Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
et d'entretien
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Translation of the original instructions
BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
Traduzione delle istruzioni originali
Traduzione delle istruzioni originali
MANUAL DE UTILIZACION Y
Traducción de las instrucciones originales
HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO
Tradução das instruções originais
Motobineuse Tiller Motorhacke Motozappa
Motoazada Motorhakfrees Motocultivadora
(notice originale)
MANTENIMIENTO
322180 - Janvier 2017
M2BR4
M2KR6
M2HR8

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Forges des Margerides M2BR4

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE Traduzione delle istruzioni originali Traduzione delle istruzioni originali MANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO M2BR4 Traducción de las instrucciones originales HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD M2KR6 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO Tradução das instruções originais...
  • Page 2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES < Mesure de vibrations aux poignées du mancheron, selon EN 1033.1 2,5m/s Transmission : - Par courroie trapézoïdale - Embrayage par galet tendeur - Réducteur à chaine et roulements à billes étanches Vitesse de rotation des outils : 114 Trs/mn Mancheron réglable en hauteur et/ou en déport Niveau de puissance accoustique mesuré...
  • Page 3 MONTAGE DU GUIDON - HANDLEBAR ASSEMBLY MONTAGGIO DEL MANICO - STUUR MONTEREN - AUFBAU DES STERZES MONTAJE DEL MANILLAR - MOTAGEM DA RABICA M2BR4 M2KR6 M2HR8 Réglage mancheron Adjusting of the handlebar Sterz - Manico Manillar - Handvat Rabica Colocar las abrazaderas de los cables de embrague y accelerator.
  • Page 4: Montage De L'éperon

    M2BR4 - M2KR6 - M2HR8 MONTAGE DE L’ÉPERON Guide leg assembly da apoio-guia MONTAGE DU BRAS DE ROUE Wheel assembly des Rad del leva...
  • Page 5 ROUES DE TRANSPORT - BEQUILLE DE TERRAGE / CARRIER WHEELS - GUIDE LEG/ TRANSPORTRÄDER-TIEFENEINSTELLER RUOTA PER TRASPORTO - SUPPORTO PER APPOGGIO A TERRA / RUEDAS DE TRANSPORTE - ESPOLON DE REGULACION DE PROFUNDIDAD / TRANSPORTWIELEN - DIEPGANGSSTAAF / RODAS DE TRANSPORTE - APOIO-GUIA DE PROFUNDIDADE AVEC ROUE AVANT / WITH FRONT WHEEL MIT VORNERRAD / CON RUOTA ANTERIORE/ CON RUEDA DELANTERA...
  • Page 6 OUTILS DE TRAVAIL DISQUES PROTEGE-PLANTES UTILILES DE TRABAJO, Votre machine est équipée de couronnes doubles ø 320mm qui permet DISCO PROTEJE PLANTAS tent d’obtenir une largeur de travail de 0,54m. Su maquina viene de fabrica equipada con dobles coronas ø 320mm para una anchura de trabajo de 0’54m.
  • Page 7 Au montage des couronnes, veillez à ce que le biseau des outils soit dans le sens de la marche, vers l’avant When tting the cultivating wheels, check that the cutting edges Al montar las coronas tenga cuidado de que la parte bise lada are placed in the correct sense of rotation.
  • Page 8 MONTAGE DES CAPOTS PROTECTEURS - PROTECTING COVERS ASSEMBLY - ANBRINGUNG DES SCHUTZABDECKUNGEN MOTNTAGGIO CARTERS DI PROTEZIONE - MONTAJE DE LOS CAPOS DE PROTECCION - MONTEREN VAN DE BESCHERMKAPPEN MONTAGEM DOS GUARDA-LAMAS PROTECTORES Lorsque le motobineuse est équipée d’outils de travail supplémentaires, largeur 78 cm (Repère A), il est obligatoire de monter les capots protecteurs.
  • Page 9: Description Des Commandes

    M2BR4 - M2KR6 - M2HR8 Description des commandes Command Descriptions - Befehlsbeschreibungen - Descrizioni dei comandi - Descripción de los comandos - Command Beschrijvingen - Descrições dos Comandos EMBRAYAGE DES OUTILS COMMANDES DES GAZ Clutch tools - Clutch-Tools - Strumenti frizione - Herramientas de embrague...
  • Page 10: Réglage De L'embrayage

    RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE CONTROL ADJUSTEMENT - EINSTELLUNG HACKMESSER ANTRIEB - REGISTRAZIONE DEI COMANDI - ADJUSTE DE LOS MANDOS - AFSTELLEN KOPPELINGSHENDEL - REGULAÇÃO DO EMBREAGEM Réglage MAR Réglage MAV RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE EINSTELLUNG HACKMESSER ADJUSTE DE LOS MANDOS ANTRIEB La fresa comenzara a girar, Les fraises commencent Die Fräse darf sich erst drehen, solamente despues de haber...
  • Page 11 INSTRUCTIONS gießen. Der Motor muß horizontal stehen. vencer la compresion del motor. En cuanto se ponga - Den Tank mit bleifreiem Benzin, Oktanzahl 98, en marcha el motor, coloque la manecilla del motor DE BON FONCTIONNEMENT füllen, ohne daß er überläuft, Spritzer mit einem en posici è...
  • Page 12: Entretien

    ENTRETIEN - Gras, Wurzein und Erde an den Werkzeugen und - Controlar el estado de limpieza del motor. Limpiar dem Gehaüse entfernen. regulamente les aletas de re eracion asi coma Pour toutes les opérations d’entretien ou de - Die verschiedenen Scharniere und Gelenke ölen todas las salidas abtruidas por el povo o la hierva.
  • Page 13 - Non-homologated to this - Benzinspritzer vor dem Motor anlassen POUR UNE UTILISATION EN TOUTE machine and engine and to its use for the abwischen. SECURITÉ other purposes for which it was intended - Das sich Benzin leicht jede Ce symbole :“ATTENTION DANGER its fubctioning, its security in Feuerquelle en ernen : Zigarette,...
  • Page 14 - ATTENTION/DANGER - CAUTION /DANGER - ACHTUNG/GEFAHR - ATTENZIONE / AVVERTIMENTO - PRECAUTION/PELIGRO - OPGELET/GEVAAR - ATTENÇÃO/PERIGO - ATTENTION / DANGER : Outil coupant rotatif. - CAUTION / DANGER : Rotating cutting tool. - ACHTUNG /GEFAHR : Umlaufendes Werkzeug, Werkzeug läuft nach ! - ATTENZIONE/AVVERTIMENTO : Rotazione lama.
  • Page 15: Complement D'information Pour Utilisation En Securite

    COMPLEMENT D’INFORMATION POUR UTILISATION EN SECURITE pas oublier que l’opérateur, ou l’utilisateur, est venez de faire l’acquisition d’une motobineuse. Ce des accidents ou des survenant aux a pour objectif de fournir toutes les informations nécessaires personnes ou à leurs biens ; une bonne utilisation.

Ce manuel est également adapté pour:

M2kr6M2hr8

Table des Matières