Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
et d'entretien
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
MANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO
HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO
Motobineuse Tiller Motorhacke Motozappa
Motoazada Motorhakfrees Motocultivadora
ET253EL
317900 - Janvier 2016

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Forges des Margerides ET253EL

  • Page 1 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE MANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO ET253EL Motobineuse Tiller Motorhacke Motozappa Motoazada Motorhakfrees Motocultivadora 317900 - Janvier 2016...
  • Page 2: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Vibrations au guidon : < 5 , 2 Transmission - Par courroie trapézoïdale avec embrayage par galet tendeur - Réducteur à roue et vis sans et roulements à billes étanches Vitesse de rotation des outils 120 tr/mn Mancheron réglable en hauteur et/ou déport AVANT DE METTRE VOTRE MACHINE EN MARCHE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE DU MOTEUR AINSI QUE LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL.
  • Page 3: Montage Du Mancheron

    MONTAGE DU MANCHERON -1 Emboîter le tirant sur les bras du guidon et Tirant visser les vis. Stange -2 Mettre en place les bras de guidon sur la Tirante potence et assembler à l’aide des boulons M8x 45. -3 Régler la hauteur des guidons avec la vis. -4 Accrocher la poignée d’embrayage sur le mancheron.
  • Page 4: Roue De Transport

    • • • ROUE DE TRANSPORT • • CARRIER WHEELS TRANSPORTRAD RUOTE DE TRANSPORTO RUEDA DE TRANSPORTE TRANSPORWIELEN RODAS DE TRANSPORTE POSITION “TRANSPORT” POSITION “TRAVAIL” Carrying position Working position Transporstellung Arbeitsstellung Posizione di trasporto Posizione lavoro Posicione transporte Posicion de trabajo Rijstand Werkpositie Posição de transporte...
  • Page 5: Réglage De L'embrayage

    RÉGLAGE DE CONTROL EINSTELLUNG REGISTRAZIONE ADJUSTE DE L’EMBRAYAGE ADJUSTEMENT HACKMESSER DEI COMANDI LOS MANDOS ANTRIEB fraises commen The tiller should not start La fresa deve iniziare a La fresa comenzara a girar, Die Fräse darf sich cent à tourner seulement forward rotation before girare non prima d’aver solamente despues de...
  • Page 6 OUTILS DE TRAVAIL WERKZEUGE SCHUTZSCHEIBE FREZEN EN INSTRUMENTOS DE TRABALHO FÜR DIE PFLANZEN PLANTENSCHIJVEN DISCOS PROTECTORES DAS DISQUES PROTEGE-PLANTES PLANTAS Ihre Maschine est mit Doppelkränzen De motorhakfrees wordt gelevend Votre machine est équipée de Durchmesser 260 mm ausgestat - met dubbele frezen (ø 260 mm) en A sua máquina encontra-se couronnes doubles ø...
  • Page 7 ENTRETIEN MAINTENANCE WARTUNG Pour toutes les opérations d’en - Warning : The engine must be Achtung : Vor jeder Wartung, tretien, le moteur est arrêté, la stopped and the spark plug lead bitte den Motor abstellen und das prise de courant doit être déconnec - disconnected before any maintenance Zündkerzen-kabel herausziehen.
  • Page 8 ET253 EL...
  • Page 9 ET253 EL Rép Référence Désignation Part name Bezeichnung Descrizione Descripcion Omschrijving Designaçaõ T253EL P305540 Galet tendeur Tensioner wheel Riemenspannrolle Puleggia Polea Polia Kupplungshebel Leva FSPOI03 Poignée Clutch control Mando Koppelings Alavanca Carter P393351 Carter assemblé Casing Getriebkasten Carter Arandrijkap Carter P320080 Screw Schraube...
  • Page 10 ACCESSOIRES ADAPTABLES OPTIONAL ACCESSORIES 33860 33860 Paire de couronnes “jardinier” Pair of gardener’s wheels Paire de roue métalliques à Pair of metallic wheels 33968 33968 crampons Ø 250 with cramps Ø 250 33535 33535 Kit émousseur De-thatcher Buttoir à ailes 39360 39360 Ridger with linkage Ø...
  • Page 11 POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITÉ A FEW SAFETY PRECAUTIONS FUR EINE SICHEREBENÜTZUNG Ce symbole signi e : This symbol means : Dieses Zeichen bedeutet : “ATTENTION DANGER” “WARNING - DANGER” “ACHTUNG - GEFAHR” Si ces instruction ne sont pas suivies scrupu - If these instructions are not followed care - Falls dieses Anordnungen nicht befolgt leusement, il pourrait en résulter des accidents...
  • Page 12 PER UN UTILIZZO SICURO PARA UNA UTILIZACION SEGURA VEILIGHEDSVOORSCHRIFTEN PARA UMA UTILIZAÇÃO COM TODA Questo simbolo signi ca : Este simbolo signi ca : Dit symbol betekent : A SEGURANÇA “ATTENZIONE - PERICOLO” “ATTENCION PELIGRE” “OPGEPAST, GEVARR !” Este simbolo signi ca : Se queste istruzioni von vengono Si estat instrucciones no sesiguen In de wind slaan van de betre ende...
  • Page 13: Utilisation De La Commande

    UTILISATION DE LA COMMANDE OPERATING METHOD - BEDIENUNG FUNZIONAMENTO METODO DE FUNCIONAMIENTO - BEDIENING VOORSCHRIFTEN MISE EN MARCHE ET ARRÊT S390 E : en el manillar hay un Fig. 1 Cette motobineuse est équipée d’un interrup anillo de enganche para el teur électrique de sécurité...
  • Page 14: Complément D'information Pour Utilisation En Sécurité

    COMPLÉMENT D’INFORMATION POUR UTILISATION EN SÉCURITÉ : • Ne pas oublier que l’opérateur, ou l’utilisateur, est res - • Il est impératif de suivre attentivement toutes les instruc ponsable des accidents ou des phénomènes dangereux tions d’éviter tous risques de fausses manœuvres, survenant aux autres personnes ou à...
  • Page 15 Fax : 04 70 58 87 70 « CE » ECLARATION ONFORMITE Le fabricant, soussigné : FORGES DES MARGERIDES SAS déclare que l’équipement de travail neuf désigné ci-après : est en parfaite conformité avec les direc ves européennes suivantes : 2001/14/CE 2004/108/CE...

Table des Matières