Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Dee Fly Cube 550+
www.aldes.com
Notice d'installation
Installation instructions
Installationsanleitung
Installatiehandleiding
Istruzioni per l'installazione
FR
EN
DE
NL
IT
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour aldes Dee Fly Cube 550+

  • Page 1 Notice d’installation Installation instructions Installationsanleitung Installatiehandleiding Istruzioni per l’installazione Dee Fly Cube 550+ www.aldes.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES • CONTENTS • INHALTSVERZEICHNIS • INHOUDSTABEL • SOMMARIO • Dee Fly Cube 550+ ................1 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL INFORMATION • ALLGEMEINES • ALGEMEEN • GENERALITÀ • 1.1. Introduction • Introduction • Einführung • Inleiding • Introduzione • 1.2.
  • Page 3 6. ENTRETIEN • SERVICING • INSTANDHALTUNG • ONDERHOUD • MANUTENZIONE • 6.1. Remplacement des filtres • Replacement of filters • Auswechseln der Filter • Vervangen van de filters • Sostituzione dei filtri • 6.2. Réseau aéraulique, sortie toiture et grille d’air neuf • Air ductwork, roof outlet and fresh air terminal • Lufttechnisches Netz, Dachauslass und Frischluftgitter •...
  • Page 4 4. MENU ALARMES: AFFICHAGE DE L’ÉTAT DE L’ALARME • ALARMS MENU: DISPLAY OF THE ALARM STATUS • ALARMMENÜ: ANZEIGE DES ALARMZUSTANDS • MENU ALARMEN: WEERGAVE VAN DE ALARMTOESTAND • MENU ALARMS/ALLARMI: VISUALIZZAZIONE STATO ALLARMI • 5. MENU PARAMÈTRES: RÉGLAGE DES PARAMÈTRES D’UTILISATION • PARAMETERS MENU: SETTING USER PARAMETERS •...
  • Page 6: Généralités • General Information • Allgemeines • Algemeen • Generalità

    Produktmerkmale jederzeit zu ändern. We danken u voor uw keuze voor een product van ALDES. We raden u aan om dit document aandachtig te lezen en de instructies op te volgen om de optimale werking van uw apparaat te garanderen. Onze verantwoordelijkheid als fabrikant geldt niet in geval van een slecht gebruik van het apparaat, als er geen of slecht onderhoud werd uitgevoerd, of als het apparaat slecht werd geïnstalleerd.
  • Page 7: Entretien

    Mise en service • Ne pas essayer d’installer soi-même cet appareil. Ce produit nécessite pour son installation l’intervention de personnel qualifié. • Ne pas modifier l’alimentation électrique. • Les appareils ne sont pas antidéflagrants et ne doivent donc pas être installés en atmosphère explosive (ATEX). •...
  • Page 8 Servicing • Do not attempt to repair the equipment yourself. • This equipment does not contain any components that can be repaired by the user. • Removing panels or covers could expose you to dangerous electric shocks. • In no event is cutting off the mains power supply sufficient to protect you against electrical shocks (due to the presence of capacitors). •...
  • Page 9 Ende der Lebensdauer • Stromversorgung des Geräts vor dem Abbau unterbrechen. • Das Gerät nicht verbrennen, da aus manchen Komponenten dabei giftige Gase austreten könnten. LET OP! Voor het vervangen van de filters of het openen van het voorpaneel moet eerst de schakelaar in de 0-stand wor- den gezet.
  • Page 10: Messa In Servizio

    Messa in servizio • Non installare da soli l’apparecchio. Per l’installazione di questo prodotto è necessario l’intervento di personale qualificato. • Non modificare l’alimentazione elettrica. • Gli apparecchi non sono antideflagranti e quindi non devono essere installati in atmosfera esplosiva (ATEX). •...
  • Page 11: Transport Et Stockage • Transport And Storage • Transport Und Lagerung • Transport En Opslag

    • • • • • • • • • • • 1.3. Transport et stockage • Transport and storage • Transport und Lagerung • Transport en opslag • Trasporto e immagazzinamento • À la réception, vérifier l’état du produit et inscrire les réserves nécessaires auprès du transporteur sur le bordereau de livraison. Les produits sont emballés sur des palettes et fixés sur celles-ci par des brides de fixation et un film protecteur, ou dans des boîtes de carton autoportantes fixées à...
  • Page 12 Controleer bij de ontvangst van het product de staat ervan, en vermeld bij de vervoerder de noodzakelijke opmerkingen op de vrachtbrief. De producten zijn verpakt op palletten en daarop bevestigd met klemmen en een beschermingsfolie, of in zelfdragende kartonnen dozen bevestigd op het pallet. Gebruik voor het hijsen een heftruck die het pallet optilt.
  • Page 13: Principe De Fonctionnement • Principle Of Operation • Funktionsprinzip

    2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT • PRINCIPLE OF OPERATION • FUNKTIONSPRINZIP • WERKINGSPRINCIPE • PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO • 2.1. Système VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée) double flux • Heat recovery ventilation (HRV) system • Doppelstrom-Lüftungssystem • Balansventilatie systeem met warmteterugwinning • Sistema di ventilazione doppio flusso • Dans un système de ventilation double flux, le renouvellement d’air est assuré...
  • Page 14: Mise En Situation • Mise En Situation • Praktisches Beispiel • Praktijkvoorbeeld • Schema Di Funzionamento

    2.2. Mise en situation • Mise en situation • Praktisches Beispiel • Praktijkvoorbeeld • Schema di funzionamento • 1 – Groupe Double Flux: assure l’insufflation de l’air neuf et l’extraction de l’air vicié, tout en limitant l’énergie consommée. L’échan- geur permet de récupérer les calories de l’air extrait pour préchauffer l’air entrant. 2 –...
  • Page 15 1 – Balansventilatie systeem met warmteterugwinning: verzorgt het inblazen van verse lucht en het afvoeren van bedorven lucht, en beperkt tegelijk het energieverbruik. Met de wisselaar kan warmte uit de lucht worden teruggewonnen voor de voorverwarming van de binnenstromende lucht. 2 –...
  • Page 16: Description • Description • Beschreibung • Omschrijving • Descrizione

    3. DESCRIPTION • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG • OMSCHRIJVING • DESCRIZIONE • 3.1. Détails techniques • Technical details • Technische Daten • Technische kenmerken • Dettagli tecnici • Cube 550 Cube 550 + Moteurs Filtres F7 sur air neuf: 440x177x25 F7 sur air neuf: 440x177x25 G4 sur air vicié: 440x177x25 G4 sur air vicié: 440x177x25 Construction groupe...
  • Page 17 Cube 550 Cube 550 + Motoren Filter F7 für Frischluft: 440x177x25 F7 für Frischluft: 440x177x25 G4 für Abluft: 440x177x25 G4 für Abluft: 440x177x25 Aufbau des Doppelstrom- F9 als Option: 440x177x25 Aggregats Bypass Automatisch Automatisch Fernbedienung Kabel, Grundausstattung Kabel, mit farbigem Touchscreen 6 kreisförmige Anschlüsse Ø...
  • Page 18 Cube 550 Cube 550 + Motori Filtri F7 su aria nuova: 440x177x25 F7 su aria nuova: 440x177x25 G4 su aria viziata: 440x177x25 G4 su aria viziata: 440x177x25 Costruzione gruppo doppio F9 opzionale: 440x177x25 flusso By-pass Automatico Automatico Telecomando Filare, di base Filare con schermo tattile a colori 6 prese circolari Ø...
  • Page 19: Consommation Électrique • Power Consumption • Stromverbrauch • Elektriciteitsverbruik • Consumo Elettrico

    3.2. Consommation électrique • Power consumption • Stromverbrauch • Elektriciteitsverbruik • Consumo elettrico • Dee Fly Cube 550 & Dee Fly Cube 550 + Dee Fly Cube 550 Dee Fly Cube 550 + Débit • Airflow • Fördermenge • Debiet Pression •...
  • Page 20: Installation • Installation • Installation • Installatie • Installazione

    4. INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATIE • INSTALLAZIONE • 4.1. Lieu d’installation • Installation location • Installationsort • Plaats van installatie • Locale di installazione • • Local impérativement à l’abri du gel et si possible en volume chauffé pour garantir des performances thermiques optimales. •...
  • Page 21: Configurations • Configurations • Konfigurationen • Configuraties • Configurazioni

    4.2. Configurations • Configurations • Konfigurationen • Configuraties • Configurazioni • Différentes configurations sont possibles pour une meilleure adaptation aux bâtiments. Various configurations are possible to ensure the best installation possible for the type of building. Für eine optimale Anpassung an die Baulichkeiten sind verschiedene Konfigurationen möglich. Er zijn verschillende configuraties mogelijk om het systeem beter aan te passen aan de gebouwen.
  • Page 22 Installation de l’unité • Unit installation • Installation des Geräts • Installatie van de eenheid • Installazione dell’unità • Fixation du produit • Unit attachment • Befestigung des Produkts • Bevestiging van het product • Fissaggio del prodotto • Le Dee Fly Cube 550 s’installe à la verticale sur le mur. L’unité est dotée de pattes de fixation spéciales à fixer au mur en position horizontale et sur lesquelles il y a lieu d’accrocher l’unité.
  • Page 23: Raccordement Électrique • Electric Connections • Elektrischer Anschluss • Elektrische Aansluitingen

    4.3. Raccordement électrique • Electric connections • Elektrischer Anschluss • Elektrische aansluitingen • Raccordo elettrico • 230 V options 3x1,5 mm² options optionen 230 V opties 3x1,5 ² opzioni Section de câble mini • Minimum cable cross-section • Elektrischer Anschluss • Doorsnede van kabel mini • Sezione minima cavo •...
  • Page 24 Schéma électrique • Circuit diagram • Anschlussschema • Elektrisch schema • Schema elettrico •...
  • Page 25: Raccordement Aéraulique • Aeraulic Connection • Lufttechnische Anschlüsse • Aansluiting Op Het Luchtkanaal

    A – Kit pression/débit constant A – Kit pressure/constant airflow B – Panneau tactile — Voir manuel. B – Touch panel — See manual. C – Option: capteur CO C – Optional: CO sensor D – Pré-chauffage en option D – Pre-heat optional A –...
  • Page 26 Typ des lufttechnischen Leitungsnetzes Das Produkt kann mit mehreren Leitungstypen verwendet werden: • Flexible Leitung Typ Algaine (Isolierung von mindestens 50 mm vorsehen, wenn Betrieb in nicht beheiztem Volumen). • Starre Leitung Typ Minigaine (nur in beheiztem Volumen). • Halbstarre Leitung Typ Optiflex (nur in beheiztem Volumen). •...
  • Page 27: Évacuation Des Condensats • Condensate Discharge • Kondensatableitung • Afvoeren Van Condensatie

    4.5. Évacuation des condensats • Condensate discharge • Kondensatableitung • Afvoeren van condensatie • Scarico della condensa • Encombrement Siphon • Siphon size • Platzbedarf Siphon • Afmetingen sifon • Ingombri sifone • Avant mise en service, le produit doit être raccordé sur un réseau d’eaux usées par l’intermédiaire d’un siphon: •...
  • Page 28: Raccordement De La Batterie De Préchauffage • Connection To Pre-Heating Coil • Anschluss Der Vorheizbatterie

    4.6. Raccordement de la batterie de préchauffage • Connection to pre-heating coil • Anschluss der Vorheizbatterie • Aansluiten van de voorverwarmingsaccu • Raccordo della batteria di preriscaldamento • Air insufflé (intérieur) Supply air (indoor) Air rejeté (extérieur) Discharged air (outdoor) Air extrait (intérieur) Exhaust air (indoor) Air neuf (extérieur)
  • Page 29 Sur la télécommande, entrez dans le menu Usine (mot de passe 0342), dans le paragraphe “Anti-Frost”, sélectionnez “Heat”. Par défaut, paramétrez “Speed”. Go to menu “Factory” (password 0342). Select “Anti-Frost”, then “Heat” and then set “Speed”. Default value is “Speed”, set this parameter to “Heat”.
  • Page 30 4.7. Raccordement kit de débit constant/pression constante • Constant airflow/constant pressure connection kit • Anschluss des Bausatzes konstanter Förderstrom/konstanter Druck • Aansluitkit voor constant debiet/constante druk • Raccordo kit di portata costante/ pressione costante • Configuration Cube 550 en débit constant (CAV) ou pression constante (COP) Le Cube 550 est configuré...
  • Page 31 Constant debiet (CAV) De kit moet worden gemonteerd aan de kant van de afvoerlucht stroomopwaarts van de toevoerventilator om de verschildruk te detecteren zonder risico dat de turbulentie meetfouten veroorzaakt. Als er twee kits nodig zijn, moet de andere worden gemonteerd aan de kant van de verselucht.
  • Page 32: Raccordement Sonde Co • Co 2 Sensor Connection • Anschluss Der Co

    Câblage kit COP/CAV • COP/CAV kit wiring • Verkabelung der COP-/CAV-Bausätze • Bedradingset COP/CAV • Cablaggio kit cop/ CAV • 4.8. Raccordement sonde CO • CO sensor connection • Anschluss der CO Sonde • CO -sensor aansluiten • Raccordo sonda CO •...
  • Page 33 5. MISE EN SERVICE • ACTIVATION • INBETRIEBNAHME • INGEBRUIKNAME • MESSA IN SERVIZIO • Vérification importante avant mise en service Important verification prior to activation Avant mise sous tension, vérifier les éléments suivants: Before energizing the unit, check the following items: •...
  • Page 34: Entretien • Servicing • Instandhaltung • Onderhoud • Manutenzione

    6. ENTRETIEN • SERVICING • INSTANDHALTUNG • ONDERHOUD • MANUTENZIONE • Le système de ventilation Dee Fly Cube 550 ne peut conserver son efficacité et des caractéristiques nominales que s’il est entre- tenu régulièrement. ATTENTION! Avant de changer les filtres ou avant d’ouvrir le panneau avant, il faut basculer l’interrupteur en position 0. L’interrupteur sur le panneau avant ne coupe que les ventilateurs mais ne coupe en aucun cas le 230 V.
  • Page 35: Remplacement Des Filtres • Replacement Of Filters • Auswechseln Der Filter • Vervangen Van De Filters • Sostituzione Dei Filtri

    6.1. Remplacement des filtres • Replacement of filters • Auswechseln der Filter • Vervangen van de filters • Sostituzione dei filtri • 1 à 2 fois par an, ou lors de l’alerte « filtres » sur la télécommande, il est conseillé de remplacer l’ensemble des filtres. We recommend that filters be changed once or twice a year, or when the filter alert appears on the remote control.
  • Page 36: Réseau Aéraulique, Sortie Toiture Et Grille D'air Neuf • Air Ductwork, Roof Outlet And Fresh Air Terminal • Lufttechnisches

    6.2. Réseau aéraulique, sortie toiture et grille d’air neuf • Air ductwork, roof outlet and fresh air terminal • Lufttechnisches Netz, Dachauslass und Frischluftgitter • Luchtbehandelingsnet, uitgang op het dak en nieuw luchtrooster • Rete aeraulica, uscita a tetto e griglia dell’aria nuova •...
  • Page 37: Nettoyage De L'échangeur • Cleaning The Heat Exchanger • Reinigung Des Wärmetauschers • Reinigen Van De Warmtewisselaar • Pulizia Dello Scambiatore

    6.4. Nettoyage de l’échangeur • Cleaning the heat exchanger • Reinigung des Wärmetauschers • Reinigen van de warmtewisselaar • Pulizia dello scambiatore • Précautions dans la manutention de l’échangeur Maintenance périodique conseillée pour l’échangeur: tous les 2 ans. Mettre le produit hors tension. Nettoyer l’échangeur avec un aspirateur.
  • Page 38: Garantie • Warranty • Garantie • Garantie • Garanzia

    In the event of a problem, please contact your installer or vendor. This product must not be disposed of with household waste. At the end of its life or if replaced, it should be deposited at a recycling or collection centre, or returned to a vendor. ALDES is a member of the Eco Systems eco-cluster www.ecosystemes.fr.
  • Page 39 In caso di problemi rivolgersi al proprio installatore o rivenditore. Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. A fine vita, o in caso di sostituzione, l’apparecchiatura deve essere conferita ad un rivenditore o ad un centro di raccolta. ALDES aderisce...
  • Page 40: Aanraakscherm • Pannello Di Controllo Touch Screen

    Télécommande Notice d’installation Installation instructions à écran tactile Installationsanleitung • Touch-screen control panel • Fernbedienung mit Touchscreen • Afstandsbediening met Installatiehandleiding aanraakscherm • Pannello di controllo touch Istruzioni per l’installazione screen • Dee Fly Cube 550+...
  • Page 41: Fenêtre Principale • Main Window • Hauptfenster • Hoofdscherm • Visualizzazione Finestra Principale

    1. FENÊTRE PRINCIPALE • MAIN WINDOW • HAUPTFENSTER • HOOFDSCHERM • VISUALIZZAZIONE FINESTRA PRINCIPALE • Écran principal • Main window • Hauptfenster • Hoofdscherm • Visualizzazione finestra principale • 1 – Icône de changement de fenêtre du menu* 1 – Change menu window icon* 2 –...
  • Page 42 1 – Symbol Änderung Menüfenster 1 – Pictogram voor wijzigen menuvenster* 2 – Rücklufttemperatur 2 – Temperatuur afgezogen lucht 3 – Zulufttemperatur 3 – Temperatuur ingeblazen lucht 4 – Symbol Nachheizen 4 – Pictogram naverwarming 5 – Streefwaarde voor temperatuur 5 –...
  • Page 43 mode (the screen goes off) after one minute of inactivity. When any point of the screen is touched, the display restarts automatically. In case of alarms, instead, the display lights up for about half a second every ten seconds. Die Fernbedienung mit Touchscreen ist dafür gedacht, die mechanische Doppelstrom-Lüftungsanlage auf einfache, intuitive Weise zu regeln.
  • Page 44: Costante

    Système avec by-pass • Unit with by-pass • Gerät mit Bypass • Eenheid met By-pass • Unità con bypass • 1.1. Gestion de la vitesse du ventilateur à débit constant ou pression constante • Fan Speed Control at constant flow or pressure • Steuerung der Gebläsedrehzahl mit konstanter Fördermenge oder konstantem Druck •...
  • Page 45 Pour modifier ce paramètre, appuyer sur l’icône en haut à gauche de l’écran pour le sélectionner (il s’affichera en vert et les flèches apparaîtront). Ensuite, définissez la valeur souhaitée à l’aide des flèches ; vers le haut pour augmenter et vers le bas pour réduire la valeur;...
  • Page 46 Um diesen Parameter zu ändern, auf das Symbol oben links im Hauptfenster drücken, um es auszuwählen (es wird grün, und die Pfeile werden angezeigt). Dann den gewünschten Wert mittels der Pfeile definieren: nach oben, um ihn zu erhöhen, nach unten, um ihn zu verringern.
  • Page 47 Per modificare questo parametro si selezioni l’icona in alto a sinistra del premendo su di essa (diventerà di colore verde e appa- riranno i tasti direzione). Premere successivamente l’icona tasto direzione su per aumentare o direzione giù per diminuire il valore situato a fianco;...
  • Page 48: Fonction Boost • Booster Function • Booster-Funktion • Functie Boost • Funzione Booster

    1.2. Fonction Boost • Booster Function • Booster-Funktion • Functie Boost • Funzione booster • La fonction boost est accessible en sélectionnant l’icône en bas à gauche ; une période de temps (de 1 minute à 4 heures) peut être programmée, durant laquelle le système peut fonctionner à puissance maximale. La fonction boost est prioritaire sur toute autre fonction de réglage de la vitesse du ventilateur.
  • Page 49 Na die functie te hebben gekozen, wordt een digitale chronometer (uren, minuten, seconden) weergegeven, die voor een periode van 10 minuten is voorgeprogrammeerd. Die waarde kan met de pijlen rechts van het scherm worden gewijzigd: naar omhoog om de tijd van defunctie boost te verlengen, en naar omlaag om de tijd te verkorten. Nadat de gewenste tijd is geselecteerd, drukt u op OK om de functie te starten: het scherm heeft de tijd weer die overblijft tot het einde van de procedure.
  • Page 50: Gestion Du Préchauffage • Pre-Heating Control • Steuerung Der Vorheizung • Beheer Van De Voorverwarming

    1.3. Gestion du préchauffage • Pre-heating Control • Steuerung der Vorheizung • Beheer van de voorverwarming • Gestione pre-riscaldamento • L’état de préchauffage est affiché sur la fenêtre principale: The preheating status is displayed in the main window: Der Status der Vorheizung wird im Hauptfenster angezeigt: De toestand van de voorverwarming wordt weergegeven in het hoofdvenster: Nella finestra principale è...
  • Page 51 op verzoek worden gewijzigd. Het hoofdscherm heeft de toestand van de voorverwarming weer. Il controllo è in grado di gestire un sistema di pre-riscaldamento elettrico (comandato da un segnale tipo PWM) per prevenire la formazione di ghiaccio all’interno dello scambiatore di calore. Il controllo attiva automaticamente la procedura di anti brinamento quando la temperatura rilevata dalla sonda di espulsione (Tx) scende sotto il valore di 3 °C ,qui il riscaldatore è...
  • Page 52: Scherm Voor Keuzemenu • Finestra Selezione Menu

    2. FENÊTRE DE SÉLECTION MENU • MENU SELECTION WINDOW • FENSTER ZUR MENÜAUSWAHL • SCHERM VOOR KEUZEMENU • FINESTRA SELEZIONE MENU • Fenêtre de sélection des menus • Menu selection window Fenêtre en surbrillance et icône de changement de fenêtre •...
  • Page 53 und ein Pfeil nach links angezeigt. Zur Rückkehr ins vorhergehende Menü auf den Pfeil nach links klicken. Aus dem Menüfenster kann auf nachstehende Funktionen zugegriffen werden: - Status - Alarme - Programm - Uhr - Parameter - Install (passwortgeschützt: 5678) - Werk (passwortgeschützt: 0347) Das Hauptfenster kann aus dem Menüfenster durch Berühren des Pfeils nach oben geöffnet werden, bis das Symbol für den Fens- terwechsel erscheint;...
  • Page 54: Menu État: État De Fonctionnement • Status Menu: Operating Status • Menü Status

    2.1. Menu ÉTAT: ÉTAT DE FONCTIONNEMENT • STATUS MENU: OPERATING STATUS • Menü STATUS: BETRIEBSZUSTAND • Menu TOESTAND: BEDRIJFSTOESTAND • Menu STATUS/ STATO: STATO DI FUNZIONAMENTO • Affichage du menu État avec vitesse constante • Display of the Status menu with fan speed • Anzeige des Statusmenüs mit Gebläsedrehzahl •...
  • Page 55 ven. Alle parameters kunnen met de pijlen worden doorlopen. De parameters voor de druk en het debiet worden met behulp van kits voor constante druk/constant debiet met de machines uitgewisseld. Per visualizzare lo stato di una singola unità, è necessario selezionarla (muoversi con le frecce e confermare la selezione con OK). Se il controllo è...
  • Page 56 Seulement pour les systèmes à débit constant avec For constant flow units with control of two flows only. contrôle de deux flux. Le débit du ventilateur de Value of the supply fan flow expressed in m3/h. FluxExtr. Flow Exhau. reprise est exprimé en m3/h. Seulement pour les systèmes à...
  • Page 57 Le paramètre est actif, si l'entrée numérique à It is on if one digital input is configured as summer distance est programmé en mode summer (été) (de (from the factory). l'usine) - Yes: the DI is open, the summer season is set; Eté...
  • Page 58 Te (Buiten) Temperatur der Außenluft in °C Temperatuur van buitenlucht in °C Te (AUL) Temperatur der wiedergewonnen Luft in °C Temperatuur van afgezogen lucht in °C Tr (Abluft) Tr (Retour) Temperatur der Abluft in °C Temperatuur van afgevoerde lucht in °C Tx (Fortluft) Tx (Uittrede) Temperatur der Zuluft in °C...
  • Page 59 Der Parameter ist aktiv, wenn der Bypass konfiguriert De parameter is actief als de by-pass is geconfi- wurde: gureerd: Bypass By-pass - On: Bypass offen. - On: By-pass open. - Off: Bypass geschlossen. - Off: By-pass gesloten. Der Parameter ist aktiv, wenn die hydraulische oder De parameter is actief als de nabehandeling van de elektrische Nachaufbereitung der Luft konfiguriert ist: hydraulische of elektrische lucht is geconfigureerd:...
  • Page 60 Der Parameter ist aktiv, wenn der ferne digitale Ein- De parameter is actief als de digitale ingang vanop gang werkseitig auf humid (Feuchtigkeit) eingestellt afstand is geprogrammeerd in de modus humidé ist. (vochtigheid) (in fabriek). Feuchtigkeit Vochtigheid - Yes: Der DI ist geschlossen, der Feuchtigkeitsg- - Yes: de DI is gesloten, de vochtigheidsdrempel van R.F.
  • Page 61 Te (exter.) Temperatura dell'aria di rinnovo in °C. Te (esterna) Temperatura dell'aria di ripresa in °C. Tr (ripresa) Tr (return) Tx (expelled) Temperatura dell'aria espulsa in °C. Tx (espulsa) Temperatura dell'aria immessa in °C. Ti (ingresso) Ti (input) Stato funzione antifrost (ON-OFF). La funzione an- tifrost si attiva automaticamente quando la tempera- tura rilevata dalla sonda Tx scende sotto 1°C per poi disattivarsi quando questa torna sopra i 3°C.
  • Page 62 È attivo se è configurato il ByPass: - On: ByPass aperto; Bypass Bypass - Off: ByPass chiuso. è attivo se è configurato il post-trattamento aria ad acqua o elettrico: Riscald. Heat - On: post-trattamento attivato; - Off: post-trattamento disattivato. È attivo se è presente una sonda di CO o CO VOC: indica la concentrazione di CO o CO...
  • Page 63: Menu Programme: Gestion Du Programme De La Semaine • Program Menu: Weekly Program Control • Menü Programm: Steuerung Des Programms Der Woche • Menu Programma: Beheer Van Het Weekprogramma • Program/Programma: Gestione Della Programmazione Settimanale

    È attivo se è configurato come humidity/umidità un ingresso digitale remoto (da fabbrica). - Yes: si DI aperto, la soglia di umidità dell’umidosta- Umidità Humidity to è stata superata; - No: DI chiuso, la soglia di umidità dell’umidostato non è stata superata. È...
  • Page 64 Menu programme avec vitesse constante • Program menu with Menu programme avec débit constant • Program menu with fan speed • Programmmenü mit Gebläsedrehzahl flow • Programmmenü mit Luftstrom • Programmamenu met • Programmamenu met ventilatorsnelheid • Visualizzazione stroom • Visualizzazione menù Program/Programma con portata menù...
  • Page 65 Default • Default • Default • Standaard • Default/ Prog.predef. • Les paramètres de contrôle du sytème se voient automatiquement assignés des valeurs par défaut lorsque cette option est sélectionné et que l’utilisateur appuie sur OK: Programmateur Programme valide de lundi à vendredi Vitesse ventilateur/débit/ Etat post traitement de l'air: Période...
  • Page 66 When this menu item is selected and OK is pressed, unit control parameters are automatically assigned default values: Time table Program valid Monday through Friday Air after-treatment status: Time period Fan speed/flow/pressure (ON/OFF) Medium 00:00 06:29 06:30 07:59 Medium 08:00 11:29 11:30 12:59...
  • Page 67 Den Parametern der Systemsteuerung werden automatisch Standardwerte zugewiesen, wenn diese Option gewählt wird und der Benutzer auf OK drückt: Stundenplan Von Montag bis Freitag gültiges Programm Drehzahl Gebläse/Förder- Zustand Nachaufbereitung Periode menge/Druck der Luft: (ON/OFF) Mittel 00:00 06:29 06:30 07:59 Mittel Niedrig 08:00...
  • Page 68 De controleparameters van het systeem krijgen automatisch standaardwaarden toegewezen als die optie is geselecteerd en de gebruiker drukt op OK: Programmeur Programma geldig van maandag tot vrijdag Snelheid ventilator/debiet/ Toestand post luchtbehande- Periode druk ling: (ON / OFF) (AAN / UIT) Gemiddeld OFF (UIT) 00:00...
  • Page 69 Selezionando questa voce di menù e premendo sul tasto OK, si assegnano ai parametri per la gestione dell’unità in modo au- tomatico i valori preimpostati: Fasce orarie Programma valido da Lunedì a Venerdì Velocità ventilatori/portata/ Stato post trattamento aria: Fascia oraria pressione (ON abilitato, OFF inibito) 00:00...
  • Page 70 — — — —...
  • Page 71 Programmateur • Timetable • Stundenplan • Programmeur • Timetable/fasce orarie • L’affichage récapitulatif de chaque journée de la semaine divisée en 24 heures apparaît lorsque cette option du menu est sélection- née et que l’utilisateur appuie sur OK. Afin de changer les paramètres de chaque journée, il suffit de sélectionner le jour dans la fenêtre récapitulative et d’appuyer sur OK;...
  • Page 72 Programmateur: affichage récapitulatif • Time table: summary Programmateur: détails d’une jounée de la semaine • Time display • Stundenplan: Übersicht • Tijdtabel: display met table: detail of one day of the week • Stundenplan: ein overzicht • Post-riscaldamento disabilitato • Wochentag im Einzelnen •...
  • Page 73 pressing OK: scroll the several time periods (1 8) using the arrow keys and just press OK when you reach the desired period. - Time hh.mm: set the starting time of the current time period by selecting this line and pressing OK: the arrows keys increase (up arrow) or decrease (down arrow) the time by 30-minute steps;...
  • Page 74 Après avoir paramétré une journée de la semaine en fonction de vos besoins (par exemple: lundi), vous pouvez copier votre pro- grammation pour une autre journée sans devoir répéter la procédure décrite ci-dessus. Dans la fenêtre récapitulative des périodes de temps, sélectionnez la journée pour laquelle vous voulez copier la programmation (par exemple: mardi), et appuyer sur OK. La fenêtre détaillée des périodes de la journée sélectionnée s’affiche.
  • Page 75 In de pagina Kopie dag (zie foto hieronder) kunt u de dag kiezen waarvan u het programma wilt kopiëren door met de pijlen de ver- schillende dagen te doorlopen. Als de dag is gekozen (in ons voorbeeld maandag), drukt u op OK om het kopiëren te bevestigen, en komt u direct op de vereenvoudigde pagina met de perioden (in ons voorbeeld wordt het programma van maandag gekopieerd naar dinsdag).
  • Page 76 Paramètre des Niveaux de Vitesse • Setting Speed Levels • Parameter der Drehzahlstufen • Parameter van het snelheidsniveau • Impostazione livelli di velocità • Pour modifier les valeurs présélectionnées pour les trois niveaux de vitesse (basse, moyen et haute) utilisés pour le programme de la semaine, allez sur la page principale du menu Programme, mettez le niveau de vitesse à...
  • Page 77 Om de vooraf gekozen waarden te wijzigen voor de drie snelheidsniveaus (laag, gemiddeld en hoog) gebruikt voor het programma van de week, te wizigen, gaat u naar de hoofdpagina van het menu Programma, doet u het te wijzigen snelheidsniveau oplichten (bijvoorbeeld snelheid-laag) met de pijlen en drukt u op OK.
  • Page 78: Menu Horloge: Configuration De L'horloge • Menu Clock: Clock Configuration

    3. MENU HORLOGE: CONFIGURATION DE L’HORLOGE • MENU CLOCK: CLOCK CONFIGURATION • MENÜ ZEIT: KONFIGURATION DER UHR • MENU HORLOGE: CONFIGURATIE VAN HET HORLOGE • MENU CLOCK/ OROLOGIO: CONFIGURAZIONE DELL’OROLOGIO • Ce menu permet le réglage du jour de la semaine et de l’heure pour une bonne gestion du programme horaire hebdomadaire. You can set the day of the week and the current time for the proper control of the weekly time program through this menu.
  • Page 79: Réglage Des Minutes • Setting The Minutes • Einstellung Der Minuten • Instellen Van De Minuten • Configurazione Dei Minuti

    Die Zeile Tag wählen und auf OK drücken: Der Schriftzug des einzustellenden Tages wird grün angezeigt. Anhand der Pfeile durch das Menü scrollen, um den gewünschten Tag zu wählen. Die Auswahl mit OK bestätigen: Der Schriftzug des Tages wechselt von Grün nach Blau.
  • Page 80 Die Zeile Minuten wählen und auf OK drücken: Der Schriftzug der einzustellenden Minuten wird grün angezeigt. Anhand der Pfeile durch das Menü scrollen, um die gewünschte Minute zu wählen. Die Auswahl mit OK bestätigen: Der Schriftzug der Minuten wechselt von Grün nach Blau. Kies de regel minuten en druk op OK: de letterkleur van de minuten wordt groen.
  • Page 81 4. MENU ALARMES: AFFICHAGE DE L’ÉTAT DE L’ALARME • ALARMS MENU: DISPLAY OF THE ALARM STATUS • ALARMMENÜ: ANZEIGE DES ALARMZUSTANDS • MENU ALARMEN: WEERGAVE VAN DE ALARMTOESTAND • MENU ALARMS/ALLARMI: VISUALIZZAZIONE STATO ALLARMI • Signalisation d’une alarme: sonde de la température externe Menu alarmes •...
  • Page 82 Als de afstandsbediening met aanraakscherm een abnormale toestand detecteert, wordt die in rood weergegeven op het hoofdbe- dieningscherm door een speciaal knipperend pictogram met het bericht Appel SAV (Neem contact op met SAV) of DirtyFilters (vuile filters). Als het alarm wordt ingeschakeld terwijl het scherm in de modus Stand-by is, knippert de weergave met intervallen van ongeveer 10 seconden.
  • Page 83 Liste des ALARMES Paramètres État La configuration de l'entrée numérique est ok. La configuration de l'entrée numérique est faux, cela arrive quand une nouvelle télécommande à Configuration écran tactile est monté sur une vieille carte avec entrée numérique configurée. Pour résoudre le problème dans reconfigure de EXTDI menu usine.
  • Page 84 Présent seulement si l’alarme d’état du ventilateur est programmée avec des manostats différentiels, avec un signal tachymétrique de ventilateurs ou avec une Sortie Numérique de ventilateur (menu usine). Ventilateurs Présent seulement si le contrôle automatique de la vitesse du ventilateur est programmé avec un capteur ou CO -VOC (menu Installation).
  • Page 85 List of ALARMS Parameter Status The configuration of the digital input is ok. The configuration of the digital input is wrong, this happen when a new control panel is mounted Configuration on an old card with digital input configured. To solve the problem reconfigure in menu factory EXTDI.
  • Page 86 It is present only if the fan speed automatic control is configured with a CO or CO -VOC sensor (Instal- ler menu). It is present only if the fan speed automatic control is configured with a relative humidity sensor (Installer menu).
  • Page 87 Liste der ALARME Parameter Wert Zustand Die Konfiguration des digitalen Eingangs ist ok. Die Konfiguration des digitalen Eingangs ist falsch. Dies kommt vor, wenn eine neue Konfiguration Touchscreen-Fernbedienung an eine alte Karte mit konfiguriertem digitalen Eingang angeschlossen wird. Lösung des Problems in reconfigure EXTDI (Menü Factory). Die Kommunikation zwischen den Karten des Geräts und der Touchscreen-Fernbedienung funktioniert normal.
  • Page 88 Nur vorhanden, wenn die automatische Steuerung der Gebläsedrehzahl mit einem CO - oder CO VOC-Sensor programmiert ist (Installationsmenü). Nur vorhanden, wenn die automatische Steuerung der Gebläsedrehzahl mit einem RH-Sensor program- miert ist (Installationsmenü). RH-Sensor Nur vorhanden, wenn die Steuerung der Gebläsedrehzahl mit einem externen Analogsignal 0-10 V pro- grammiert ist (Installationsmenü).
  • Page 89 Lijst van ALARMEN Parameters Waarde Toestand De configuratie van de digitale ingang is ok. De configuratie van de digitale ingang is onwaar. Dat gebeurt als een nieuwe afstandsbediening Configuratie met aanraakscherm is gemonteerd op een oude kaart met geconfigureerde digitale ingang. Los het probleem op door herconfigureren van EXTDI in het menu Factory.
  • Page 90 Alleen aanwezig als het alarm van de staat van de ventilator is geprogrammeerd met de drukverschilre- gelaars met een tachymetrisch signaal van de ventilatoren of met een digitale uitgang van de ventilator (menu Factory). Ventilatoren Alleen aanwezig als de automatische bediening van de snelheid van de ventilator is geprogrammeerd met een CO -sensor of CO -VOC-sensor (menu Installatie).
  • Page 91 Liste des ALARMES Paramètres État Configuration La comunicazione fra le schede bordo macchina ed il pannello di controllo remoto funziona correttamente. Problema nella comunicazione fra schede e pannello remoto: 1) verificare collegamenti elettrici tra quadro elettrico e pannello remoto (vedi schema elettri- co);...
  • Page 92 È presente solo se è configurata la gestione automatica della velocità ventilatori con sensore di CO -VOC (menù Installatore). È presente solo se è configurata la gestione automatica della velocità ventilatori con sensore di umidità relativa (menù Installatore). UR Sensor È...
  • Page 95 5. MENU PARAMÈTRES: RÉGLAGE DES PARAMÈTRES D’UTILISATION • PARAMETERS MENU: SETTING USER PARAMETERS • PARAMETERMENÜ: EINSTELLUNG DER BETRIEBSPARAMETER • MENU PARAMETERS: INSTELLEN VAN DE GEBRUIKSPARAMETERS • MENU PARAM/PARAMETRI: IMPOSTAZIONE PARAMETRI UTENTE • Bypass: saison • By-pass: season based • Bypass: ausgehend Bypass: Automatique •...
  • Page 96 Le menu paramètres n’est affiché que lorsque la télécommande à écran tactile est programmée pour faire fonctionner le by-pass et/ou la batterie hydraulique en mode réchauffement/refroidissement. Modifiez les paramètres disponibles en sélectionnant le paramètre souhaité (faites défiler les flèches pour mettre les paramètres en surbrillance) et en appuyant sur OK ; la couleur de la valeur actuelle du paramètre passe au vert.
  • Page 97 Das Parametermenü wird nur angezeigt, wenn die Touchscreen-Fernbedienung so programmiert ist, dass der Bypass und/oder die Hydraulikbatterie im Heiz-/Kühlbetrieb funktionieren. Zur Änderung der vorhandenen Parameter den gewünschten Parameter anhand der Pfeile hervorheben und mit OK bestätigen. Die Farbe des aktuellen Parameterwerts wechselt nach Grün. Zum Scrollen der verschiedenen möglichen Werte Pfeile verwenden.
  • Page 98 Il menù parametri è visualizzato solo quando il controllo è configurato per gestire il ByPass e/o una batteria ad acqua in modalità riscaldamento/raffrescamento. La modifica dei valori dei parametri disponibili si effettua selezionando il parametro desiderato (muo- versi con le frecce per evidenziare i parametri) e premendo il tasto OK; a questo punto il valore corrente del parametro diventa di colore verde, per scorrere i diversi valori possibili utilizzare le frecce.
  • Page 99 6. MENU INSTALLATION: CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DU SYSTÈME • INSTALLER MENU: CONFIGURATION OF SYSTEM PARAMETERS • MENÜ INSTALLATION: KONFIGURATION DER SYSTEMPARAMETER • MENU INSTALLATIE: CONFIGURATIE VAN DE SYSTEEMPARAMETERS • MENÙ INSTALLER/INSTALLATORE: CONFIGURAZIONE PARAMETRI D’IMPIANTO • Encoder le mot de passe • Entering the password • Eingabe des Menu Installation •...
  • Page 100 Für den Zugriff auf dieses Menü müssen Sie ein Passwort (5678) eingeben: Es geht darum, unerfahrene Benutzer an der unabsi- chtlichen Änderung von Parametern zu hindern, die den normalen Systembetrieb beeinträchtigen könnte. Zur Eingabe des Passworts den Pfeil nach unten drücken: Die Zeile zur Eingabe des Passworts wird hervorgehoben. Drücken Sie auf OK.
  • Page 101 PARAMÈTRES DISPONIBLES DANS LE MENU INSTALLATION • PARAMETERS AVAILABLE IN THE INSTALLER MENU • PARAMÈTRES DISPONIBLES DANS LE MENU INSTALLATION • PARAMETERS BESCHIKBAAR IN HET MENU INSTALLATIE • PARAMETRI DISPONIBILI NEL MENÙ INSTALLATORE • Vitesse du ventilateur • Fan speed • Drehzahl Gebläse Vitesse du ventilateur •...
  • Page 102 Ventilateurs CO VOC à vitesse réglable • CO VOC adjustable speed fans • Gebläse CO VOC einstellbare Drehzahl • CO adjustable speed fans • Ventilatoren CO VOC met regelbare snelheid • 1 – PIR 1 – PIR 1 – PIR 2 –...
  • Page 103 Ventilateurs CO VOC à 3 vitesses • CO VOC 3 speed fans • Gebläse CO VOC 3-stufiges Gebläse • Ventilatoren CO VOC met 3 snelheden • Ventilatori CO VOC a 3 velocità • 1 – Fermé 1 – Closed 1 – Geschlossen 2 –...
  • Page 104 AutoMin% Correspond au pourcentage du signal d’entrée pour lequel les ventilateurs doivent tourner à vitesse minimale. AutoMax% Correspond au pourcentage du signal d’entrée pour lequel les ventilateurs doivent tourner à vitesse maximale Les vitesse SP.1,2% SP.2,3% et les valeurs Δ dépendent des valeurs des paramètres AutoMin% et AutoMax% conformément aux formules suivantes: SP.1,2% = (AutoMax%-AutoMin%)/5 + AutoMin% SP.2,3% = 7/10 ×...
  • Page 105 AutoMax% Ce paramètre n’est disponible que si le paramètre auto est programmé ext. signal ou UR sensor. Il peut avoir des valeurs de 0 à 99% (paliers de 1%) avec la limite suivante: AutoMin%<AutoMax% Pour un système équipé de ventilateurs à vitesse variable: Si auto ext.
  • Page 106 100 La valeur par défaut 050, est exprimée en %; pour les taux de HR% détectés par la sonde d’hu- midité relative (ou les valeurs du signal externe 0-10V exprimées en pourcentage) supérieurs à la valeur programmée, la sortie numérique retourne à son état normal de fonctionnement. AutoOn ppm Ce paramètre n’est disponible que si le paramètre auto est programmé...
  • Page 107 074% La valeur par défaut 100%, exprime, en pourcentage, le ratio souhaité entre la pression du venti- 135% lateur d’extraction et la pression du ventilateur d’alimentation, ce qui crée un déséquilibre entre les pressions des deux flux. Kp Dps Ce paramètre n’est disponible que pour les sytèmes à pression constante avec contrôle des deux flux (menu Usine) Il s’agit de la valeur du coefficient proportionnel par rapport au flux d’entrée.
  • Page 108 Ti (in)min Ce paramètre n’est disponible que si la télécommande à écran tactile est programmée pour faire fonctionner un système de post-réchauffement électrique ou à modulation hydraulique (pas de refroidissement de l’eau). La valeur par défaut 18, est exprimée en degrés centigrades.Il s’agit de la température minimale de l’amplitude pour laquelle la télécommande à...
  • Page 109 Language With this parameter, you can select the language of all menus (except for the Factory menu, which will always be in English). English language (default) French language Spanish language Italian language Dutch language German language Hungary language Auto With this parameter, you can configure a device that automatically adjusts the fan speed. See the wiring diagram for the connection of the device.
  • Page 110 For a unit equipped with 3-speed fans, referring to the second image of the auto ext. signal parameter, after fixing the SP.1,2% and SP.2,3% values (the nominal values at which speed changes from 1 to 2 and from 2 to 3), the appropriate value to be assigned to the parameter can be obtained as follows: AutoMax% This parameter is only available if the auto parameter is set on ext.
  • Page 111 AutoOff ppm This parameter is only available if the auto parameter is set on CO VOC and the digital output is configured as auto cmp. 0000 Default value 0500, it is expressed in ppm; for higher values of ppm as read by the CO probe than 2000 the set one, the digital output returns to its standard status.
  • Page 112 0.40 It is the value of the proportional coefficient relevant to the detected flow. Tau Dp sec. This parameter is only available for constant pressure units with control on one flow (Factory menu). It is the value of the integral time relevant to the detected flow. Max Flow This parameter is only available for units with constant pressure (Factory menu).
  • Page 113 Ti (in)max This parameter is available if the control is set to run an electric post-heating system or a modulated water-based heating/cooling system. Default value 30, it is expressed in degrees centigrade; it is the maximum value of the range in which the control keeps the temperature of the supply air flow in heating or cooling mode (see parameters Ti (in)min, Ti min inv.
  • Page 114 Sprache Mit diesem Parameter wird die Sprache aller Menüs gewählt. Ausnahme ist das Menü Factory (Werkseinstellun- gen), das in jedem Fall englisch bleibt. Englisch (Standardeinstellung) Französisch Spanisch Italienisch Niederländisch Deutsch Ungarisch Auto Mit diesem Parameter kann die Vorrichtung zur automatischen Anpassung der Gebläsedrehzahl programmiert werden.
  • Page 115 AutoMin% Dieser Parameter ist nur verfügbar, wenn der Parameter auto auf ein externes Signal oder einen RH-Sensor ein- gestellt ist. er kann Werte von 0 bis 99 % (in Schritten von 1 %) einnehmen, wobei folgende Einschränkung gilt: AutoMin%<AutoMax% Bei Systemen mit anpassbarer Gebläsedrehzahl: Wenn das externe automatische Signal dem Prozentsatz des Eingangssignals entspricht, für das die Gebläse mit Mindestdrehzahl laufen.
  • Page 116 AutoMax ppm Dieser Parameter ist nur verfügbar, wenn der Parameter auto auf CO -VOC eingestellt ist. Er kann Werte von 20 ppm bis 2000 ppm (in Schritten von 20 ppm) einnehmen, wobei folgende Einschrän- kung gilt: AutoMin ppm<AutoMax ppm Bei Systemen, die mit Gebläsen mit variabler Drehzahl ausgestattet sind, entspricht dieser einer -Konzentration (CO -VOC) in ppm, für die die Systeme mit Höchstdrehzahl laufen.
  • Page 117 00000 Standardwert in Stunden ist 02000. Er steht für die Anzahl der Betriebsstunden des Systems, nach 99999 deren Erreichung der Alarm für Filterverstopfung ausgelöst wird. Zum Rücksetzen des Alarms muss der Installateur einen neuen Grenzwert für die Auslösung des Alarmsignals eingeben (die aktuellen Betriebsstunden im Menü...
  • Page 118 Luftm. Abl. = Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstanter Fördermenge und Doppelstromsteuerung verfügbar (Menü XXX% Flow Factory). supply (Luftm. Zul) 074% Der Standardwert in Prozent ist 100. Er drückt das gewünschte Verhältnis zwischen der Förder- 135% menge des Abluft- und dem des Zuluftgebläses aus, was zu einem Ungleichgewicht zwischen beiden Luftströmen führt.
  • Page 119 Standardwert in Grad Celsius ist 22. Es handelt sich um die Mindesttemperatur des Bereichs, in dem die Touchscreen-Fernbedienung die Temperatur der Fördermenge der gepulsten Luft im Küh- lbetrieb auf demselben Niveau hält (Parametermenü, Sommersaison): TI [(TI (in)min est. TI (in)max)] Ti (in)max Dieser Parameter ist verfügbar, wenn die Touchscreen-Fernbedienung für den Betrieb einer elektrischen oder hydraulisch modulierten Nachaufbereitung der Luft (Heizen/Kühlen) programmiert ist.
  • Page 120 Taal Met die parameter kunt u de taal voor alle menu’s kiezen (behalve voor het menu Factory, dat is altijd in het Engels). Engels (standaard) Frans Spaans Italiaans Nederlands Duits Hongaars Automatisch Met die parameter kunt u de inrichting programmeren die de ventilatorsnelheid automatisch aanpast. Zie het bedradingsschema voor de aansluiting van de inrichting.
  • Page 121 AutoMin% Die parameter is alleen beschikbaar als die parameter auto is geprogrammeerd voor het externe signaal of de HR-sensor. De waarden ervan kunnen van 0 tot 99% (stappen van 1%) gaan met de volgende limiet: AutoMin%<AutoMax% Voor een systeem uitgerust met ventilator met variabele snelheid: Als automatisch ext.
  • Page 122 AutoMax ppm Die parameter is niet beschikbaar als de parameter auto (automatisch) op CO VOC is gepro- grammeerd. De waarden ervan kunnen van 20 ppm tot 2000 ppm (stappen van 20 ppm) gaan met de volgende limiet: AutoMin ppm<AutoMax ppm Voor een systeem uitgerust met ventilatoren met variabele snelheid, stemt dat overeen met de concentratie van CO -VOC), uitgedrukt in ppm, waarvoor de ventilatoren draaien met maxi-...
  • Page 123 Filters uren Die parameter is actief als het alarm voor verstopte filters gebaseerd is op de bedrijfsuren van het systeem (menu Factory). 00000 De standaardwaarde 02000 wordt uitgedrukt in uren. Het is het aantal bedrijfsuren van het systeem 99999 waarna het alarm voor verstopte filters wordt ingeschakeld. Om het alarm te resetten, moet de ins- tallateur de nieuwe limiet instellen voor het inschakelen van het alarmsignaal (controleer de huidige bedrijfsuren in het menu voor de stand van de parameters Fan hours (uren van ventilator)): Filter uren = uren van ventilator + uren voor nieuw alarm...
  • Page 124 Tau Dp sec. Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constante druk met bediening van een debiet (menu Factory). Het gaat om de waarde van de totale tijd in verhouding tot de gedetecteerde stroom. Max Druk Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constant debiet (menu Factory). 20000 m3/h Ret.
  • Page 125 De standaardwaarde 18 wordt uitgedrukt in graden Celsius. Het gaat om de minimumtemperatuur van de amplitude waarvoor de afstandsbediening met aanraakscherm de temperatuur van het he- teluchtdebiet in de modus Verwarmen (menu Parameters, seizoen Winter) houdt: TI [TI (in)min inv. TI (in)max] Ti min est.
  • Page 126 Lingua Con questo parametro è possibile selezionare la lingua in cui saranno visualizzati tutti i menù (ad eccezione del menù Fabbrica che sarà sempre visualizzato in lingua inglese). Visualizzazione in lingua inglese (valore di default) Visualizzazione in lingua francese Visualizzazione in lingua spagnola Visualizzazione in lingua italiana Visualizzazione in lingua olandese Visualizzazione lingua in tedesco...
  • Page 127 AutoMin% Questo parametro è disponibile solo se il parametro auto è impostato a segnale es. o sensore UR. Può assumere valori tra 0 e 99% (step 1%) con la limitazione che AutoMin% < AutoMax% Per unità dotata di ventilatori a velocità variabile: Se auto segnale es.
  • Page 128 (valore di default) non c’è alcun effetto sul funzionamento del sistema. È un valore espresso in minuti, rappresenta l’intervallo di tempo, trascorso dal momento in cui il segnale del dispositivo esterno per la modalità auto ha raggiunto, o superato, il valore AutoMax%, o Auto Max ppm, senza scendere sotto tale valore, oltre il quale è...
  • Page 129 055% Valore di default 100%, è la massima velocità dei ventilatori espressa come percentuale del valore 100% nominale (riduzione velocità massima). La velocità massima impostabile nella finestra principale sarà sempre pari al 100% anche per valori di Vel.max inferiori al 100%, quello che cambia è il valore di velocità minima impostabile dall’utente finale: Velocità...
  • Page 130 0.40 E’ il valore del coefficiente proporzionale relativo al flusso rilevato. Tau Portat s. Questo parametro è disponibile solo per unità a portata costante con controllo su un flusso (menu Fabbrica). E’ il valore del tempo integrale relativo al flusso rilevato. Adjust zero Tramite questo parametro è...
  • Page 138 7. INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATIE • INSTALLAZIONE • L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié. Pour un meilleur fonctionnement, la télécommande à écran tactile doit être fixé sur un mur intérieur à environ 1.5m du sol, à l’écart de toute source de chaleur (radiateurs, cuisinière, etc.), et ne doit pas être exposé...
  • Page 139 Verbind de voedingsbron met de klemmen 24 V en G, en houd rekening met de polariteiten. Verbind de BUS aan klem S. Het is aanbevolen om een versterkte kabel met een doorsnede van min. 0,3 mm2 te gebruiken. Controleer in geval van communica- tiefouten de aansluitingen tussen de afstandsbediening met aanraakscherm en de printkaart.
  • Page 140 7.2. Caractéristiques de la télécommande à écran tactile • Control characteristics • Technische Daten der Touchscreen-Fernbedienung • Kenmerken van de afstandsbediening met aanraakscherm • Caratteristiche controllo • Puissance: 9 / 30 VDC 250 mW, température de fonctionnement entre 0° et 50°C; température de stockage entre -20°C et 70°C. Power: 9 / 30 VDC 250 mW, operating temperature between 0°...
  • Page 141 De garantieperiode (24 maand) begint vanaf de ontvangst van de uitrusting: de ontvangstdatum moet op de factuur van de aan- koop worden vermeld. Binnen het kader van de garantievoorwaarden verbindt de fabrikant zich ertoe om elke storing ontstaan door een fabrieksfout of materiaalfout op zijn eigen kosten te repareren. Naar eigen keuze vervangt hij de defecte onderdelen of de uitrusting in haar geheel.
  • Page 142: Vmc - Double Flux Avec Échangeur

    VMC - double flux avec échangeur Dee Fly Cube 550+ Marque commerciale fournisseur Aldes Désignation Dee Fly Cube 550+ Local Demand Control Références 11023275 Classe énergétique - Climat moyen Climat moyen - SEC - Consommation énergétique spécifique -34.30 (kWh/(m Climat froid - SEC - Consommation énergétique spécifique -71.11...
  • Page 143 CMEV - heat recovery ventilation with exchanger Dee Fly Cube 550+ Supplier brand Aldes Designation Dee Fly Cube 550+ Local Demand Control References 11023275 Energy class - Average climate Average climate - SEC - Specific energy consumption (kWh/(m -34.30 Cold climate - SEC - Specific energy consumption (kWh/(m -71.11...
  • Page 144 Wohnungslüftung mit Wärmerückgewinnung Dee Fly Cube 550+ Handelsmarke des Lieferanten Aldes Bezeichnung Dee Fly Cube 550+ Local Demand Control Artikel-Nr. 11023275 Energieklasse - Durchschnittliches Klima Durchschnittliches Klima - SEC - Spezifischer Energieverbrauch -34.30 (kWh/(m Kaltes Klima - SEC - Spezifischer Energieverbrauch (kWh/(m -71.11...
  • Page 145 GMV – Ventilatie systeem D met warmtewisselaar Dee Fly Cube 550+ Merknaam leverancier Aldes Benaming Dee Fly Cube 550+ Local Demand Control Referenties 11023275 Energieklasse - Gematigd klimaat Gematigd klimaat - SEC - specifiek energetisch verbruik (kWh/(m -34.30 Koud klimaat - SEC - specifiek energetisch verbruik (kWh/(m -71.11...
  • Page 146 Ventilazione doppio flusso Dee Fly Cube 550+ Marchio commerciale fornitore Aldes Designazione Dee Fly Cube 550+ Local Demand Control Riferimenti 11023275 Classe energetica - Clima medio Clima medio - SEC - Consumo energetico specifico (kWh/(m -34.30 Clima freddo - SEC - Consumo energetico specifico (kWh/(m -71.11...
  • Page 147 VMC - doble flujo con intercambiador Dee Fly Cube 550+ Marca comercial proveedor Aldes Denominación Dee Fly Cube 550+ Local Demand Control Referencias 11023275 Clase energética - Clima templado Clima templado - CEE - Consumo de energía específico (kWh/(m -34.30 Clima frío - CEE - Consumo de energía específico (kWh/(m...
  • Page 148 www.aldes.com...

Table des Matières