solution / tips • Has the mains plug been correctly inserted in the The device is not socket? Correct the position of the mains plug.
  • Page 54: Technical Data

    Technical data Product number: Z 09747 Model: SF501M Voltage supply: 220 – 240 V~, 50/60 Hz Output: max. 1500 W (heating element: 1000 W; motor: 500 W) Safety class: Mixing bowl: Non-rusting stainless steel with integrated heater and tempera- ture sensor, maximum fi lling capacity of 2 litres...
  • Page 55: Recipe Ideas

    Recipe ideas Pepper onion dip Preparation time: approx. 5 minutes Tip: Ingredients This dip is not only per- ½ red pepper fect for raw food, but also 1 onion for chips and nachos! The 150 g crème fraîche dip also makes a delicious vegetarian spread! 175 g cream cheese Sweet chilli sauce, tomato paste (to taste)
  • Page 56 Preparation 1. Peel the onion, cut it into quarters and add it to the mixing bowl. 2. Peel the garlic and add it to the mixing bowl. 3. Chop for 5 – 10 seconds at speed level 5. 4. Add the other ingredients to the mixing bowl, season with salt and pepper and mix them at speed level 4.
  • Page 57 Rice pudding Servings: approx. 6 Preparation time: approx. 30 minutes Ingredients 1 L milk 250 g rice pudding (round grain rice) 2 – 3 TSP sugar Garnishing: Cinnamon, sugar (to taste) Preparation 1. Fit the stirring adapter in the mixing bowl. 2.
  • Page 58 Gazpacho Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 10 minutes Ingredients Tip: 1 cucumber Keep a small por- 1 pepper tion of each type of 1 onion vegetable used to garnish the soup 2 cloves of garlic afterwards. 4 slices of toast 1 large tin of peeled tomatoes (500 g) 100 ml oil 400 ml chicken stock...
  • Page 59 Green thai curry Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 2.5 hours Ingredients Vegetables: Thai curry: 200 g broccoli fl orets 4 cloves of garlic 150 g zucchini 1 piece of ginger 150 g snap peas ¼ red chilli pepper 150 g red pepper 2 TBSP oil 150 g mushrooms 1 tin of coconut milk...
  • Page 60 Chicken fricassee Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 1 hour Ingredients 4 chicken legs 1 onion 3 bay leaves ½ TBSP black peppercorns 5 juniper berries 3 cloves 100 ml white wine 500 g white asparagus 400 g green asparagus 150 g small mushrooms 30 g butter 2 TBSP fl...
  • Page 61 Carrot-orange cream soup Servings: approx. 4 Preparation time: approx. 20 minutes Ingredients 500 g carrots 2 TBSP oil ½ TSP sugar 1 TSP curry powder 500 ml vegetable stock 100 ml orange juice 100 ml coconut milk 50 g pumpkin seeds Salt, pepper, cayenne pepper, ginger powder (to taste) Preparation 1.
  • Page 62 Cheese and ham pasta Quantity: 2 servings Tip: Preparation time: approx. 15 minutes When boiling milk, there is always a risk of Ingredients it boiling over. Therefore, 100 ml water boil it without the measuring 200 ml cream cup in the lid opening and 100 g cream cheese if necessary, reduce the 1 clove of garlic (pressed through the garlic press)
  • Page 63 Preparation 1. Peel the onions, cut into large pieces and put in the mixing bowl. Chop at speed level 5 for 3 seconds. 2. Add the breadcrumbs, egg, salt, pepper and ground meat and mix for 50 seconds at speed level 4. 3.
  • Page 64: Explication Des Symboles

    Contenu Explication des symboles Consignes de sécurité : Utilisation adéquate _____________________ 64 Veuillez lire attentive- Consignes de sécurité ___________________ 65 ment et entièrement ces Contenu de la livraison et vue générale consignes et tenez-vous de l’appareil ___________________________ 68 en a celles-ci pour éviter les dommages corporels Avant la première utilisation ______________ 69 et matériels.
  • Page 65: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Risques de blessure Risque d’asphyxie ! Tenez les enfants et les animaux éloignés ■ du matériel d’emballage. Risque de blessure avec l’appareil ! Cet appareil ne doit pas ■ être utilisé par des enfants. L’appareil et son câble de branche- ment doivent être tenus éloignés des enfants.
  • Page 66 Risque de blessure par des aliments qui giclent ! Maintenez ■ le verre doseur fermement lorsque vous broyez des aliments aux plus grandes vitesses de rotation (à partir de 7) ou lorsque la touche de pulsions est appuyée (p. ex. pour des glaçons). Risque de blessure avec les lames coupantes ! Ne saisissez ■...
  • Page 67 de l’appareil. Utilisez uniquement des câbles de rallonge corrects dont les données techniques correspondent à celles de l’appareil. Veuillez disposer le câble de sorte que celui-ci ne soit pas plié, ■ écrasé ou ne soit pas en contact avec des surfaces brûlantes. Ne posez aucun objet facilement infl...
  • Page 68: Contenu De La Livraison Et Vue Générale De L'appareil

    Lorsque vous retirez le panier du récipient de mixeur ou que ■ vous enlevez la passoire de cuisson à la vapeur, placez-les im- pérativement sur une surface insensible à la chaleur. Débranchez la fi che de secteur, si, pendant le fonctionnement, ■...
  • Page 69: Avant La Première Utilisation

    22 Couvercle de l’unité de cuisson à la vapeur Avant la première utilisation ATTENTION ! ■ Attention risque d’asphyxie ! Tenez les enfants et les animaux éloignés du matériel d’emballage. 1. Déballez toutes les pièces et vérifi ez l’intégralité de la livraison (voir chapitre « Conte- nu de la livraison et vue générale de l’appareil ») ainsi que les éventuels dommages de transport.
  • Page 70 1. Placez la tige des lames en croix dans l’ouverture du réci- pient de mixeur. 2. Maintenez-les fermement, re- tournez le récipient de mixeur et placez la vis-papillon sur l’extrémité de la tige. 3. Serrez la vis-papillon dans les sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 71: Malaxeur (Papillon)

    Malaxeur (papillon) ATTENTION ! ■ En utilisant le malaxeur, il est interdit d’utiliser une spatule. ■ Pendant que l’appareil fonctionne, n’ajoutez pas d’aliments qui pourraient endom- mager le malaxeur ou le bloquer. Le malaxeur ne convient pas pour pétrir de la pâte. ■...
  • Page 72: Verre Doseur

    1. Posez le couvercle du récipient de mixeur d’abord sur le bec verseur du récipient de mixeur. Placez le bec verseur dans la fente dans le couvercle. 2. Enfoncez le couvercle jusqu’à entendre un clic sous le pous- soir sur la poignée du récipient de mixeur.
  • Page 73: Récipient De Mixeur

    Récipient de mixeur Dans le récipient de mixeur vous préparez et chauffez des aliments mixés ou cuits. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne peut être mis en marche que si le récipient de mixeur est correctement placé dans le bloc-moteur et que le couvercle est verrouillé. Les marques dans le récipient de mixeur indiquent les quantités de remplissage par pas de 0,5 litre.
  • Page 74 Retirer le récipient de mixeur du bloc-moteur ATTENTION ! ■ Risque de brûlure ! La surface métallique du récipient de mixeur devient brûlante pendant le fonctionnement. Ne les touchez pas ou bien utilisez des maniques. • Tournez le bouton de verrouillage jusqu’à la butée dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 75 duisez-la par l’ouverture du couvercle dans le récipient de mixeur. La collerette de sécurité empêche que la spatule soit prise par les lames en croix. • En tamisant du jus de fruits et de légumes, la spatule peut être utilisée pour fi xer le panier afi...
  • Page 76: Travailler Avec L'appareil

    Travailler avec l’appareil L’appareil ne peut être mis en marche que si le récipient de mixeur est correcte- ment placé dans le bloc-moteur et que le couvercle est verrouillé. Panneau de commande 23 P Touche de pulsions : Tant que la touche de pul- sions est appuyée, la vitesse de rotation des lames en croix augmente pour passer au niveau 12 (vitesse maximum).
  • Page 77: Utilisation De Base De L'appareil

    Écran 30 Affi chage de la durée de fonctionnement écoulée lorsqu’aucune durée de fonctionnement n’est pro- grammée. Si une durée de fonctionnement a été réglée avec le bouton rotatif Time, alors le temps qui s’affi che est celui qui reste jusqu’à l’arrêt auto- matique.
  • Page 78 2. Assurez-vous que les ventouses adhèrent sur la surface. 3. Branchez la fi che de secteur dans une prise électrique correctement installée et bien accessible. 4. Assurez-vous que les lames en croix sont correctement fi xées dans le récipient de mixeur.
  • Page 79 • Sélectionnez les niveaux de vitesse de rotation 6 à 12 pour des résultats de mixage, et broyage allant de fi ns à très fi ns. Tournez lentement le bouton rotatif Speed pour atteindre la vitesse souhaitée. Pour la vitesse maximum de courte durée (12), p. ex. pour broyer des glaçons, appuyez sur la touche de pulsions P.
  • Page 80 Battre de la crème et des œufs en neige ATTENTION ! ■ Lorsque le malaxeur est en place, ne dépassez pas le niveau de vitesse de rotation 5 pour que le malaxeur ne doit pas endommagé. • Pour battre de la crème et des œufs en neige, placez le malaxeur sur les lames en croix (voir chapitre «...
  • Page 81 8. Appuyez sur la touche de chauffe et l’appareil commence à travailler. Comme autre solution, au lieu de la touche de chauffe, vous pouvez activer les lames en croix avec le bouton rotatif Speed. 9. Après écoulement de la durée de fonctionnement, arrêtez l’appareil (basculez l’inter- rupteur marche/arrêt sur la position 0) et débranchez la fi...
  • Page 82 2. Versez au moins 0,5 litre d’eau dans le récipient de mixeur pour un temps de cuisson de 30 minutes. Pour un temps de cuisson plus long, la quantité d’eau nécessaire augmente de 250 ml par 15 minutes. Cependant, ne dépassez pas la marque MAX. Pour aromatiser les aliments, il est possible, par exemple, d’utiliser un bouillon ou un mélange eau-vin au lieu de l’eau.
  • Page 83: Nettoyage

    Nettoyage ATTENTION ! ■ Risque de brûlure ! Laissez refroidir complètement l’appareil avant de le nettoyer. ■ Risque d’électrocution ! Avant chaque nettoyage, débranchez la fi che de secteur de la prise électrique. ■ Risque d’électrocution ! Gardez le bloc-moteur, le câble d’alimentation et la fi che de secteur éloignés de l’eau ou d’autres liquides ! Ne les touchez pas avec les mains mouillées.
  • Page 84: Suppression Des Défauts

    fermez-le, réglez le niveau de vitesse de rotation 5 ou 6 et appuyez quelques fois sur la touche de pulsions. Rincez ensuite avec de l’eau claire. REMARQUE : Les pièces en plastiques peuvent se décolorer avec le temps. Ceci ne perturbe en rien ni votre santé...
  • Page 85: Données Techniques

    • L’appareil est défectueux. Contactez le service sur l’écran après-vente. Données techniques Numéro de référence : Z 09747 Modèle : SF501M Alimentation électrique : 220 – 240 V~, 50/60 Hz Puissance : maxi 1500 W (élément de chauffe : 1000 W ;...
  • Page 86: Idées De Recettes

    Idées de recettes Sauce oignons-poivron Conseil : Temps de préparation : env. 5 minutes Cette sauce convient Ingrédients non seulement avec des légumes crus mais aussi avec ½ poivron rouge des chips et des nachos ! De 1 oignon plus, la sauce peut aussi être 150 g de crème fraîche tartinée comme délicieuse 175 g de fromage blanc...
  • Page 87 Préparation 1. Éplucher l’oignon, le couper en quatre et le passer au récipient de mixeur. 2. Éplucher l’ail et le passer au récipient de mixeur. 3. Broyer pendant 5 à 10 secondes au niveau 5. 4. Verser le reste des ingrédients dans le récipient de mixeur et mélanger sur le niveau 4 avec le sel et le poivre.
  • Page 88 Riz au lait Portions : env. 6 Temps de préparation : env. 30 minutes Ingrédients 1 litre de lait 250 g riz au lait (riz rond) 2 à 3 CC de sucre Garniture : Cannelle, sucre (à volonté) Préparation 1. Placer le malaxeur dans le récipient de mixeur. 2.
  • Page 89 Gaspacho Portions : env. 4 Temps de préparation : env. 10 minutes Ingrédients Conseil : 1 concombre Pour la présen- 1 poivron tation de la soupe, 1 oignon conservez un petit morceau de chaque 2 gousses d’ail légume. 4 toasts 1 boîte de tomates pelées (500 g) 100 ml d’huile 400 ml de fond de volaille...
  • Page 90 Curry thaï vert Portions : env. 4 Temps de préparation : env. 2,5 heures Ingrédients Légumes Curry thaï : 200 g de roses de brocoli 4 gousses d’ail 150 g de courgettes 1 morceau de gingembre 150 g de pois mange-tout ¼...
  • Page 91 Fricassée de poulet Portions : env. 4 Temps de préparation: env. 1 heure Ingrédients 4 cuisses de poulet 1 oignon 3 feuilles de laurier ½ CC de graines de poivre noir 5 baies de genièvre 3 clous de girofl e 100 ml de vin blanc 500 g d’asperges blanches 400 g d’asperges vertes...
  • Page 92 13. Éteindre les lames en croix, ajouter la crème et les champignons et faire cuire pen- dant 5 minutes. 14. Ajouter les asperges et la viande de poulet et cuire encore 5 minutes. 15. Assaisonner avec du sel, 1 pincée de poivre de Cayenne et du jus de citron. 16.
  • Page 93: Königsberger Klopse (Boulettes De Viande À La Sauce Aux Câpres) Portions

    Nouilles au fromage et jambon Quantité : 2 portions Temps de préparation: env. 15 minutes Conseil : Ingrédients Le lait peut monter pendant la cuisson. 100 ml de l´eau Pour cette raison, cuisez 200 ml de crème sans le verre doseur dans 100 g de fromage blanc l’ouverture du couvercle et, 1 gousse d’ail (pressée)
  • Page 94 Préparation 1. Éplucher les oignons, les couper en gros morceaux et les verser dans le récipient de mixeur et broyer pendant 3 secondes sur le niveau 5. 2. Ajouter la farine de panure, l’œuf, le sel, le poivre et la viande hachée et mélanger pendant 50 secondes sur le niveau 4.
  • Page 95: Verklaring Van Symbolen

    Inhoud Verklaring van symbolen Veiligheidsinstructies: Reglementair gebruik ___________________ 95 Neem deze aandachtig Veiligheidsinstructies ____________________ 96 door en houd u aan de vei- Leveringspakket en overzicht van ligheidsinstructies om licha- het apparaat __________________________ 99 melijke letsels en materiële schade te vermijden. Voor het eerste gebruik _________________ 100 Waarschuwing voor hete Accessoires juist gebruiken ______________ 100...
  • Page 96: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Verwondingsgevaren Verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren weg van het ■ verpakkingsmateriaal. Verwondingsrisico van het apparaat! Dit apparaat mag niet ■ door kinderen worden gebruikt. Het apparaat en de kabel moe- ten buiten het bereik van kinderen blijven. Ook het netsnoer mag voor kinderen niet toegankelijk zijn.
  • Page 97: Elektrocutie- En Brandgevaar

    Gevaar voor verwondingen door scherpe snijbladen! Houd ■ het accessoire met dwarse snijbladen nooit vast aan de snijbla- den. Houd het vast aan het bovenste uiteinde bij de plaatsing, verwijdering of reiniging. Zorg ervoor dat het aangesloten netsnoer geen struikelblok ■...
  • Page 98 Leg geen licht ontvlambare voorwerpen, zoals papier, karton of ■ kunststof in of op het apparaat. Opgelet voor schade aan het apparaat Kijk het apparaat voor elk gebruik na op beschadigingen. Als ■ het apparaat, de accessoires, het netsnoer of de stekker zicht- bare schade vertonen, mag het apparaat niet worden gebruikt.
  • Page 99: Leveringspakket En Overzicht Van Het Apparaat

    Als u de stekker uit het stopcontact wilt trekken, trek dan steeds ■ aan de stekker en nooit aan het snoer. Leveringspakket en overzicht van het apparaat 1 Maatbeker (max. 90 ml) voor het afmeten van ingrediënten, dient ook als afsluitkap voor de opening van het deksel.
  • Page 100: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik OPGELET! ■ Opgelet verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren weg van het verpakkings- materiaal. 1. Pak alle onderdelen uit en controleer de levering op volledigheid (zie hoofdstuk “Le- veringspakket en overzicht van het apparaat”) en transportbeschadigingen. Indien er onderdelen schade vertonen, gebruik deze dan niet (!), maar contacteer onze klantenservice.
  • Page 101 1. Steek de schacht van het ac- cessoire met dwarse snijbla- den door de opening in de mengkom. 2. Houd deze vast, draai de mengkom op zijn kop en plaats de vleugelmoer op het uiteinde van de schacht. 3. Draai de vleugelmoer vast vol- gens de wijzers van de klok.
  • Page 102 Roerelement (vlinder) OPGELET! ■ Bij het gebruik van het roerelement mag de spatel niet worden gebruikt. ■ Voeg geen levensmiddelen toe als het apparaat draait, omdat deze het roerelement kunnen beschadigen of blokkeren. Voor het kneden van deeg is het roerelement niet geschikt.
  • Page 103 1. Leg het deksel van de meng- kom eerst tegen de schenktuit van de mengkom. Steek de schenktuit door de gleuf in het deksel. 2. Druk het deksel omlaag tot het hoorbaar vastklikt onder de schuiver van de greep van de mengkom.
  • Page 104 Mengkom In de mengkom worden levensmiddelen verwerkt en opgewarmd. Om veiligheidsrede- nen kan het apparaat pas worden ingeschakeld als de mengkom naar behoren in de motoreenheid zit en het deksel is vergrendeld. De aanduidingen op de mengkom geven de inhoud weer in stappen van 0,5 liter.
  • Page 105 Mand De mand wordt in de mengkom geplaatst en is ge- schikt voor: • Het fi lteren van groente- en fruitsappen. Als u in de mengkom fruit of groente hebt fi jngemalen, dan plaatst u de mand en gebruikt hem als zeef bij het uitgieten.
  • Page 106 Stoomeenheid OPGELET! ■ Verbrandingsgevaar door hete stoom en heet condenswater! Plaats steeds het deksel op het stoomaccessoire. ■ Gebruik de stoomeenheid alleen met dit apparaat. Ze mag niet in de magnetron, de oven of andere apparaten worden gebruikt. ■ Bij het gebruik van de stoomeenheid mag de maatbeker niet worden geplaatst in de opening van het deksel.
  • Page 107: Met Het Apparaat Werken

    Met het apparaat werken Het apparaat mag alleen worden ingeschakeld wanneer de mengkom correct in de motoreenheid zit en het deksel vergrendeld is. Bedieningspaneel 23 P Pulstoets: Zolang er op de pulstoets wordt ge- drukt, verhoogt de draaisnelheid van het accessoire met dwarse snijbladen naar 12 (maximale snelheid).
  • Page 108: Basisgebruik Van Het Apparaat

    Basisgebruik van het apparaat OPGELET! ■ Verbrandingsgevaar! Het metalen oppervlak van de mengkom wordt heet bij ge- bruik. Raak het niet aan of gebruik ovenwanten. ■ Verbrandingsgevaar door hete stoom en heet condenswater! Houd er rekening mee dat er tijdens de werking hete stoom uit het deksel van de mengkom treedt. Wees bijzonder voorzichtig als u het deksel verwijdert en ook de stoomeenheid ge- bruikt.
  • Page 109 6. Bevestig het deksel van de mengkom en plaats het in de motoreenheid. Sluit de dekselopening eventueel met de meegeleverde maatbeker. Respecteer hiervoor de instructies in het hoofdstuk “Accessoires juist gebruiken”. 7. Schakel de motoreenheid in met de aan/uit schakelaar die u in positie I kantelt. 8.
  • Page 110 Mengen, pureren, koken en opwarmen OPGELET! ■ Verbrandingsgevaar door hete stoom en heet condenswater! Houd er rekening mee dat er tijdens de werking hete stoom uit het deksel van de mengkom treedt. Wees bijzonder voorzichtig wanneer u het deksel verwijdert. ■...
  • Page 111 Stomen in het mengkom OPGELET! ■ Bij het stomen mag de maatbeker niet worden geplaatst in de opening van het deksel. Verbrandingsgevaar door hete stoom en heet condenswater! ■ Houd er rekening mee dat er tijdens het opwarmen hete stoom uit het deksel van de mengkom treedt.
  • Page 112 Stomen met de stoomeenheid OPGELET! ■ Bij het gebruik van de stoomeenheid mag de maatbeker niet worden geplaatst in de opening van het deksel. Verbrandingsgevaar door hete stoom en heet condenswater! ■ Gebruik de stoomeenheid nooit zonder bijbehorend deksel! ■ Houd er rekening mee tijdens de werking zijdelings en vanboven uit het deksel van de stoomeenheid stoom wordt afgegeven.
  • Page 113: Reiniging

    8. Stel de bedrijfsduur en de temperatuur in waarop de vloeistof in de mengkom moet worden opgewarmd. 9. Druk op de opwarmingstoets en het apparaat begint te werken. U kunt ook het acces- soire met dwarse snijbladen in plaats van de opwarmingstoets met de Speed-draai- knop inschakelen.
  • Page 114 • Reinig de mengkom en accessoires meteen na het gebruik om bacterievorming te vermijden: 1. Zorg ervoor dat het apparaat van het elektriciteitsnet is losgekoppeld! 2. Nadat u de mengkom hebt geledigd, spoel hem kort af onder stromend water. 3. Verwijder het accessoire met dwarse snijbladen en c. q. het roerelement of de snij- bladbescherming van de mengkom.
  • Page 115: Oplossing Van Fouten

    Oplossing van fouten Functioneert het apparaat niet naar behoren, controleer dan eerst of u het probleem zelf kunt oplossen. Probeer niet een defect apparaat eigenhandig te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing/tips • Steekt de stekker niet goed in het stopcontact? Corri- geer de positie van de stekker.
  • Page 116: Technische Gegevens

    Technische gegevens Artikelnummer: Z 09747 Model: SF501M Stroomvoorziening: 220 – 240 V~, 50/60 Hz Vermogen: max. 1500 W (verwarmingselement: 1000 W; Motor: 500 W) Veiligheidsklasse: Mengkom: Roestvrij staal, met geintegreerde verwarming en temperatuur- sensor, maximale inhoud 2 liter Timer: 60 minuten...
  • Page 117: Receptideeën

    Receptideeën Paprika-uien-dip Bereidingstijd: ca. 5 minuten Tip: Deze dip past niet al- Ingrediënten leen uitstekend bij rauwe ½ rode paprika kost maar ook bij chips en 1 ui nacho’s! Bovendien is de 150 g slagroom dip ook geschikt als een lekker, vegetarisch 175 g verse kaars smeersel!
  • Page 118: Belangrijke Opmerking

    Bereiding 1. Uien schillen, in vier stukken snijden en aan de mengkom toevoegen. 2. Knofl ook pellen en aan de mengkom toevoegen. 3. Gedurende ca. 5 – 10 seconden fi jn hakken op stand 5. 4. De resterende ingrediënten in de mengkom doen, met peper en zout kruiden en op stand 4 mengen.
  • Page 119 Rijstpap Porties: ca. 6 Bereidingstijd: ca. 30 minuten Ingrediënten 1 L melk 250 rijst voor rijstpap (rondekorrelrijst) 2 – 3 TL suiker Voor de garnering: Kaneel, suiker (naar believen) Bereiding 1. Roerelement in de mengkom plaatsen. 2. Melk, suiker en rijst voor rijstpap in de mengkom gieten en gedurende ca. 30 minuten op 90 –...
  • Page 120 Gazpacho Porties: ca. 4 Bereidingstijd: ca. 10 minuten Ingrediënten 1 komkommer Tip: 1 paprika Bewaar van elke 1 ui groente een klein 2 knofl ookteentjes gedeelte om de soep er 2 sneden toastbrood later mee te garneren. 1 blik geschilde tomaten (500 g) 100 ml olie 400 ml gevogeltefond 100 ml wijnazijn...
  • Page 121 Groene Thaise curry Porties: ca. 4 Bereidingstijd: ca. 2,5 uur Ingrediënten Groente: Thaïse curry 200 g broccoliroosjes 4 knofl ookteentjes 150 g courgette 1 stuk gember 150 mange-touts ¼ rode chilipeper 150 g rode paprika 2 EL olie 150 g champignons 1 bus kokosmelk 1 grote groente-ui 2 EL groene currypasta...
  • Page 122 Vol-au-vent Porties: ca. 4 Bereidingstijd: ca. 1 uur Ingrediënten 4 kippenbouten 1 ui 3 laurierbladeren ¼ TL zwarte peperkorrels 5 jeneverbessen 3 kruidnagels 100 ml witte wijn 500 g witte asperges 400 g groene asperges 150 g kleine champignons 30 g boter 2 el bloem 50 ml slagroom 4 stelen dragon...
  • Page 123 14. Asperges en kippenvlees eraan toevoegen en nog eens 5 minuten laten garen. 15. Kruiden met zout, 1 snuifje cayennepeper en citroensap. 16. Dragonblaadjes fi jn hakken en kort voor het serveren erdoor mengen. Vol-au-vent met rijst serveren. Wortel-sinaasappel-roomsoep Porties: ca.
  • Page 124 Pasta met kaas en ham Hoeveelheid: 2 porties Tip: Bereidingstijd: ca. 15 minuten Als melk wordt ge- kookt, bestaat het risico Ingrediënten dat ze overkookt. Kook 100 ml water daarom zonder dat u de 200 ml room maatbeker in de dekselo- 100 g verse kaars pening plaatst en verlaag eventueel tijdig de...
  • Page 125 Bereiding 1. Uien pellen, in grove stukken snijden en in de mengkom doen en gedurende 3 secon- den op stand 5 fi jn hakken. 2. Paneermeel, ei, zout, peper en gehakt eraan toevoegen en gedurende 50 seconden op stand 4 mengen. 3.
  • Page 126 09747_de-en-fr-nl_V4.indb 126 09747_de-en-fr-nl_V4.indb 126 04.01.2016 16:01:16 04.01.2016 16:01:16...
  • Page 127 09747_de-en-fr-nl_V4.indb 127 09747_de-en-fr-nl_V4.indb 127 04.01.2016 16:01:16 04.01.2016 16:01:16...
  • Page 128 09747_de-en-fr-nl_V4.indb 128 09747_de-en-fr-nl_V4.indb 128 04.01.2016 16:01:16 04.01.2016 16:01:16...

Table des Matières