Télécharger Imprimer la page
Thule APEX PIVOTANT 9027 Guide De Démarrage Rapide
Thule APEX PIVOTANT 9027 Guide De Démarrage Rapide

Thule APEX PIVOTANT 9027 Guide De Démarrage Rapide

Masquer les pouces Voir aussi pour APEX PIVOTANT 9027:

Publicité

Liens rapides

EN DO
EN
- Attach swing arm and upright
assembly as shown (STEP 1).
- Pull back on Auto Pin to engage in
receiver hole. Use knob to tighten.
Lock (STEP 3).
- Load heaviest bike first- front
to the right. (STEP 7).
- Alternate bike direction.
- Secure bicycle to rack with rubber
straps and black safety strap
through the frames and around the
mast of the rack (STEP 9).
- Check tightness of all bolts
and knobs periodically.
(every 6 months).
- Check rubber straps for wear and
replace if worn.
EN Minimum 1.5"
ES Distancia mínima: 3,8 cm (1,5
FR 1,5 po (3,8 cm) minimum
PT Mínimo de 3,8 cm (1,5")
EN
- For both safety and performance, Thule requires the distance from the
center of the hitch pin hole to the face of the receiver be at least 1.5 inches.
ES
- Para garantizar la seguridad y el rendimiento, Thule establece que la
distancia del centro del orificio del pasador de enganche a la cara del
receptor debe ser al menos de 3,8 cm (1,5 pulg.)
EN DO NOT
EN
- Install on a trailer or other
towed vehicle.
- Put more than 2 bikes on a
class 1 hitch.
- Do not "overstretch" the
straps.
- Use the rack while traveling
on dirt roads.
- Use the rack to carry tandems
or recumbents.
- Put more than the intended
number of bikes on the rack.
501-5922_05
506-7079
506-7078
EN
QUICK START
GUIDE for:
APEX SWING AWAY
9027
ES HAGA LO SIGUIENTE
ES
- Monte el brazo giratorio y el
conjunto vertical tal como se
muestra (PASO 1).
- Tire del Auto Pin (pasador
automático) para engancharlo en
el orificio de enganche. Utilice la
perilla para ajustar. Trabe (PASO 3).
- Cargue la bicicleta más pesada
primero – a la derecha y al frente.
(PASO 7).
- Alterne el sentido de las bicicletas.
- Fije las bicicletas al portaequipajes
con las correas de goma y con las
correas negras de seguridad en los
marcos y alrededor del mástil del
portaequipajes (PASO 9).
- Controle periódicamente el ajuste
de todos los pernos y perillas (cada
6 meses).
- Controle el buen estado de las
correas y reemplácelas si están
gastadas.
pulg.)
ES NO HAGA LO SIGUIENTE
ES
- Instalar en trailers o en otros
vehículos remolcados.
- Colocar más de 2 bicicletas
en un enganche clase 1.
- No estirar excesivamente
las correas.
- Utilizar el portaequipajes mientras
se viaja por caminos de tierra.
- Utilice el portaequipajes para
transportar bicicletas en tándem
o reclinadas.
- Colocar más bicicletas que
la cantidad indicada para el
portaequipajes.
ES
FR
GUÍA RÁPIDA DE
GUIDE DE DÉMARRAGE
INICIO para: BASE
RAPIDE pour: APEX
GIRATORIA APEX
PIVOTANT
9027
9027
FR À FAIRE
FR
- Fixez le bras pivotant et
l'assemblage vertical comme
illustré (ÉTAPE 1).
- Tirez la goupille Auto pour l'insérer
dans le trou de l'attelage. Utilisez
le bouton pour serrer. Verrouillage
(ÉTAPE 3).
- Chargez le vélo le plus lourd en
premier – avant du vélo vers la
droite (ÉTAPE 7).
- Alternez la direction des vélos.
- Fixez les vélos sur le porte-vélos
avec les sangles en caoutchouc et
la sangle de sécurité noire en les
faisant passer dans les cadres et
en les enroulant autour du mât du
porte-vélos (ÉTAPE 9).
- Vérifiez périodiquement (tous les 6
mois) si les boulons et les boutons
sont bien serrés.
- Assurez-vous que les sangles en
caoutchouc ne sont pas usées et
remplacez-les au besoin.
EN Not acceptable if distance is less than 1.5"
ES Una distancia menor a 3,8 cm (1,5 pulg.) no es aceptable
FR Ne convient pas si la distance est inférieure à 1,5 po (3,8 cm)
PT Inaceitável se a distância for inferior a 3,8 cm (1,5")
FR
- Pour assurer la sécurité et le rendement, Thule requiert que la distance entre
le centre du trou pour goupille d'attelage et le devant de l'attelage soit d'au
moins 1,5 po (3,8 cm).
PT
- Para garantir a segurança e o desempenho, a Thule exige que a distância do
centro do buraco do pino de engate até a superfície do receptor seja de no
mínimo 3,8 cm (1,5").
FR À NE PAS FAIRE
FR
- Installer le porte-vélos sur une
remorque ou sur un véhicule
remorqué.
- Transporter plus de 2 vélos
sur une attache-remorque
de classe 1.
- Ne pas « surtendre » les sangles.
- Utiliser le porte-vélos lors de
déplacement sur des routes
poussiéreuses.
- Utilisez le porte-vélos pour
transporter des vélos tandems
ou à position allongée .
- Transporter plus de vélos que
le nombre prévu à cet effet sur
le porte-vélos.
PT
GUIA DE INÍCIO
RÁPIDO para:
APEX SWING AWAY
9027
PT O QUE FAZER
PT
- Fixe o braço giratório e endireite
a montagem como indica a
ilustração (ETAPA 1).
- Retire o Pino Automático para
encaixá-lo no orifício de engate.
Use o botão de rosca para apertar.
Trave (ETAPA 3).
- Carregue primeiro a bicicleta
mais pesada - com a frente
para a direita (ETAPA 7).
- Alterne a direção das
bicicletas.
- Prenda as bicicletas no
suporte com as amarras de
borracha e as amarras pretas
de segurança nos quadros e
em volta do mastro do
suporte (ETAPA 9).
- Verifique periodicamente a
firmeza de todos os botões
de rosca e parafusos (a cada
6 meses).
- Verifique as amarras de
borracha e substitua em
caso de desgaste.
PT O QUE NÃO FAZER
PT
- Instalar em trailer ou outro
tipo de reboque.
- Colocar mais que 2 bicicletas
em um engate classe 1.
- Não esticar excessivamente as
amarras.
- Usar o suporte em viagens por
estradas de terra.
- Usar o suporte para carregar
bicicletas tandem (para duas
pessoas) ou reclinadas.
- Colocar mais bicicletas do
que a quantidade indicada
no suporte.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Thule APEX PIVOTANT 9027

  • Page 1 - Para garantizar la seguridad y el rendimiento, Thule establece que la distancia del centro del orificio del pasador de enganche a la cara del - Para garantir a segurança e o desempenho, a Thule exige que a distância do receptor debe ser al menos de 3,8 cm (1,5 pulg.) centro do buraco do pino de engate até...
  • Page 2 APEX BASE GIRATORIA APEX PIVOTANT VERTEX SWING AWAY APEX APEX AWAY 9027 9027 9027 9027 EN = North American English / ES = Latin American Spanish / FR = Canadian French / PT = Brazilian Portuguese EN PARTS INCLUDED / ES PIEZAS INCLUIDAS / FR PIÈCES INCLUSES / PT PEÇAS INCLUSAS 501-5922_05 1 of 11...
  • Page 3 EN part EN description EN qty. ES pieza ES descripción ES cant. FR pièce FR description FR qté. PT peça PT descrição PT qtd. EN Apex Swing Bike Carrier / ES Portabicicletas Apex Swing / FR porte-vélos pivotant Apex / PT Suporte de bicicletas giratório Apex EN cradle overmold / ES soportes sobredimensionados / FR berceau surmoulé...
  • Page 4 EN PRODUCT REGISTRATION / ES REGISTRO DEL PRODUCTO / FR ENREGISTREMENT DE PRODUIT / PT REGISTRO DO PRODUTO Model # XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Purchase Date XXXXX/XXXXX/XXXXX Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Register online at www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388 XXXXXXXXXXXXXX XXXXX/XXXXX/XXXXX PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXX N.º de modelo Fecha de compra Lugar de compra Regístrese en línea en: www.thule.com/register...
  • Page 5 - Instale o parafuso de 1/2 - 13 x 14 cm, a arruela e a porca de trava como indicado na ilustração. - Aperte com firmeza usando as ferramentas Thule fornecidas. MONTAGEM DO SUPORTE - B. Posicione a montagem reta no suporte da montagem do braço giratório como indicado na ilustração.
  • Page 6 TRANSPORTING CARRIER TRANSPORT DU PORTE-VÉLOS - Carrier can be easily handled / carried - Le porte-vélos se manipule/transporte using handhold at the back of the facilement en utilisant la prise à l’arrière carrier. du porte-vélos. SOPORTE DE TRANSPORTE TRANSPORTANDO O SUPORTE - El soporte puede ser manejado / - O suporte pode ser manipulado / transportado fácilmente utilizando la...
  • Page 7 BICYCLE TRANSPORTATION - A. Lift Hitch Switch Lever as illustrated. - B. With the other hand lift bike arm assembly upward until the Hitch Switch “clicks” into position. - Reverse operation to store or when traveling with no bike attached. TRANSPORTE 4 DE LAS BICICLETAS - A.
  • Page 8 - Attach anti-sway angled extension to underside of cradles 1 and 4 as - Fixez l’extension oblique sous les berceaux 1 et 4, comme illustré. illustrated. - Fixe a extensão angulada antibalanço debaixo das bases 1 e 4 como - Monte el soporte de las jaulas anti-balanceo debajo de los soportes 1 y indicado na ilustração.
  • Page 9 ATTACHING HOLD FAST ANTI-SWAY CAGES - A. To attach anti-sway cage, hold horizontal with smooth edge facing down and slide C-slot opening onto Anti-sway Extension / Cradle. - B. Swing down to vertical position. Place smooth curved surface against bicycle and attach strap as shown. - Mount bikes in alternate directions.
  • Page 10 lock-up pin pasador de cierre broche de verrouillage pino de trava REAR COMPARTMENT ACCESS lower locking handle - A. Remove hold-open pin. Loosen lower locking handle completely and asa inferior de cierre. pull pin to open carrier. - B. While pushing bottom half of bike arm assembly open, rotate upright poignée de verrouillage assembly as illustrated.
  • Page 11 lock-up pin pasador de cierre broche de verrouillage pino de trava lower locking handle asa inferior de cierre. poignée de verrouillage inférieure manete de trava inferior CLOSING CARRIER - A. Remove hold-open pin. Pull lock up pin to release upper arm assembly and rotate bike arms to stop position. - B.
  • Page 12 SECURITY / INSTALLING END CAP LOCK CORE - Install lock cylinder into locking end cap with Change Key. SEGURIDAD / INSTALACIÓN DEL TAPÓN DEL BLOQUE DE CIERRE - Instale la cerradura cilíndrica dentro del tapón de cierre con la Llave de cambio.
  • Page 13 • For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in Thule’s current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, • Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle.
  • Page 14 à la charge transportée. • Não use suportes e acessórios Thule para outra função à qual não foi • N’utilisez pas de support et d’accessoires Thule à d’autres fins que celles destinada.
  • Page 15 In the event that a product is defective, the purchaser should contact the allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos incorrectos del producto según las...
  • Page 16 De plus, THULE peut décider, à sa discrétion, de ne pas réparer ou remplacer proprietário pelas peças ou mão de obra. Além disso, a THULE pode optar, por un produit défectueux, mais de rembourser à...