Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MOTOAZADA
GTC300X
ES
Manual de instrucciones
EN
Instruction manual
FR
Manuel d'utilisation
DE
Betriebsanleitung
IT
Manuale di istruzioni

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Greencut GTC300X

  • Page 1 MOTOAZADA GTC300X Manual de instrucciones Manuel d’utilisation Manuale di istruzioni Instruction manual Betriebsanleitung...
  • Page 3: Table Des Matières

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) INTRODUCCIÓN Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades por un largo periodo de tiempo. Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Oficial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento, identificación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
  • Page 4: Seguridad Personal

    Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Oficial. La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar durante el uso de esta máquina.
  • Page 5: Seguridad En El Área De Trabajo

    VIBRACIONES • Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposición son los factores que contribuyen a la enfermedad de los dedos blancos (Fenómeno de Raynaud). Con el fin de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos es necesario que tenga en cuenta estas recomendaciones: Usar siempre guantes.
  • Page 6 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO • No modifique los controles del producto. • Compruebe regularmente que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al correcto funcionamiento de la máquina. • Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales. •...
  • Page 7: Iconos De Advertencia

    ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ésta máquina. Compruebe que no existen fugas de ¡Atención peligro! combustible. Lea atentamente este manual antes de No use esta máquina en pendientes con poner la máquina en marcha.
  • Page 8: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO CONDICIONES DE USO Esta motoazada está destinado únicamente a labrar la tierra. Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO Acelerador Rueda de transporte Depósito de combustible Botón ON/OFF Limitador de profundidad...
  • Page 9: Características Técnicas

    Capacidad aceite transmisión Transmisión Por correas Transmisión reductor Husillo sinfín + corona dentada Anchura de trabajo 85cm Profundidad de trabajo 17,5 - 35cm Cuchillas Hierro templado Peso 86Kg NOTA: Greencut se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin previo aviso.
  • Page 10: Contenido De La Caja

    CONTENIDO DE LA CAJA Ruedas motrices (x2) Discos arado (x2) Cuchillas izquierda (x3) Cuchillas derecha (x3) Surcador (x1) Protección correa de transmisión (x1) Soporte + Limitador profundidad (x1) Sujeción aletas protección (x1) Maneta cambio (x1) Rueda delantera transporte (x1) Aleta protección derecha (x1) Aleta protección izquierda (x1) Pasador fijación cuchillas 8x50mm (x4) 14.
  • Page 11: Montaje

    • Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos. • Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. • No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
  • Page 12 UNA LAS CUCHILLAS Una las dos partes de las fresas a través del eje y fíjelos mediante el pasador y la clavija. Realiza el mismo procedimiento para las fresas del lado opuesto. COLOQUE LAS FRESAS Sitúe las fresas en el lado en el que marcan las pegatinas indicadoras, R (derecho), L (izquierda). Alinee los orificios con los ejes de la máquina y fije las fresas con los pasadores y clavijas.
  • Page 13 INTRODUZCA LA RUEDA DELANTERA Retire los pasadores de la rueda y alinee la rueda con los orificios. Coloque los pasadores, arandelas y clavijas para fijar la rueda. COLOQUE LAS ALETAS DE PROTECCIÓN ATENCIÓN: La instalación de los guardabarros protectores extendidos es una medida de seguridad y su colocación debe ser uso obligatorio antes de la utilización de la motoazada.
  • Page 14 COLOQUE EL CAMBIO DE MARCHAS Desenrosque los tornillos de la tapa del cambio de marchas con la llave suministrada (no retire la tapa). Coloque el mástil de dirección encima de la tapa de cambios y fíjelo con los tornillos. Monte la palanca de cambio en el selector y fíjelo con el pasador situando la cabeza en la parte inferior y fijando la clavija a través del orificio en la parte superior Retire el pasador y la clavija de la base de la palanca de cambios.
  • Page 15 CONECTE LOS CABLES Conecte el cable azul con el negro. Fije los cables con las bridas. Conecte el cable amarillo frontal con el otro cable amarillo. Tense el cable de la transmisión situado en el manillar. MONTE LA CUBIERTA DE LA CORREA Coloque la cubierta de protección sobre la correa de transmisión.
  • Page 16: Uso Del Producto

    COLOQUE LAS RUEDAS LATERALES Fije el adaptador de la rueda al eje del motocultor mediante el pasador y la clavija. Conecte la rueda al adaptador con los tornillos y roscas. Haga la misma operación en el otro lado. USO DEL PRODUCTO ANTES DEL ARRANQUE DEL MOTOR COLOCACIÓN DE LAS FRESAS El eje porta fresa está...
  • Page 17: Llenado De Aceite

    REGULACIÓN DEL LIMITADOR DE PROFUNDIDAD Para obtener un trabajo óptimo y un correcto avance de la motoazada regular el limitador según el modo indicado a continuación (ver figura 9): a) Regulación para un terreno duro: aflojar el tornillo (1) y levantar el esperón para que el peso contrarreste el peso de la motoazada.
  • Page 18: Arranque Manual

    MANDOS DE LA MOTOAZADA (1) Acelerador (2) Accionamiento embrague (3) Selector de marcha (4) Regulación horizontal manillar (5) Interruptor on/off ACELERADOR (1) Izquierda: mínimo número de revoluciones del motor. Derecha: máximo número de revoluciones del motor. ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE (2) Presionar el accionamiento del embrague para transferir el movimiento del motor a la caja de cambio, recuerde disminuir el régimen del motor antes accionar el embrague.
  • Page 19: Parada Del Motor

    PARADA DEL MOTOR Mediante el acelerador (1) llevar el motor al mínimo número de revoluciones. Seleccione la opción OFF en el interruptor (5) . Cierre la válvula de combustible. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD Para garantizar al operario la máxima seguridad de trabajo, la máquina está provista del siguiente dispositivo de. seguridad: Leva de control de inserción de la marcha atrás;...
  • Page 20: Identificación Y Solución De Problemas

    IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios. PROBLEMA SOLUCIÓN • Añadir combustible al depósito • Conectar el cable de la bujía El motor no se • El acelerador tiene que estar colocado en la posición de estrangulación para un enciende arranque en frío •...
  • Page 21: Transporte Y Almacenamiento

    PROBLEMA SOLUCIÓN • Ajuste las poleas tensoras de la correa Las correas no • Apague el motor y deje que se enfríe funcionan hacia • Desconecte el cable de la bujía delante • Tire hacia abajo las palancas de control de seguridad •...
  • Page 22: Garantía

    GARANTÍA GREENCUT garantiza todos los productos GREENCUT por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así...
  • Page 23 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) INTRODUCTION Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes confiants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos besoins pour une longue période de temps. N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Officiel pour des questions concernant le montage, l’utilisation, l’entretien, l’identification et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
  • Page 24: Utilisateurs

    Toutes les informations inclues dans ce manuel sont de grande importance pour votre propre sécurité et pour celle des personnes, animaux et objets se trouvant à proximité. Dans le cas d’un quelconque doute concernant ce manuel, demandez conseil à un professionnel ou mettez-vous en contact avec le Service Technique Officiel. L’information suivante concernant les dangers et précautions fait référence aux situations les plus probables qui peuvent avoir lieu lors de l’utilisation de cette machine.
  • Page 25: Sécurité De La Zone De Travail

    VIBRATIONS • Un niveau élevé de vibrations et de longues périodes d’exposition sont les facteurs contribuant à la maladie du doigt blanc (phénomène de Raynaud). Afin de réduire le risque de maladie du doigt blanc, vous devez être au courant de ces recommandations : Portez toujours des gants.
  • Page 26 SÉCURITÉ DANS L’UTILISATION DES COMBUSTIBLES • Ne pas modifier les contrôles du produit. • Vérifiez régulièrement si des pièces cassées ou d’autres conditions susceptibles d’affecter le bon fonctionnement de la machine. • Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange d’origine. •...
  • Page 27: Icônes D'avertissement

    ICÔNES D’AVERTISSEMENT Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou sur le manuel indiquent les informations nécessaires à l’utilisation en sécurité de cette machine. Attention, danger ! Vérifiez s'il y a des fuites de carburant. Lisez attentivement ce manuel avant de N'utilisez pas cette machine sur des pentes démarrer la machine.
  • Page 28: Conditions D'usage

    DESCRIPTION DU PRODUIT CONDITIONS D’USAGE Cette motobineuse n’est destiné qu’au travail du sol. Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exempte le fabricant de toute responsabilité. DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT Accélérateur Roue de transport Réservoir de carburant Bouton ON/OFF Limiteur de profondeur...
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    Transmission Par ceintures Transmission à réducteur Vis sans fin + couronne dentée Largeur de travail 85cm Profondeur de travail 17,5 - 35cm Lames Fer trempé Poids 86Kg NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis.
  • Page 30: Contenu De La Boîte

    CONTENU DE LA BOÎTE Les roues motrices (x2) Les disques de charrue (x2) Lames gauche (x3) Lames droite (x3) Sillonneur (x1) Protecteur de la courroie de transmission (x1) Support + limiteur de profondeur de travail (x1) Fixation de l´aile de protection (x1) Levier de changement de vitesses (x1) Le transport de la roue avant (x1) Aile de protection droite (x1)
  • Page 31: Assemblage

    • Retirer le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les éléments sont présents. • Inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été brisé ou endommagé pendant le transport. • Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir soigneusement inspecté et utilisé le produit de façon satisfaisante.
  • Page 32: Rejoindre Les Pales

    REJOINDRE LES PALES Assembler les deux parties des fraises à travers l’arbre et les fixer à l’aide de la goupille et de la goupille. Effectue la même procédure pour les forets du côté opposé. PLACER LES FRAISES Placez les couteaux sur le côté où les autocollants d’indicateur sont marqués, R (droite), L (gauche). Alignez les trous avec les arbres de la machine et sécurisez les couteaux avec des goupilles et des goupilles.
  • Page 33: Insérer La Roue Avant

    INSÉRER LA ROUE AVANT Retirez les axes de roue et alignez la roue avec les trous. Placez les goupilles, les rondelles et les goupilles pour sécuriser la roue. PLACER LES AILETTES DE PROTECTION ATTENTION: Mettre l’huile avec la machine en position horizontale, pour le savoir, s’assurer que la courroie est en ligne droite.
  • Page 34: Place Le Changement De Vitesse

    PLACE LE CHANGEMENT DE VITESSE Dévisser les vis du couvercle du boîtier à l’aide de la clé fournie (ne pas retirer le couvercle). Placez le mât de direction sur le couvercle du réducteur et fixez-le avec les vis. Montez le levier de vitesses sur le sélecteur et bloquez-le avec la goupille en plaçant la tête en bas et en sécurisant la goupille par le trou en haut.
  • Page 35: Connecter Les Câbles

    CONNECTER LES CÂBLES Connectez le fil bleu au fil noir. Fixez les câbles avec les brides. Connectez le fil jaune avant à l’autre fil jaune. Tendez le câble de transmission sur le guidon. MONTER LE COUVERCLE DE LA COURROIE Placez le capot de protection sur la courroie d’entraînement. Fixez le couvercle à...
  • Page 36: Placer Les Roues Lateral

    PLACER LES ROUES LATERAL Fixez l’adaptateur de roue à l’axe de la barre franche à l’aide de l’axe et de la goupille. Connecter la roue à l’adaptateur à l’aide de vis et de filetages. Faites la même opération de l’autre côté. USAGE DU PRODUIT AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR INSTALLATION DES FRAISES...
  • Page 37: Régulation De La Profondeur De Travail

    RÉGULATION DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL Pour avoir un travail optimal et une marche régulière du motoculteur, régler l’éperon selon ce qu’indiqué à continuation (voir image 9): a) Réglage pour un terrain dur : désajuster la vis (1) et soulever l’éperon pour que le poids compense le poids du motoculteur.
  • Page 38: Commandes Du Motoculteur

    COMMANDES DU MOTOCULTEUR (1) Accélérateur (2) Actionnement de l’embrayage (3) Sélecteur de marches (4) Réglage horizontal du guidon (5) Interrupteur ON/OFF ACCÉLÉRATEUR (1) Gauche : minimum de révolutions du moteur. Droite : maximum de révolutions du moteur. ACTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE (2) Appuyer sur l’actionnement de l’embrayage pour transférer le mouvement du moteur à...
  • Page 39: Arrêt Du Moteur

    ARRÊT DU MOTEUR À l’aide de l’accélérateur (1) le moteur doit arriver au minimum de révolutions. Sélectionnez l’option OFF dans l’interrupteur (5). Fermez le levier de carburant. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Pour garantir une sécurité de travail maximale, la machine a ce dispositif de sécurité: Levier de contrôle de la marche-arrière;...
  • Page 40: Identification Et Résolution De Problèmes

    IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Le tableau comprend certains des problèmes les plus courants, leurs causes et leurs remèdes. PROBLÈME SOLUTION • Ajoutez du carburant dans le réservoir • Connectez le fil de la bougie Le moteur ne • La manette des gaz doit être placée dans la position des gaz pour un démarrage s’allume pas à...
  • Page 41: Transport Et Stockage

    PROBLÈME SOLUTION • Réglez les poulies du tendeur de courroie Les sangles ne • Éteignez le moteur et laissez-le refroidir fonctionnent pas en • Débranchez le fil de la bougie avant • Abaissez les leviers de commande de sécurité • Remplacer le fil de la bougie et le fil L’excès de chaleur s’accumule...
  • Page 42: Garantie

    GARANTIE GREENCUT garantit tous les produits pour une période de 2 ans (pour toute l’Europe). La garantie est sujette à la date d’achat. Comme condition à la garantie, il est nécessaire de présenter le reçu original en indiquant la date d’achat et sa description et remettre l’outil défectueux.
  • Page 43 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE) INTRODUZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto GREENCUT. Siamo certi che apprezzerete la sua qualità e che soddisferete le vostre esigenze per un lungo periodo di tempo. Ricorda che puoi contattare il nostro Servizio Tecnico Ufficiale per domande su montaggio, uso, manutenzione, identificazione e risoluzione dei problemi e per l’acquisto di ricambi e/o accessori.
  • Page 44: Sicurezza Personale

    Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono rilevanti per la sicurezza propria e dell’ambiente circostante. In caso di domande sulle informazioni contenute nel presente manuale, rivolgersi a un professionista o al Servizio Tecnico Ufficiale. Le seguenti informazioni sui pericoli e sulle precauzioni includono le situazioni più probabili che possono verificarsi durante l’uso della macchina.
  • Page 45: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    Protezione delle mani (guanti resistenti e antiscivolo). Protezione del piede (calzature di sicurezza antiscivolo). VIBRAZIONI • Un alto livello di vibrazioni e lunghi periodi di esposizione sono i fattori che contribuiscono alla malattia delle dita bianche (fenomeno di Raynaud). Al fine di ridurre il rischio di malattie da dito bianco, è necessario essere consapevoli di queste raccomandazioni: Indossare sempre guanti.
  • Page 46 SICUREZZA NELLA MANUTENZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO • Non modificare i comandi del prodotto. • Controllare regolarmente la presenza di parti rotte o altre condizioni che possono influire sul corretto funzionamento della macchina. • Sostituire immediatamente i pezzi usurati o danneggiati con pezzi di ricambio originali. •...
  • Page 47: Icone Di Avvertimento

    ICONE DI AVVERTIMENTO Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e/o nel manuale forniscono le informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro di questa macchina. Controllare che non vi siano perdite di Attenzione, pericolo! carburante. Leggere attentamente il presente manuale Non utilizzare la macchina su pendii con prima di avviare la macchina.
  • Page 48: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO CONDIZIONI DI UTILIZZO Questo zappa è destinata esclusivamente alla lavorazione del terreno. Qualsiasi utilizzo diverso da quello sopra descritto può causare situazioni di pericolo e solleva il costruttore da ogni responsabilità. DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEL PRODOTTO Acceleratore Ruota di trasporto Serbatoio carburante Pulsante ON/OFF Limitatore di profondità...
  • Page 49: Caratteristiche Tecniche

    Capacità dell'olio della trasmissione Trasmissione A cinghie Trasmissione riduttore Mandrino infinito + corona dentata Larghezza di lavoro 85cm Profondità di lavoro 17,5 - 35cm Lame Ferro temperato Peso 86Kg NOTA: GREENCUT si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche senza preavviso.
  • Page 50: Contenuto Della Scatola

    CONTENUTO DELLA SCATOLA Ruote motrici (x2) Dischi di aratura (x2) Lame di sinistra (x3) Lame di destra (x3) Vomere (x1) Protezione della cinghia di trasmissione (x1) Supporto + Limitatore di profondità (x1) Attacco alette di protezione (x1) Leva del cambio (x1) Ruota anteriore di trasporto (x1) Aletta di protezione destra (x1) Aletta di protezione sinistra (x1)
  • Page 51: Montaggio

    • Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla confezione. Assicurarsi che tutti gli elementi siano presenti. • Ispezionare il prodotto per assicurarsi che non sia stato rotto o danneggiato durante il trasporto. • Non gettare il materiale di imballaggio fino a quando non si è ispezionato attentamente e utilizzato in modo soddisfacente il prodotto.
  • Page 52 UNISCITI AI COLTELLI Unire le due parti delle frese attraverso l’albero e fissarle con il perno e il perno. Esegue la stessa procedura per le frese sul lato opposto. POSIZIONARE LE FRAGOLE Posizionare le frese sul lato contrassegnato dagli adesivi indicatori, R (destra), L (sinistra). Allineare i fori con gli alberi della macchina e fissare le frese con spine e perni.
  • Page 53 INSERIRE LA RUOTA ANTERIORE Rimuovere i perni delle ruote e allineare la ruota con i fori. Posizionare i perni, le rondelle e i perni per fissare la ruota. POSIZIONARE LE PINNE DI PROTEZIONE ATTENZIONE: L’installazione dei parafanghi protettivi estesi è una misura di sicurezza e il suo montaggio deve essere obbligatorio prima di utilizzare il motocoltivatore.
  • Page 54 POSTO IL CAMBIO DI MARCIA Svitare le viti del coperchio del riduttore con la chiave in dotazione (non rimuovere il coperchio). Posizionare il montante dello sterzo sulla parte superiore del coperchio del cambio e fissarlo con le viti. Montare la leva del cambio sul selettore e fissarla con il perno posizionando la testa in basso e fissando il perno attraverso il foro in alto.
  • Page 55: Collegare I Cavi

    COLLEGARE I CAVI Collegare il filo blu al filo nero. Fissare i cavi con le flange. Collegare il filo anteriore giallo all’altro filo giallo. Tendere il cavo di trasmissione sul manubrio. MONTARE LA COPERTURA DELLA CINTURA Montare il coperchio della cinghia di trasmissione. Fissare il coperchio con viti e rondelle.
  • Page 56: Uso Del Prodotto

    POSIZIONARE LE RUOTE LATERALI Fissare l’adattatore della ruota all’asse della barra di potenza utilizzando il perno e il perno. Collegare la ruota all’adattatore con viti e filettature. Effettuare la stessa operazione dall’altro lato. USO DEL PRODOTTO PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE MONTAGGIO DELLE FRESE L’asse porta fresa è...
  • Page 57: Riempimento Olio

    REGOLAZIONE DEL LIMITATORE DI PROFONDITÀ Per ottenere un lavoro ottimo e un corretto avanzamento del motocoltivatore regolare lo sperone secondo il modo indicato a continuazione (vedere figura 9): a) Regolazione per un terreno duro: allentare la vite (1) e alzare lo sperone in modo che il peso controbilanci il peso del motocoltivatore.
  • Page 58 COMANDI DEL MOTOCOLTIVATORE (1) Acceleratore (2) Azionamento della frizione (3) Selettore di marcia (4) Regolazione orizzontale manubrio (5) Bottone on/off ACCELERATORE (1) Sinistra: numero minimo di giri del motore. Destra: numero massimo di giri del motore. COMANDO DELLA FRIZIONE (2) Premere il comando della frizione per trasferire il movimento del motore alla scatola del cambio, ricordi abbassare il regime del motore prima di azionare la frizione.
  • Page 59: Spegnimento Del Motore

    SPEGNIMENTO DEL MOTORE Mediante l’acceleratore (1) portare il motore al minimo di giri. Spostare l’interruttore sulla posizione OFF (5). Chiuda la valvola del carburante. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Per garantire all’operaio la massima sicurezza di lavoro, la macchina è provvista del dispositivo di sicurezza che segue: Leva di controllo di inserimento della marcia indietro;...
  • Page 60: Identificazione E Soluzione Dei Problemi

    IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI La tabella include alcuni dei problemi più comuni, le loro cause e i rimedi. PROBLEMA SOLUZIONE • Aggiunga il carburante al serbatoio • Collegare il cavo della candela Il motore non si • L’acceleratore deve essere collocato nella posizione dello strozzatore per un accende avviamento a freddo.
  • Page 61: Trasporto E Stoccaggio

    PROBLEMA SOLUZIONE • Regoli le cinghie di tensione della cinghia • Spenga il motore e lasci che si raffreddino Le cinghie non • Scolleghi il cavo della candela funzionano in avanti • Tiri verso il basso le leve di controllo di sicurezza •...
  • Page 62: Garanzia

    GARANZIA GREENCUT garantisce tutti i prodotti GREENCUT per un periodo di 24 mesi (valido per l’Europa). La garanzia è soggetta alla data di acquisto che tiene conto dell’uso previsto del prodotto. Come condizione soggetta a garanzia, deve essere presentata la ricevuta originale indicante la data di acquisto e la sua descrizione, nonché l’utensile difettoso.
  • Page 63 DECLARATION OF CONFORMITY (EC) INTRODUCTION Thank you for choosing this GREENCUT product. We are confident that you will appreciate its quality and meet your needs for a long period of time. Remember that you can contact our Official Technical Service for questions about assembly, use, maintenance, identification and troubleshooting and for the purchase of spare parts and/or accessories.
  • Page 64: Personal Safety

    All information included in this manual is relevant to your own safety and that of your environment. If you have any questions about the information included in this manual, consult a professional or contact the Authorised Service Centre. The following information on hazards and precautions includes the most probable situations that may arise during the use of this machine.
  • Page 65: Work Area Safety

    VIBRATIONS • A high level of vibration and long periods of exposure are the factors contributing to white finger disease (Raynaud’s phenomenon). In order to reduce the risk of white finger disease, you need to be aware of these recommendations: Always wear gloves.
  • Page 66 MAINTENANCE, TRANSPORTATION AND STORAGE SAFETY • Do not modify product controls. • Check regularly for broken parts or other conditions that may affect the correct operation of the machine. • Only replace worn or damaged parts immediately with original spare parts. •...
  • Page 67: Warning Icons

    WARNING ICONS The icons on the warning labels on this machine and/or in the manual indicate information necessary for the safe use of this machine. Attention, danger! Check for fuel leaks. Read this manual carefully before starting Do not use this machine on slopes with the machine.
  • Page 68: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION CONDITIONS OF USE This motor hoe is intended for soil tillage only. Any use other than that described above may cause dangerous situations and exempts the manufacturer from any liability. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT Accelerator Transport wheel Fuel tank ON/OFF button Depth Limiter...
  • Page 69: Technical Data

    Transmission oil type 80W90 Transmission oil capacity Transmission By belts Reducer transmission Screw spindle + gear rim Working width 85cm Working depth 17,5 - 35cm Blades Tempered iron Weight 86Kg NOTE: Greencut reserves the right to modify technical data without prior notice.
  • Page 70: Box Contents

    BOX CONTENTS Drive wheels (x2) Plow discs (x2) Left blades (x3) Right blades (x3) Driller (x1) Transmission belt protection (x1) Support + depth limiter (x1) Protection flaps fastening (x1) Gear lever (x1) Front transport wheel (x1) Right protection flap (x1) Left protection flap (x1) Fixing pin for blades 8x50mm (x4) 14.
  • Page 71: Assembly

    • Remove the product and accessories from the box. Make sure all items are present. • Inspect the product to ensure that it has not been broken or damaged in transit. • Do not discard the packaging material until you have carefully inspected and satisfactorily used the product. ATTENTION: If any part is missing or damaged, please contact the Official Technical Service.
  • Page 72 JOIN THE KNIVES Join the two parts of the milling cutters through the shaft and fix them with the pin and pin. Performs the same procedure for drills on the opposite side. PLACE THE STRAWBERRIES Place the cutters on the side marked by the indicator stickers, R (right), L (left). Align the holes with the machine shafts and secure the cutters with pins and pins.
  • Page 73 INSERT THE FRONT WHEEL Remove the wheel pins and align the wheel with the holes. Place the pins, washers and pins to secure the wheel. PLACE THE PROTECTIVE FINS ATTENTION: The installation of the extended protective fenders is a safety measure and they must be in place before using the motor hoe.
  • Page 74 PLACE THE GEAR CHANGE Unscrew the screws of the gearbox cover with the key provided (do not remove the cover). Place the steering mast on top of the gear cover and secure it with the screws. Mount the gear lever on the selector and secure it with the pin by placing the head at the bottom and securing the pin through the hole at the top.
  • Page 75: Connect The Cables

    CONNECT THE CABLES Connect the blue wire to the black wire. Secure the cables with the flanges. Connect the front yellow wire to the other yellow wire. Tension the transmission cable on the handlebars. MOUNT BELT COVER Place the protective cover over the drive belt. Secure the cover with screws and washers.
  • Page 76: Product Use

    PLACE THE SIDE WHEELS Secure the wheel adapter to the power tiller axle using the pin and pin. Connect the wheel to the adapter with screws and threads. Do the same operation on the other side. PRODUCT USE BEFORE STARTING THE ENGINE PLACING THE MILLS The milling shaft is made with a hexagonal profile to allow quick installation of blades or other accessories.
  • Page 77: Oil Filling

    DEPTH LIMITER ADJUSTMENT To obtain best performance and a correct advance of the motor hoe, regulate the spur as indicated below (see figure a) Regulation for a hard terrain: loosen the screw (1) and lift the spur so that the weight counteracts the weight of the motor hoe.
  • Page 78 TILLER CONTROLS (1) Accelerator (2) Clutch activation (3) Selector switch (4) Horizontal adjustment handlebar (5) ON/OFF Switch ACCELERATOR (1) Left: minimum number of engine revolutions. Right: maximum number of engine revolutions. CLUTCH OPERATION (2) Press the clutch drive to transfer the movement of the engine to the gearbox, remember to reduce the engine speed before activating the clutch.
  • Page 79: Engine Stop

    ENGINE STOP • Using the accelerator (1) bring the engine to the minimum number of revolutions. • Select the OFF option on the switch (5). • Close the fuel valve. SECURITY DEVICE To guarantee maximum safety of the operator, the machine is equipped with the following safety device: Reverse gear cam control;...
  • Page 80: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING The table includes some of the most common problems, their causes and remedies. PROBLEM SOLUTION • Add fuel to the tank • Connecting the spark plug wire Engine will not start • The throttle must be in the throttle position for a cold start. •...
  • Page 81: Transportation And Storage

    PROBLEM SOLUTION • Adjust the belt tension pulleys • Turn off the engine and let it cool down The straps do not • Disconnect the spark plug wire work forward • Pull down the safety control levers • Replace the spark plug strap and cable Excess heat accumulates in •...
  • Page 82: Guarantee

    In the event that repairs or modifications have been made by the consumer or other than with original GREENCUT spare parts, the warranty will be voided.
  • Page 83: Sicherheitsbestimmungen Und Vorsichtsmaßnahmen

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GREENCUT Produkt entschieden haben. Wir sind zuversichtlich, dass Sie die Qualität schätzen und Ihre Bedürfnisse über einen langen Zeitraum erfüllen werden. Denken Sie daran, dass Sie sich bei Fragen zur Montage, Verwendung, Wartung, Identifikation und Fehlersuche sowie zum Kauf von Ersatzteilen und/oder Zubehör an unseren Technischen Dienst wenden können.
  • Page 84 Alle Informationen in diesem Handbuch sind für Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Umgebung relevant. Wenn Sie Fragen zu den in diesem Handbuch enthaltenen Informationen haben, wenden Sie sich an einen Fachmann oder an den Technischen Dienst. Die folgenden Informationen über Gefahren und Vorsichtsmaßnahmen enthalten die wahrscheinlichsten Situationen, die während des Gebrauchs dieser Maschine auftreten können.
  • Page 85: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Kopf- und Gesichtsschutz (Helm und Maske). Handschutz (widerstandsfähige und rutschfeste Handschuhe). Fußschutz (rutschfeste Sicherheitsschuhe). VIBRATIONEN • Hohe Vibrationen und lange Einwirkzeiten sind die Faktoren, die zur Erkrankung der weißen Finger (Raynaud- Phänomen) beitragen. Um das Risiko einer Weißfingerkrankheit zu reduzieren, müssen Sie sich dieser Empfehlungen bewusst sein: Immer Handschuhe tragen.
  • Page 86 SICHERHEIT BEI WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG • Produktkontrollen nicht verändern. • Überprüfen Sie regelmäßig, ob defekte Teile oder andere Bedingungen, die den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine beeinträchtigen können. • Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile sofort durch Original-Ersatzteile. • Führen Sie regelmäßige Wartungsarbeiten an der Maschine durch. Versuchen Sie keine Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Page 87: Warnsymbole

    WARNSYMBOLE Die Symbole auf den Warnschildern dieses Systems und/oder in der Bedienungsanleitung weisen auf Informationen hin, die für den sicheren Betrieb dieses Systems erforderlich sind. Achtung, Gefahr! Auf Kraftstoffleckagen prüfen. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig Verwenden Sie diese Maschine nicht an durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb Hängen mit einer Neigung von mehr als nehmen.
  • Page 88: Warenbeschreibung

    WARENBESCHREIBUNG NUTZUNGSBEDINGUNGEN Diese Motorhacken sind nur für die Bodenbearbeitung bestimmt. Jede andere als die vorstehend beschriebene Verwendung kann zu gefährlichen Situationen führen und entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. DETAILLIERTE PRODUKTBESCHREIBUNG Beschleuniger Transportrad Kraftstofftank Taste ON/OFF Tiefenbegrenzer 10. Gangwahlschalter Höhenwahlschalter Erdbeeren/Messer 11.
  • Page 89: Technische Merkmale

    Starter-System Manual EASY-START Getriebeöltyp 80W90 Getriebeölkapazität Übertragung Durch Bänder Getriebe reduzieren Schraubendreher + Zahnkranz Arbeitsbreite 85cm Arbeitstiefe 17,5 - 35cm Klingen Gehärtetes Eisen Gewicht 86Kg NOTIZ: GREENCUT behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
  • Page 90: Box Inhalt

    BOX INHALT Antriebsräder (x2) Pflugscheiben (x2) Klingen links (x3) Klingen rechts (x3) Asurcador (x1) Treibriemenschutz (x1) Stütze + Tiefenbegrenzer (x1) Befestigung der Schutzlamellen (x1) Schalthebel (x1) Transport Vorderrad (x1) Schutzklappe rechts (x1) Schutzklappe links (x1) Stiftbefestigungsklingen 8x50mm (x4) 14. Mutter M10 (x8) Stiftbefestigungsklingen 8x50mm (x4) 15.
  • Page 91: Montieren

    • Nehmen Sie das Produkt und das Zubehör aus der Verpackung. Stellen Sie sicher, dass alle Artikel vorhanden sind. • Überprüfen Sie das Produkt, um sicherzustellen, dass es während des Transports nicht gebrochen oder beschädigt wurde. • Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial erst, wenn Sie das Produkt sorgfältig geprüft und zufriedenstellend verwendet haben.
  • Page 92 SCHLIESSEN SIE DIE MESSER AN. Verbinden Sie die beiden Teile der Fräser durch die Welle und fixieren Sie sie mit dem Stift und dem Stift. Führen Sie die gleiche Vorgehensweise für Bohrer auf der gegenüberliegenden Seite durch. DIE ERDBEEREN PLATZIEREN Legen Sie die Fräser auf die Seite, die durch die Blinkleuchtenaufkleber R (rechts), L (links) gekennzeichnet ist.
  • Page 93 SETZEN SIE DAS VORDERRAD EIN Entfernen Sie die Radbolzen und richten Sie das Rad mit den Bohrungen aus. Setzen Sie die Stifte, Unterlegscheiben und Stifte ein, um das Rad zu sichern. DIE SCHUTZLAMELLEN ANBRINGEN ACHTUNG: Die Installation der verlängerten Schutzkotflügel ist eine Sicherheitsmaßnahme und ihre Platzierung muss vor dem Gebrauch der Motorhacke obligatorisch sein.
  • Page 94 PLATZIEREN SIE DEN GANGWECHSEL Die Schrauben des Getriebedeckels mit dem mitgelieferten Schlüssel lösen (Deckel nicht entfernen). Setzen Sie den Lenkmast auf die Getriebedeckel und sichern Sie ihn mit den Schrauben. Montieren Sie den Schalthebel am Wahlschalter und sichern Sie ihn mit dem Bolzen, indem Sie den Kopf nach unten legen und den Bolzen durch das Loch oben sichern.
  • Page 95 SCHLIESSEN SIE DIE KABEL AN Verbinden Sie das blaue Kabel mit dem schwarzen Kabel. Sichern Sie die Kabel mit den Flanschen. Verbinden Sie das vordere gelbe Kabel mit dem anderen gelben Kabel. Spannen Sie das Übertragungskabel am Lenker. RIEMENABDECKUNG MONTIEREN Setzen Sie die Schutzabdeckung über den Antriebsriemen.
  • Page 96: Produkt-Nutzung

    PLATZIEREN SIE DIE SEITENRÄDER Befestigen Sie den Radadapter mit Stift und Bolzen an der Deichselachse. Verbinden Sie das Rad mit dem Adapter mit Schrauben und Gewinden. Führen Sie den gleichen Vorgang auf der anderen Seite durch. PRODUKT-NUTZUNG VOR DEM STARTEN DES MOTORS PLATZIERUNG DER FRÄSER Der Schaft des Fräserhalters ist mit einem Sechskantprofil versehen, um eine schnelle Montage von Klingen oder anderem Zubehör zu ermöglichen.
  • Page 97 EINSTELLUNG DES TIEFENBEGRENZERS Um eine optimale Arbeit und einen korrekten Vorschub der Motorhacken zu erreichen, regulieren Sie das Sperma entsprechend dem unten angegebenen Modus (siehe Abbildung 9): a) Einstellung auf harten Boden: Lösen Sie die Schraube (1) und heben Sie den Vorschneider so an, dass das Gewicht dem Gewicht der Motorhacken entgegenwirkt.
  • Page 98: Manueller Start

    MOTORHAUBEN-STEUERUNGEN (1) Beschleuniger (2) Kupplungsbetätigung (3) Gangschalter (4) Horizontale Lenkereinstellung (5) Ein-/Ausschalter BESCHLEUNIGER (1) Links: minimale Motordrehzahl. Rechts: maximale Motordrehzahl. KUPPLUNGSBETÄTIGUNG (2) Drücken Sie die Kupplungsbetätigung, um die Bewegung des Motors auf das Getriebe zu übertragen, denken Sie daran, die Motordrehzahl vor dem Betätigen der Kupplung zu verringern. Die Kupplungsbetätigung wirkt wie eine Sicherheitsvorrichtung während des Rückwärtseinsatzes des Werkzeugs, verwenden Sie Ihre Fräse nicht, wenn diese beschädigt ist und/oder nicht richtig funktioniert.
  • Page 99: Wartung

    MOTORABSCHALTUNG Verwenden Sie das Gaspedal (1), um den Motor auf die minimale Anzahl von Umdrehungen zu bringen. Wählen Sie die Option AUS im Schalter (5). Schließen Sie das Kraftstoffventil. SICHERHEITSVORRICHTUNG Um dem Bediener maximale Arbeitssicherheit zu gewährleisten, ist die Maschine mit der folgenden Sicherheitsvorrichtung ausgestattet: Steuerkurve für das Einlegen des Rückwärtsgangs;...
  • Page 100: Identifikation Und Problemlösung

    IDENTIFIKATION UND PROBLEMLÖSUNG Die Tabelle enthält einige der häufigsten Probleme, ihre Ursachen und Abhilfen. PROBLEM LÖSUNG • Kraftstoffzufuhr in den Tank • Anschluss des Zündkerzenkabels Der Motor startet • Für einen Kaltstart muss sich die Drosselklappe in der Drosselklappenstellung nicht. befinden.
  • Page 101: Transport Und Lagerung

    PROBLEM LÖSUNG • Einstellen der Riemenspannrollen • Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen. Die Riemen laufen nicht • Zündkerzenkabel abklemmen vorwärts. • Ziehen Sie die Sicherheitssteuerhebel nach unten. • Ersetzen Sie das Zündkerzenkabel und den Riemen. Bei der Bodenbearbeitung •...
  • Page 102: Garantie

    Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., Inhaber der Marke GREENCUT, mit Sitz in der Calle Migdia S/N. 43830 - Torredembarra, Spanien, erklären dass die Motorhacken GTC300X, ab der Seriennummer 2015 den Anforderungen der geltenden Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates entsprechen:...
  • Page 104 Manual revisado en marzo de 2019...
  • Page 105 Vente de pièces détachées pour du matériel de motoculture, des compresseurs ou des groupes électrogènes, l'atelier Euro-Expos vous propose des réparations et du SAV de qualité Cliquez ici pour retrouver les pièces détachées pour la réf. GTC300X...

Table des Matières