Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

Era Mat T
Tubular motor
Types: E Mat ST, E Mat MT, E Mat LT
EN -
Instructions and warnings for installation and use
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE -
Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL -
Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL -
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nice Era Mat T

  • Page 1 Era Mat T Tubular motor Types: E Mat ST, E Mat MT, E Mat LT EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
  • Page 2: Electrical Connections

    Note for reading this Guide • In this Quick Start Guide, the numbering of the figures is separate and does not correspond to the numbering cited in Era Mat T tubular motor for the complete manual. • This guide does not substitute the complete manual.
  • Page 3: Installation Warnings

    PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE Original instructions Era Mat T is a family of tubular motors intended exclusively for the automation of Complete Manual various types of awnings (see fig. 5). Any other use is absolutely prohibited! The manufacturer is not liable for damage resulting from any use of the product other than the intended use specified in this manual.
  • Page 4: First Power Up

    To adjust the distances “0” and “1” various procedures are possible; to choose the To assemble and install the motor, refer to fig. 4. Moreover, consult the Nice product appropriate one, take into account the supporting structure of your awning (see the catalogue or go to www.niceforyou.com to choose the crown of the limit switch (fig.
  • Page 5 Application types and operating requirements Recommended programming Vertical roller awning Limit switch programming: • with automatic stop in the upper limit Programming in semiautomatic mode (paragraph 5.7) switch position “0” (with box) • without containment mechanical con- Programming in manual mode (paragraph 5.6) straints in the upper limit switch “0”...
  • Page 6 PROCEDURES 5.5 - Memorising the FIRST transmitter Warning – Every time the motor is powered, 2 movements are performed if at least one transmitter and the limit switch heights are not in the memory. 01. Disconnect the power supply to the motor; wait two seconds and reconnect the power supply: the motor performs 2 movements and waits with no time limit. 02.
  • Page 7 sec. sec. sec. “1” sec. Notes – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. • After the adjustments, the s key will command the Raising motion and the key t key will com- mand the Lowering motion.
  • Page 8 5.8 - Automatic programming of both limit switches WARNING! – This programming is intended for awnings with retainer lock on both the limit switches (“0” and “1”). Warnings • This procedure overwrites previously adjusted heights with the new heights using this same procedure. • Memorising the limit switches with this proce- dure, the two heights are controlled and updated constantly by the “limit switch self-update”...
  • Page 9 sec. sec. sec. Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. 5.10.2 - Memorising a second transmitter in “Mode II”...
  • Page 10 5.12 - “RDC” Function: adjustment of the motor traction force when closing This function prevents the excessive traction of the canvas at the end of the closing manoeuvre. During the final phase of this manoeuvre, the function automatically reduces the motor traction torque, based on the factory setting or the one adjusted by the installer with the following procedure. Warning! –...
  • Page 11 5.14 - “FTA” Function: tensioning the canvas when open awnings fitted with a manual hook- ing and unhooking mechanism of the awning when opening This function is useful to eliminate the unsightly depression of the canvas that may form when the awning is open. The function may be used exclusively in awnings that let you lock the canvas in the open position through a mechanism manually attachable and detachable by the user (e.g.
  • Page 12 “1” “1” sec. “S” “S” fine regulation Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. 5.16 - Total or partial deletion of memory This procedure allows you to choose under point 05 the data that you want to delete.
  • Page 13: Optional Accessories

    5.17 - Locking and unlocking the memory This procedure allows you to lock or unlock the memory to prevent accidental memorisation of other transmitters not included in the system. Before starting the procedure, bring the awning to the midpoint of its stroke. 01.
  • Page 14 • The climate sensors must not be considered as devices to increase the safety of the awning when it rains or there is strong wind. Nice declines all liability for any material damages that occur due to atmospheric events not detected by the sensors.
  • Page 15 4. The wind dies down and reaches the wind under-threshold; after about 10 minutes the wind alarm condition stops; at this point, if there is still the “raining” condition, the rain sensor is reactivated and the preset manoeuvre is commanded. 5.
  • Page 16 sunrise daytime dusk night-time Klux set threshold light value: e.g. intensity 30Klux over-threshold momentary drops in light, within the hysteresis values hysteresis drops in light, within the under-threshold values under-threshold hysteresis threshold: positioned automatically at half the set thresh- old value “1”...
  • Page 17: Technical Specifications

    – All technical specifications stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C). – Nice reserves the right to apply modifications to products at any time when q Powering an electrical phase, the motor does not move: deemed necessary, maintaining the same intended use and functionality.
  • Page 18: Collegamenti Elettrici

    Nota alla consultazione • In questa Guida rapida la numerazione delle figu- re è autonoma e non corrisponde alla nu merazione citata nel testo del Era Mat T motore tubolare per Manuale completo. • Questa guida non sostituisce il Manuale completo.
  • Page 19: Avvertenze Per L'installazione

    PER LA SICUREZZA • è compatibile con tutta l’elettronica di comando di Nice (trasmettitori e sensori cli- matici) che adotta il sistema radio NRC; • può essere comandato via radio o via cavo, utilizzando vari accessori opzionali, non •...
  • Page 20: Prima Accensione

    Per assemblare e installare il motore fare riferimento alla fig. 4. Inoltre consultare il appena la tenda raggiunge la posizione prevista. catalogo dei prodotti Nice o il sito www.niceforyou.com per scegliere la co rona del Per regolare le quote “0” e “1” sono disponibili varie procedure; la scelta di quella finecorsa (fig.
  • Page 21 Tipologie delle applicazioni ed esigenze operative Programmazioni consigliate Tenda verticale, a rullo Programmazione Finecorsa: • con arresto automatico nella posizione di Programmazione in modo semiautomatico (paragrafo 5.7) finecorsa alto “0” (con cassonetto) • senza vincoli meccanici di contenimento Programmazione in modo manuale (paragrafo 5.6) nel finecorsa alto “0”...
  • Page 22 PROCEDURE 5.5 - Memorizzazione del PRIMO trasmettitore Avvertenza – Ogni volta che il motore viene alimentato, se nella sua memoria non sono presenti almeno un trasmettitore e le quote dei finecorsa, vengono eseguiti 2 movimenti. 01. Togliere l’alimentazione elettrica al motore; attendere 2 secondi e dare di nuovo l’alimentazione: il motore esegue 2 movimenti e rimane in attesa senza limiti di tempo.
  • Page 23 sec. sec. sec. FINE “1” sec. Note • Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. • Dopo le regolazioni, il tasto s comanderà la manovra di Salita e il tasto t comanderà...
  • Page 24 5.8 - Programmazione automatica di entrambi i finecorsa ATTENZIONE! – Questa programmazione è destinata alle tende da sole con blocco in battuta su entrambi i finecorsa (“0” e “1”). Avvertenze • Questa procedura sovrascrive le nuove quote su eventuali quote regolate in precedenza con questa stessa procedura. • Memorizzando i finecorsa con questa procedura le due quote vengono controllate e aggiornate costantemente dalla funzione “auto-aggiornamento dei finecorsa”...
  • Page 25 FINE sec. sec. sec. Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. 5.10.2 - Memorizzazione di un secondo trasmettitore in “Modo II”...
  • Page 26 5.12 - Funzione “RDC”: regolazione della forza di trazione del motore in chiusura Questa funzione permette di evitare che il telo resti in trazione eccessiva al termine della manovra di chiusura. Durante la fase finale di questa manovra la funzione riduce automaticamente la coppia di trazione del motore, in base al valore impostato in fabbrica o a quello regolato dall’installatore con la seguente procedura.
  • Page 27 5.14 - Funzione “FTA”: tensionamento del telo in apertura per tende provviste di meccani- smo manuale di aggancio e sgancio della tenda in apertura Questa funzione è utile per eliminare gli antiestetici avvallamenti del telo che possono formarsi quando la tenda è aperta. La funzione può essere utilizzata esclusivamente nelle tende che consentono di bloccare il telo nella posizione di apertura mediante un meccanismo inseribile e disinseribile manualmente dall’utente (ad esempio, i ca- tenaccioli presenti nelle tende a capanno, nelle tende a rullo con ganci, nelle tende a braccio retto, ecc).
  • Page 28 “1” “1” FINE sec. “S” “S” fine regulation Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. 5.16 - Cancellazione totale o parziale della memoria Questa procedura permette di scegliere al punto 05 i dati che si desidera cancellare.
  • Page 29: Accessori Opzionali

    5.17 - Blocco o sblocco della memoria Questa procedura permette di bloccare o sbloccare la memoria del motore per impedire la memorizzazione accidentale di altri trasmettitori non previsti nell’impianto. Prima di iniziare la procedura portare la tenda a metà della sua corsa. 01.
  • Page 30 6.3 in questo manuale istruzione. • I sensori climatici non devono essere considerati dispositivi per aumentare lo stato di sicurezza della tenda in presenza della pioggia o del vento forte. Nice declina ogni responsabilità per danni materiali verificatisi a causa di eventi atmosferici non rilevati dai sensori.
  • Page 31 viene riattivato il sensore pioggia e comandata la manovra prestabilita. 5. Quando il sensore rileva la condizione “pioggia assente”, riabilita il sensore “sole” e, se l’intensità luminosa è sopra-soglia, il sistema apre la tenda. 6. Quando l’intensità luminosa scende sotto-soglia, dopo circa 15 minuti viene comandata una manovra di salita. 6.2.2.5 - Comandi di “Sole-On”...
  • Page 32 alba giorno tramonto notte Klux valore di soglia intensità impostato: es. luminosa 30Klux sopra-soglia cali momentanei di lumi- nosità, entro i valori di isteresi isteresi cali di luminosità entro i valori di sotto-soglia sotto-soglia soglia di isteresi: posizionata au- tomaticamente a metà del valore di soglia impostato “1”...
  • Page 33: Avvertenze Per L'uso Quotidiano Dell'automatismo

    – Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambien- tale di 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, in qualsiasi q Dando alimentazione a una fase elettrica, il motore non si muove: momento lo riterrà...
  • Page 34: Branchements Électriques

    Note pour la consultation • Dans ce guide rapide la numérotation de figure est autonome et ne correspond pas à la numération indiquée dans le manuel Era Mat T Moteur tubulaire complet. • Ce guide ne remplace pas le manuel complet pour stores 1 - Branchements électriques...
  • Page 35: Recommandations Pour L'installation

    DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION Instructions originales Era Mat T est une famille de moteurs tubulaires destinés exclusivement à l’automa- Manuel complet tisation des différentes typologies de stores (voir la fig. 5). Toute autre utilisation est interdite ! Le constructeur ne répond pas des dommages résultant d’une utilisation impropre du produit, différente de celle prévue dans le présent...
  • Page 36: Branchements Electriques Et Premiere Mise En Service

    Nice ou le site www.niceforyou.com pour choisir la couronne de fin de démarrer le store et le mouvement s’arrêtera de manière autonome dès que le store course (fig.
  • Page 37: Nombre D'émetteurs Mémorisables

    Typologie des applications et exigences opérationnelles Programmations conseillées Store vertical Programmation fin de • avec arrêt automatique dans la position de Programmation en mode semi-automatique (paragraphe à tambour course : fin de course haute « 0 » (avec coffre) 5.7) •...
  • Page 38: Mémorisation Du Premier Émetteur

    PROCEDURES 5.5 - Mémorisation du PREMIER émetteur Avertissement – Chaque fois que le moteur est alimenté, si dans sa mémoire ne sont pas enregistrés au moins un émetteur et les cotes de fins de course, il effectue 2 mouvements. 01. Couper l’alimentation du moteur ; attendre 2 secondes et alimenter de nouveau le moteur : le moteur effectue 2 mouvements et reste en attente sans limite de temps.
  • Page 39: Programmation Semi-Automatique Des Fins De Course

    sec. sec. sec. “1” sec. Notes • Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyés simultanément les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements. • Après le réglage, la touche s comman- dera la montée et la touche t commandera la descente.
  • Page 40: Programmation Automatique Des Deux Fins De Course

    5.8 - Programmation automatique des deux fins de course ATTENTION ! – Cette programmation est destinée aux stores avec des butées sur les deux fins de course (« 0 » et « 1 »). Recommandations • Cette procédure permet également d’imposer les nouvelles cotes sur les cotes éventuellement réglées précédemment par cette même procé- dure.
  • Page 41: Mémorisation D'un Capteur Climatique Relié Par Radio

    sec. sec. sec. Note – Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyés simultanément les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements. 5.10.2 - Mémorisation d’un second émetteur en «...
  • Page 42: Fonction " Rdc " : Réglage De La Force De Traction Du Moteur En Fermeture

    5.12 - Fonction « RDC » : réglage de la force de traction du moteur en fermeture Cette fonction permet d’éviter que la toile subisse une tension excessive au terme de la manœuvre de fermeture. Durant la phase finale de cette manœuvre la fonction réduit automatique le couple de traction du moteur, sur la base des valeurs fixées en usine ou de celles réglées par l’installateur par la procédure suivante.
  • Page 43 5.14 - Fonction « FTA » : tensionnement de la toile en ouverture pour des stores pourvus de mécanismes manuels de blocage et déblocage de la toile en ouverture Cette fonction est utile pour éliminer les dépressions inesthétiques qui peuvent se former quand le store est ouvert. La fonction ne peut être utilisée que pour les stores qui permette de bloquer la toile en position d’ouverture par le biais d’un mécanisme à...
  • Page 44: Effacement Total Ou Partiel De La Mémoire

    “1” “1” sec. “S” “S” fine regulation Note – Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyés simultanément les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements. 5.16 - Effacement total ou partiel de la mémoire Cette procédure permet de choisir dans le point 05 les données que l’on souhaite effacer.
  • Page 45: Blocage Et Déblocage De La Mémoire

    5.17 - Blocage et déblocage de la mémoire Cette procédure permet de bloquer ou de débloquer la mémoire du moteur pour empêcher la mémorisation accidentelle d’autres émetteurs non prévus dans l’instal- lation. Avant de commencer cette procédure placer le store à mi-course. 01.
  • Page 46: Détecteurs Climatiques Pour Le Vent, Le Soleil, La Pluie

    6.4 et 6.3 dans ce manuel d’instructions. • Les capteurs climatiques ne doivent pas être considérés des dispositifs augmentant le niveau de sécurité du store en présence de pluie ou de vent fort. Nice décline toute responsabilité pour des dommages causés par des évènements atmosphériques non détectés par les capteurs 6.2.1 - Définitions et conventions...
  • Page 47: Commandes De " Soleil-On " E " Soleil-Off " Envoyé Par L'utilisateur

    2. La pluie arrive sur le capteur; il système annule la condition existante de soleil et commande la manœuvre prévue pour la condition de pluie. 3. L’intensité du vent croît et passe au-dessus du seuil; le moteur désactive la séquence automatique prévue pour le phénomène pluie et commande la manœuvre de mon- tée (le store sera bloqué...
  • Page 48 aube jour crépuscule nuit Klux valeur de seuil intensité imposée : ex. lumineuse 30Klux au-dessus seuil diminution momentanée de la luminosité entre les hystérésis valeurs d’hystérésis diminution de la lumino- sité entre les valeurs de sous-seuil seuil d’hystérésis : positionné sous-seuil automatiquement à...
  • Page 49: Recommandations Pour L'utilisation

    Déclaration CE de conformité mentée. Puis essayer la phase électrique opposée. Avec cela, Nice SpA déclare que les produits E Mat ST(...), E Mat MT(...), E q En envoyant une commande de monté le moteur ne démarre pas : Mat LT(...) sont conformes aux exigences essentielles et aux autres disposi- Ceci peut se produire si le store se trouve près de la fin de course Haut («...
  • Page 50: Conexiones Eléctricas

    Nota para consultar • En esta guía rápida, la numeración de las figuras es independiente y, por tanto, no se corresponde con la numeración citada Era Mat T motor tubular para en el texto del manual completo. • Esta guía no sustituye el manual completo.
  • Page 51: Advertencias De Instalación

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO Instrucciones originales Era Mat T es una familia de motores tubulares destinados exclusivamente a la auto- Manual completo matización de varios tipos de toldos (véase la fig. 5). ¡Queda prohibido realizar cualquier otro uso! De hecho, el fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso inadecuado del producto, salvo en los casos pre-...
  • Page 52: Primer Encendido

    Para montar e instalar el motor, consulte la fig. 4. Además, puede consultar el catá- sola vez el botón deseado para que el toldo empiece a moverse, y este se parará logo de productos de Nice o visitar el sitio www.niceforyou.com para seleccionar la automáticamente cuando alcance la posición prevista.
  • Page 53 Tipos de aplicaciones y necesidades operativas Programación recomendada Toldo vertical Programación de topes: • con parada automática en la posición del Programación de forma semiautomática (apartado 5.7) enrollable tope alto “0” (con cajón) • sin límites mecánicos de contención en el Programación de forma manual (apartado 5.6) tope alto “0”...
  • Page 54 PROCEDIMIENTO 5.5 - Memorización del PRIMER transmisor Advertencia – El motor efectúa 2 movimientos cada vez que recibe alimentación en caso de que en el mismo no estén memorizados al menos un transmisor y las cotas de los topes. 01. Desconecte la alimentación eléctrica del motor; espere 2 segundos y vuelva a conectar la alimentación: el motor efectúa 2 movimientos y permanece en estado de espera sin ningún límite de tiempo.
  • Page 55 sec. sec. sec. FINAL “1” sec. Notas • Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos. • Tras realizar el ajuste, el botón s accionará...
  • Page 56 5.8 - Programación automática de los dos topes ¡ATENCIÓN! – Esta programación está pensada para los toldos que incorporan un bloqueo de extensión entre ambos topes (“0” y “1”). Advertencias • Este procedimiento sobrescribe las cotas que se hayan podido regular anteriormente con este mismo procedimiento con las nuevas cotas. • Si se memorizan los topes con este procedimiento, las dos cotas se controlarán y actualizarán constantemente mediante la función de “actualización automática de los topes”...
  • Page 57 FINAL sec. sec. sec. Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos. 5.10.2 - Memorización de un segundo transmisor en “Modo II”...
  • Page 58 5.12 - Función “RDC”: ajuste de la fuerza de tracción del motor al cerrar Esta función permite evitar que la lona produzca una fuerza de tracción excesiva al final de la maniobra de cierre. Durante la fase final de esta maniobra, esta función reduce automáticamente el par de tracción del motor, en función del valor configurado de fábrica o conforme al ajuste definido por el instalador mediante el siguiente procedimiento.
  • Page 59 5.14 - Función “FTA”: tensado de la lona en la maniobra de apertura para toldos provistos de mecanismo manual de enganche y desenganche del toldo al abrirlo Esta función resulta de utilidad para eliminar los abombamientos antiestéticos que pueden formarse en la lona cuando el toldo está abierto. La función se puede utili- zar únicamente en los toldos que permiten bloquear la lona en la posición de apertura a través de un mecanismo que el usuario puede accionar o quitar de forma manual (por ejemplo, los cierres de seguridad existentes en los toldos veranda, en los toldos enrollables con ganchos, en los toldos de brazo recto, etc.).
  • Page 60 “1” “1” FINAL sec. “S” “S” fine regulation Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos. 5.16 - Borrado total o parcial de la memoria Este procedimiento permite seleccionar en el punto 05 los datos que desea borrar.
  • Page 61: Accesorios Opcionales

    5.17 - Bloqueo y desbloqueo de la memoria Este procedimiento permite bloquear o desbloquear la memoria del motor para impedir la memorización accidental de otros transmisores no previstos en el sistema. Antes de iniciar el procedimiento, mueva el toldo hasta la mitad de su recorrido. 01.
  • Page 62 • Los sensores climáticos no deben considerarse como dispositivos destinados a aumentar la seguridad del toldo frente a condiciones climáticas de lluvia o viento fuerte. Nice declina cualquier responsabilidad por daños materiales verificados a causa de condiciones atmosféricas no detectadas por los sensores.
  • Page 63 2. El sensor detecta lluvia, el sistema restablece la condición existente de sol y ejecuta la maniobra prevista para la nueva condición de lluvia. 3. Aumenta la intensidad del viento y supera el umbral; el motor desactiva la secuencia automática prevista para el fenómeno de lluvia y ejecuta una maniobra de subida (el sistema bloqueará...
  • Page 64 alba día ocaso noche Klux valor configurado intensidad para el umbral: de la luz ej., 30 Klux superior al umbral reducciones momentáne- as de luz, dentro de los histéresis valores de histéresis reducciones de luz dentro de los valores inferiores al inferior al umbral umbral de histéresis: posiciona- umbral...
  • Page 65: Ciclo Máximo De Trabajo Constante

    Suministrando alimentación a una fase eléctrica, el motor no se mueve: – Nice S.p.a. se reserva el derecho de hacer cambios en el producto siempre que lo estime oportuno, pero manteniendo en todo momento la misma funcionalidad y el Excluyendo la posibilidad de que la protección térmica esté...
  • Page 66 Kurzanleitung Hinweis • In dieser Schnellanleitung ist die Nummerierung der Abbildungen eigen- ständig und entspricht nicht der im Text des vollständigen Handbuchs aufgeführten Era Mat T Rohrförmiger Motor Nummerierung. • Diese Schnellanleitung ersetzt nicht das ausführliche Handbuch. für Markisen 1 - Elektrische Anschlüsse...
  • Page 67 PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ Originalanleitungen Era Mat T ist eine Familie von Rohrmotoren, die nur für die Automatisierung ver- Vollständiges Handbuch schiedener Markisen bestimmt sind (siehe Abb. 5). Jeder anderweitige Einsatz ist verboten! Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf einen unsach- gemäßen Gebrauch des Produkts im Vergleich zu der Beschreibung in die-...
  • Page 68: Elektrische Anschlüsse

    Für die Feststellung welche Zubehörteile kompatibel sind und um ab (siehe Zusammenfassung in der Tabelle). die gewünschten Modelle zu wählen, lesen Sie im Produktkatalog Nice auf der Web- seite www.niceforyou.com nach. Auf der Abb. 3 wird die Typologie der kompatiblen ACHTUNG! –...
  • Page 69 Art der Anwendungen und Betriebsanforderungen Empfohlene Programmierungen Senkrechte Markise Programmierung Endschalter: • mit automatischem Stopp in der hohen Programmierung im halbautomatischen Modus (Kapitel 5.7) auf Rolle Endschalterposition „0“ (mit Kasten) • ohne mechanische Halterungseinschrän- Programmierung im manuellen Modus (Kapitel 5.6) kungen am oberen Endschalter „0“...
  • Page 70 VORGANG 5.5 - Speicherung des ERSTEN Senders Hinweis – Jedes Mal, wenn der Motor mit Strom versorgt wird und in seinem Speicher nicht mindestens ein Transmitter und die Höhen der Endschalter vorhanden sind, werden 2 Bewegungen ausgeführt. 01. Schalten Sie den Strom am Motor ab; warten Sie 2 Sekunden, und führen Sie dem Motor erneut Strom zu: der Motor führt 2 Bewegungen aus und bleibt ohne Zeitbegrenzung in Wartestellung.
  • Page 71 sec. sec. sec. ENDE “1” sec. Anmerkungen • Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Programmierung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tasten n und t abzubrechen. Alternativ dazu 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt. • Nach den Einstellungen steuert die Taste s den Anstieg und die Taste t den Abstieg des Rollladens.
  • Page 72 5.8 - Automatische Programmierung beider Endschalter ACHTUNG! – Diese Programmierung ist für Markisen mit Blockierung am Anschlag beider Endschalter („0“ und „1“) bestimmt. Hinweise • Dieses Verfahren überschreibt die eventuell vorher mit demselben Verfahren eingestellten Höhen mit den neuen Höhen. • Beim Speichern der Endschalter mit diesem Verfahren, werden die beiden Höhen ständig von der Funktion „automatische Aktualisierung der Endschalter“...
  • Page 73 ENDE sec. sec. sec. Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Programmierung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tasten n und t abzubrechen. Alternativ dazu 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt. 5.10.2 - Speichern eines zweiten Senders im „Modus II“...
  • Page 74 5.12 - Funktion „RDC“: Einstellung der Zugkraft des Motors beim Schließen Diese Funktion erlaubt zu vermeiden, dass der Stoff beim Schließen zu sehr gespannt wird. Während der Endphase dieses Manövers verringert diese Funktion auto- matisch das Zugdrehmoment des Motors, je nach werkseitig oder vom Installateur eingestellten Wert mit folgendem Verfahren. Achtung! –...
  • Page 75 5.14 - Funktion „FTA“: Spannung des Stoffes beim Öffnen, für Markisen mit manuellem Ein- und Aushakmechanismus der offenen Markise Diese Funktion ist nützlich, um unästhetische Wellen des Stoffes zu verhindern, die bei offener Markise auftreten können. Die Funktion kann nur für Markisen benutzt werden, die erlauben, den Stoff in der geöffneten Position mit einem manuellen Ein- und Aushakmechanimus zu blockieren (z.B.
  • Page 76 “1” “1” ENDE sec. “S” “S” fine regulation Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Programmierung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tasten n und t abzubrechen. Alternativ dazu 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt. 5.16 - Teilweises oder vollständiges Löschen des Speichers Dieses Verfahren ermöglicht, unter Punkt 05 die Daten auszuwählen, die man löschen möchte.
  • Page 77: Optionale Zubehörteile

    5.17 - Sperre oder Freigabe des Speichers Dieses Verfahren erlaubt den Speicher des Motors zu blockieren bzw. freizugeben, um eine zufällige Speicherung von anderen nicht für die Anlage vorgesehenen Sen- der zu vermeiden. Vor Beginn des Verfahrens die Markise auf halber Höhe positionieren. 01.
  • Page 78 6.4 und 6.3 in dieser Bedienungsanleitung. • Die Klimasensoren sind keine Vorrichtungen, um die Sicherheit der Markise bei Regen oder starken Wind zu erhöhen. Nice entzieht sich jeglicher Haftung bei Materialschä- den, die auf nicht von den Sensoren erfasste Witterungsereignisse zurückzuführen sind.
  • Page 79 3. Die Windintensität steigt und geht über den Grenzwert; der Motor deaktiviert die automatische Reihenfolge, die für den Regen vorgesehen ist und steuert ein Anstiegs- manöver an (die Markise wird vom System in der Schließposition „0“ so lange blockiert, wie die Windintensität über dem Grenzwert liegt). 4.
  • Page 80 Sonnenaufgang Sonnenuntergang Nacht Klux Eingestellter Grenzwert: z.B. Lichtintensität 30Klux über Grenzwert kurze Verringerung der Lichtintensität innerhalb Hysterese der Hysteresewerte Verringerung der Lichtin- tensität innerhalb der Wer- unter Grenzwert Hysteresegrenze: automatisch te unter dem Grenzwert auf der Hälfte des eingestellten Grenzwertes positioniert “1”...
  • Page 81: Entsorgung Des Produkts

    – Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Umgebungstem- peratur von 20°C (±5°C). (Hinweise zur Problemlösung) – Für eine Verbesserung der Produkte behält sich NICE S.p.A. das Recht vor, die technischen Merkmale jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern, wobei die vorgesehenen Funktionalitäten und Einsätze erhalten bleiben.
  • Page 82 Uwaga dotycząca korzystania z instrukcji • Numeracja rysunków zamieszczonych w niniej- szej instrukcji nie jest taka sama jak numeracja rysunków zamieszczonych w kompletnej Era Mat T silnik rurowy do instrukcji obsługi. • Niniejsza instrukcja nie zastępuje kompletnej instrukcji obsługi. markiz 1 - Podłączenia elektryczne...
  • Page 83 OPIS PRODUKTU ORAZ JEGO PRZEZNACZENIE Instrukcje oryginalne Era Mat T to rodzina silników rurowych przeznaczonych wyłącznie do automatyzacji Kompletna instrukcja obsługi różnego typu markiz (patrz: rys. 5). Każde inne zastosowanie jest zabronione! Pro- ducent nie odpowiada za szkody wynikające z niewłaściwego używania urzą- dzenia, niezgodnego z przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji.
  • Page 84: Podłączenia Elektryczne

    W celu wykonania montażu i podłączenia silnika należy posłużyć się rys. 4. Ponadto Do regulacji wartości „0” i „1” służy kilka procedur. Wybór odpowiedniej procedury należy zapoznać się z katalogiem produktów firmy Nice lub stroną www.niceforyou.com, powinien być uzależniony od struktury nośnej Państwa markizy (patrz: zestawienie w w celu dobrania adaptera (rys.
  • Page 85 Typologie zastosowań i wymagań operacyjnych Zalecane programowanie Roleta pionowa Programowanie krańcówek: • z automatycznym zatrzymaniem w wyso- Programowanie półautomatyczne (paragraf 5.7) rolkowa kim położeniu krańcówki „0” (ze skrzynką) • bez mechanicznych ograniczeń zakresu Programowanie ręczne (paragraf 5.6) krańcówek w wysokim położeniu „0” Dostępne funkcje...
  • Page 86 PROCEDURY 5.5 - Konfiguracja PIERWSZEGO nadajnika Ostrzeżenie – Za każdym razem, kiedy silnik zostaje zasilony, jeżeli w jego pamięci nie występuje przynajmniej jeden nadajnik oraz nie są ustalone wysokości krańcó- wek, wykonywane są dwa manewry. 01. Odłączyć zasilanie elektryczne w silniku, odczekać 2 sekundy i ponownie załączyć zasilanie: silnik wykonuje 2 manewry i pozostaje w pozycji oczekiwania bez ograniczeń...
  • Page 87 sec. sec. sec. KONIEC “1” sec. Wskazówki • Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przy- cisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. • Po wykonaniu regulacji przycisk s będzie sterował...
  • Page 88 5.8 - Programowanie automatyczne obydwu krańcówek UWAGA! Programowanie to przeznaczone jest do markiz z blokadą na końcowym położeniu obydwu krańcówek („0” i „1”). Ostrzeżenia • Procedura ta powoduje zastąpienie nowymi parametrami ewentualnych parametrów zapisanych uprzednio przy użyciu tej samej procedury. • Konfigu- racja krańcówek przy użyciu tej procedury powoduje, że obie wysokości są...
  • Page 89 KONIEC sec. sec. sec. Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. 5.10.2 - Konfiguracja drugiego nadajnika w „Trybie II”...
  • Page 90 5.12 - Funkcja „RDC”: regulacja mocy silnika podczas zamykania Funkcja ta pozwala na uniknięcie nadmiernego rozciągnięcia tkaniny przy końcu manewru zamykania. Podczas końcowej fazy tego manewru funkcja automatycznie redukuje moment obrotowy silnika na podstawie wartości wprowadzonej fabrycznie lub ustawionej przez instalatora według następującej procedury. Uwaga! –...
  • Page 91 5.14 - Funkcja „FTA”: naprężenie rozpostartej tkaniny dla markiz wyposażonych w ręczny mechanizm zaczepiania i odczepiania otwartej markizy Funkcja ta służy do eliminowania nieestetycznych zagłębień tkaniny, które mogą tworzyć się, kiedy markiza jest otwarta. Tej funkcji można używać w markizach pozwa- lających zablokować...
  • Page 92 “1” “1” KONIEC sec. “S” “S” fine regulation Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. 5.16 - Całkowite lub częściowe kasowanie pamięci Procedura ta umożliwia wybranie w punkcie 05 danych, które mają...
  • Page 93: Urządzenia Dodatkowe

    5.17 - Blokowanie i odblokowywanie pamięci Procedura ta umożliwia zablokowanie i odblokowanie pamięci siłownika w celu uniemożliwienia wykonania przypadkowego wczytania innych nadajników występują- cych w instalacji. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę w połowie suwu. 01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 02.
  • Page 94 • Czujniki klimatyczne nie powinny być uważane za urządzenia, które zwiększają bezpieczeństwo markiz w czasie deszczu lub silnego wiatru. Firma Nice nie ponosi żadnej odpowiedzialności za straty materialne powstałe w wyniku działania czynników atmosferycznych, które nie zostały wykryte przez czujniki.
  • Page 95 3. Intensywność wiatru wzrasta i przekracza wartość progową; silnik wyłącza automatyczną sekwencję przewidzianą dla zjawiska deszczu i poleca wykonanie manewru podnoszenia markizy (markiza zostaje zablokowana przez system w pozycji „0" zamknięcia do momentu, w którym intensywność wiatru osiągnie wartość poniżej punktu progowego).
  • Page 96 świt dzień zmierzch Klux ustalona war- intensywność światła tość progowa: słonecznego np. 30 klx powyżej wartości progowej chwilowe zmniejszanie się intensywności światła w histereza zakresie wartości histerezy zmniejszanie się intensyw- ności światła w zakresie poniżej wartości progowej próg histerezy: wyznaczony auto- wartości poniżej progowej matycznie pośrodku ustalonej war- tości progowej...
  • Page 97 Co zrobić jeśli... – Wszystkie podane dane techniczne dotyczą temperatury otoczenia 20 °C (± 5 °C). – Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie w dowol- (pomoc w rozwiązywaniu problemów) nym momencie. Tym niemniej spółka gwarantuje zachowanie takich samych funkcji i przeznaczenia użytkowego urządzeń.
  • Page 98: Elektrische Aansluitingen

    Opmerking met betrekking tot raadpleging • In deze Snelgids wordt een autonome numme- ring van de afbeeldingen gehanteerd, die niet overeenkomt met de nummering in de tekst Era Mat T buismotor voor van de volledige handleiding. • Deze gids is geen vervanging van de volledige handleiding.
  • Page 99 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN GBRUIKSBESTEMMING Originele instructies Era Mat T is een serie buismotoren die uitsluited bedoeld zijn voor de automatise- Volledige handleiding ring van diverse typen zonneschermen (zie afb. 5). Elk ander gebruik is verbo- den! De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik van het product, behale voor zover in deze Opmerking met betrekking tot raadpleging van de handleiding –...
  • Page 100: Eerste Inschakeling

    • De programmeringsprocedures mogen alleen worden uitgevoerd met een is elke toets aan een specifieke instructie gekoppeld, op basis van het volgende Nice-zender die ten minste is voorzien van de toetsen s, n en t. schema: • De programmeringsprocedures mogen alleen worden uitgevoerd met een zender - toets s (of toets 1): wordt gekoppeld aan de instructie voor Omhoog die in “Modus I”...
  • Page 101 Typologie van toepassingen en bedieningsvereisten Aanbevolen programmeringen Verticaal scherm, Programmering eindaanslag: • met automatische stop op de stand van Programmering in de semi-automatische modus (paragraaf rolmodel de eindaanslag boven “0” (met behuizing) 5.7) • zonder mechanische belemmeringen Programmering in de semi-automatische modus (paragraaf voor demping bij eindaanslag boven “0”...
  • Page 102 PROCEDURES 5.5 - Geheugenopslag van de EERSTE zender Waarschuwing – Steeds wanneer de voeding voor de motor wordt ingeschakeld, worden er 2 bewegingen uitgevoerd, indien er niet ten minste één zender en de hoogten voor de eindaanslagen zijn opgeslagen. 01. Schakel de elektrische voeding naar de motor uit; wacht 2 seconden en schakel de voeding weer in: De motor voert 2 bewegingen uit en blijft vervolgens zonder tijdslimiet wachten.
  • Page 103 sec. sec. sec. EINDE “1” sec. Opmerkingen • Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. • Na de afstellingen wordt met de toets s de manoeuvre Omhoog en met de toets t de manoeuvre Omlaag aangestuurd.
  • Page 104 5.8 - Automatische programmering van beide eindaanslagen LET OP! – Deze programmering is bedoeld voor zonneschermen met behuizing, waarbij dus sprake is van botsing tegen bei- de eindaanslagen (“0” en “1”). Waarschuwingen • Met deze procedure overschrijven de nieuwe hoogten eventuele hoogten die al eerder zijn afgesteld via dezelfde procedure. • Wanneer de eind- aanslagen met deze procedure in het geheugen worden opgeslagen, worden de twee hoogten continu gecontroleerd en bijgwerkt door de functie “automatisch bij- werken van de eindaanslagen”...
  • Page 105 EINDE sec. sec. sec. Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. 5.10.2 - Geheugenopslag van een tweede zender in “Modus II”...
  • Page 106 5.12 - Functie “RDC”: afstelling van de trekkracht van de motor bij sluiting Via deze functie kunt u voorkomen dat het doek na de sluitmanoeuvre te strak gespannen blijft. Tijdens de eindfase van deze manoeuvre wordt via deze functie auto- matisch het trekkoppel van de motor verlaagd, op basis van de waarde van de fabrieksinstelling of de waarde die door de installeur is ingesteld via de volgende pro- cedure.
  • Page 107 5.14 - Functie “FTA”: automatische aanspanning van het doek bij opening voor schermen die niet zijn uitgerust met een handmatig mechanisme voor het vast- en loshaken van het scherm bij opening Deze functie dient ter eliminatie van lelijke verzakkingen in het doek die zich kunnen vormen wanneer het scherm wordt geopend. De functie kan alleen worden gebruikt bij schermen waarbij blokkering van het doek op de openingsstand mogelijk is via een mechanisme dat handmatig door de gebruiker geplaatst en verwijderd kan worden (bijvoorbeeld de vergrendelingen die aanwezig zijn bij schermen met luifel, bij rolschermen met haken, bij uitvalschermen, enzovoort).
  • Page 108 “1” “1” EINDE sec. “S” “S” fine regulation Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. 5.16 - Het geheugen volledig of gedeeltelijk wissen Bij deze procedure kunt u bij punt 05 aangeven welke gegevens u wilt wissen.
  • Page 109: Optionele Accessoires

    5.17 - Vergrendeling of ontgrendeling van het geheugen Via deze procedure kunt u het geheugen van de motor vergrendelen of ontgrendelen, om ervoor te zorgen dat er geen andere zenders, die niet voorzien zijn voor de inrichting, onbedoeld in het geheugen worden opgeslagen. Voordat u met de procedure begint, rolt u het scherm half af.
  • Page 110 • De klimaatsensoren kunnen niet worden beschouwd als inrichtingen ter verhoging van de veiligheid van het scherm in geval van zware regen of wind. Nice wijst elke aan- sprakelijkheid voor materiële schade ten gevolge van atmosferische condities die niet door de sensoren gedetecteerd worden, van de hand.
  • Page 111 2. Het begint te regenen op de sensor; het systeem heft de bestaande zonconditie op en geeft de instructie af die voorzien is voor de nieuwe conditie van regen. 3. Het begint harder te waaien en de intensiteit van de wind stijgt tot boven de drempelwaarde; de motor schakelt de automatische reeks voor regen uit en geeft een instruc- tie voor een maneouvre Omhoog (het scherm wordt door het systeem op sluitstand “0”...
  • Page 112 zonsopkomst overdag zonsondergang nacht Klux ingestelde drem- intensiteit pelwaarde: bij- van licht voorbeeld 30Klux boven drempel tijdelijke dalingen van de intensiteit van het licht, binnen hysterese de waarden voor hysterese dalingen van de intensiteit van het licht, onder de onder drempel drempel voor hysterese: auto- drempelwaarde matisch ingesteld op de helft van...
  • Page 113: Afdanking Van Het Product

    (probleemoplossingsgids) peratuur van 20°C (± 5°C). – Nice behoudt zich het recht voor om op elk willekeurig moment wijzigingen in het product door te voeren die het bedrijf noodzakelijk acht, waarbij echter hetzelfde q Bij inschakeling van de voeding voor een elektrische fase beweegt de beoogde gebruik en dezelfde functionaliteit gehandhaafd blijven.
  • Page 114 • - Appendix • - Appendice • • - Appendice • - Apéndice • • - Anhang • - Załącznik • - Bijlage • Com. ENGLISH Amarillo-verde. • CABLES: 1) White-black; 2) White; 3) White-orange; 4) Brown; 5) Blue; 6) Yel- •...
  • Page 115 230V 230V 10 mm...
  • Page 116 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Ce manuel est également adapté pour:

E mat stE mat mtE mat lt

Table des Matières