Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DO
À FAIRE
HAGA LO
SIGUIENTE
DO NOT
À NE PAS
FAIRE
NO
HAGA LO
SIGUIENTE
5015922_00
• Attach swing arm and upright
(STEP 1).
assembly as shown
• Pull back on Auto Pin to engage in
receiver hole. Use knob to tighten.
Lock (STEP 3).
• Load heaviest bike first - front to
(STEP 7).
the right.
• Alternate bike direction.
• Secure bicycle to rack with rubber
straps and black safety strap
through the frames and around the
(STEP 9).
mast of the rack
• Check tightness of all bolts
and knobs periodically (every 6
months).
• Check rubber straps for wear and
replace if worn.
• Install on a trailer or other towed
vehicle.
• Put more than 2 bikes on a class
1 hitch.
• Do not "overstretch" the straps.
• Use the rack while traveling on dirt
roads.
• Use the rack to carry tandems or
recumbents.
• Put more than the intended number
of bikes on the rack.
QUICK START GUIDE for: APEX SWING AWAY 9027
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE pour: APEX PIVOTANT 9027
GUÍA RÁPIDA DE INICIO para: BASE GIRATORIA APEX 9027
• Fixez le bras pivotant et l'assemblage
(ÉTAPE 1).
vertical comme illustré
• Tirez la goupille Auto pour l'insérer dans
le trou de l'attelage. Utilisez le bouton
pour serrer. Verrouillage (ÉTAPE 3).
• Chargez le vélo le plus lourd en
premier – avant du vélo vers la
(ÉTAPE 7).
droite
• Alternez la direction des vélos.
• Fixez les vélos sur le porte-vélos avec
les sangles en caoutchouc et la sangle
de sécurité noire en les faisant passer
dans les cadres et en les enroulant
autour du mât du porte-vélos
(ÉTAPE 9).
• Vérifiez périodiquement (tous les 6
mois) si les boulons et les boutons sont
bien serrés.
• Assurez-vous que les sangles en
caoutchouc ne sont pas usées et
remplacez-les au besoin.
• Installer le porte-vélos sur une
remorque ou sur un véhicule remorqué.
• Transporter plus de 2 vélos sur une
attache-remorque de classe 1.
• Ne pas « surtendre » les sangles.
• Utiliser le porte-vélos lors de
déplacement sur des routes
poussiéreuses.
• Utilisez le porte-vélos pour transporter
des vélos tandems ou à position
allongée .
• Transporter plus de vélos que le nombre
prévu à cet effet sur le porte-vélos.
• Monte el brazo giratorio y el
conjunto vertical tal como se
(PASO 1).
muestra
• Tire del Auto Pin (pasador
automático) para engancharlo en
el orificio de enganche. Utilice la
perilla para ajustar. Trabe (PASO 3).
• Cargue la bicicleta más pesada
primero – a la derecha y al frente.
(PASO 7).
• Alterne el sentido de las bicicletas.
• Fije las bicicletas al portaequipajes
con las correas de goma y con las
correas negras de seguridad en los
marcos y alrededor del mástil del
(PASO 9).
portaequipajes
• Controle periódicamente el ajuste
de todos los pernos y perillas (cada
6 meses).
• Controle el buen estado de las
correas y reemplácelas si están
gastadas.
• Instalar en trailers o en otros
vehículos remolcados.
• Colocar más de 2 bicicletas en un
enganche clase 1.
• No estirar excesivamente las
correas.
• Utilizar el portaequipajes mientras
se viaja por caminos de tierra.
• Utilice el portaequipajes para
transportar bicicletas en tándem o
reclinadas.
• Colocar más bicicletas que
la cantidad indicada para el
portaequipajes.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Thule APEX

  • Page 1 QUICK START GUIDE for: APEX SWING AWAY 9027 GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE pour: APEX PIVOTANT 9027 GUÍA RÁPIDA DE INICIO para: BASE GIRATORIA APEX 9027 • Attach swing arm and upright • Monte el brazo giratorio y el • Fixez le bras pivotant et l’assemblage (STEP 1).
  • Page 2 M8 lock knob and plug / bouton de verrouillage M8 et bouchon / perilla de cierre M8 y tapón 753-0073 852-3134-001 Apex 2” hitch adaptor / adaptateur d’attelage de 2 po (5,1 cm) Apex / adaptador para enganche Apex de 2”/ 5,1 cm 1/2" lock nut / contre-écrou 1,3 cm (1/2 po) / contratuerca de 1/2” 853-5584-02...
  • Page 3 • Le nombre de vélos ne doit pas excéder la capacité de transport carrying capacity for your specific Apex Swing Away. como la capacidad de carga de su modelo específico désignée de votre modèle particulier de support pivotant Apex. de Apex Swing Away. • 9027 (4 bike) max carrying capacity = 140lbs.
  • Page 4 STINGER INSTALLATION / INSTALLATION DU GUIDE / INSTALACIÓN DEL SOPORTE • Attach carrier to receiver • Once Auto Pin clears • Push carrier in until • Firmly tighten locking by pulling back gently receiver lip, release Auto Pin engages with knob to secure carrier in on Auto Pin while sliding Auto Pin so that it rests...
  • Page 5 • Attach cradle straps to cradles and anti-sway cages. Attachez les sangles de berceau aux berceaux et aux cages stabilisatrices. Monte las correas para soportes en los soportes y en las Jaulas No-Sway. • Attach anti-sway angled extension to underside of cradles 1 and 4 as illustrated. Fixez l’extension oblique stabilisatrice sous les berceaux 1 et 4, comme illustré.
  • Page 6 ATTACHING HOLD FAST ANTI-SWAY CAGES FIXATION DES CAGES STABILISATRICES À PRISE RAPIDE INSTALACIÓN DE LAS JAULAS ANTI-BALANCEO HOLD FAST • To attach anti-sway cage, hold horizontal with smooth edge facing down and slide C-slot opening onto Anti-Sway Extension / Cradle. Swing down to vertical position. Place smooth curved surface against bicycle and attach strap as shown.
  • Page 7 OPENING CARRIER / OUVERTURE DU PORTE-VÉLO / CÓMO ABRIR EL PORTABICICLETAS • Insert hold open pin into locking position when fully open to prevent carrier from swinging closed. hold-open pin Introduisez la broche de maintien d’ouverture en position de verrouillage lorsque le porte-vélo est entièrementouvert pour éviter qu’il ne broche de maintien d’ouverture se referme.
  • Page 8 SECURITY SÉCURITÉ SEGURIDAD INSTALLING END CAP LOCK CORE INSTALLATION DU VERROU DANS LE CAPUCHON D’EXTRÉMITÉ INSTALACIÓN DEL TAPÓN DEL BLOQUE DE CIERRE • Install lock cylinder into locking end cap with Change Key. Insérez un verrou dans le capuchon d’extrémité verrouillable en utilisant la clé...
  • Page 9 Thule load carriers do not increase gutter (165 lb.) en los portacargas Thule. Los portacargas de Thule. Ne transportez pas plus de 75 kg (165 lb) sur les or roof strength. Thule can not warranty loads that galeries Thule. Ces dernières ne renforcent pas votre toit ni Thule no incrementan la resistencia de las canaletas ni exceed this limit.
  • Page 10 Dans le cas où un produit serait défectueux, l’acheteur doit contacter compren fuera de los Estados Unidos, Canadá o México. soit le revendeur THULE chez lequel le produit a été acheté, soit le In the event that a product is defective, the purchaser should centre de service après-vente Thule.

Ce manuel est également adapté pour:

9027