Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Logis E
71602000
Logis E
71403000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Logis E

  • Page 1 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης Logis E SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 71602000 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29 ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Symbolerklärung Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Justierung (siehe Seite 33) werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Montagehinweise Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Warmwassersperre nicht zu empfehlen. den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Bedienung (siehe Seite 35) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Maße (siehe Seite 34) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Durchflussdiagramm • 71403000: Der im Wannenmischer eingesetzte Umsteller (Typ HC) ist als Einrichtung zur Absicherung (siehe Seite 34) gegen Rücksaugung ausgeführt. Daher muss sich Serviceteile (siehe Seite 36) die Unterkante des Umstellers min. 25 mm über dem höchstmöglichen Schmutzwasserspiegel befinden. Wartung (siehe Seite 37) Technische Daten Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Betriebsdruck:...
  • Page 3: Nettoyage

    Français Consignes de sécurité Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable! Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Description du symbole Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Ne pas utiliser de silicone contenant de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'acide acétique! chaude et froide. Etalonnage (voir pages 33) Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a liaison avec les chauffe-eau, un blocage de subi aucun dommage pendant le transport Après le l'eau chaude n'est pas recommandable. montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Instructions de service (voir • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, pages 35) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Dimensions (voir pages 34) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes The product is exclusively designed for drinking water! Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Symbol description and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- Do not use silicone containing acetic acid! sures. Installation Instructions Adjustment (see page 33) • Prior to installation, inspect the product for transport To adjust the hot water limiter. Using a hot damages. After it has been installed, no transport or water limiter in combination with a continu- surface damage will be honoured. ous flow water heater is not recommended. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Operation (see page 35) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Dimensions (see page 34) • 71403000: The diverter (type HC) installed in the bath mixer is designed as an anti-retraction device. For Flow diagram this reason, the lower edge of the diverter must be at least 25 mm above the highest possible dirty water (see page 34) level. Spare parts (see page 36) Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile! Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Descrizione simbolo Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Non utilizzare silicone contenente acido Attenzione! Compensare le differenze di pressione acetico! tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Taratura (vedi pagg. 33) calda. Regolazione del limitatore di erogazione Istruzioni per il montaggio d'acqua calda. Un limitatore di erogazione • Prima del montaggio è necessario controllare che non di acqua calda in combinazione con le ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- caldaie istantanee non è consigliabile. guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Procedura (vedi pagg. 35) danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Ingombri (vedi pagg. 34) rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Diagramma flusso • 71403000: Il deviatore (tipo HC) impiegato nel (vedi pagg. 34)
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable. Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Descripción de símbolos baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre No utilizar silicona que contiene ácido agua fría y agua caliente deben equilibrarse. acético! Indicaciones para el montaje Ajuste (ver página 33) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Ajuste del límite de agua caliente. En com- contra daños de transporte. Después de la instala- binación con calentadores continuos no es ción no se reconoce ningún daño de transporte o de recomendable utilizar un bloqueo de agua superficie. caliente. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Manejo (ver página 35) comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Dimensiones (ver página 34) instalación vigentes en el país respectivo. • 71403000: El cambiador (tipo HC) integrado en la Diagrama de circulación batería de la bañera es un seguro contra la reab- sorción. Por lo tanto el borde inferior del cambiador...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Symboolbeschrijving nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Instellen (zie blz. 33) Montage-instructies Instellen van de warmwaterbegrenzing. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd In combinatie met een doorstromer is een worden op transportschade. Na de inbouw wordt warmwaterblokkering niet aanbevelens- geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. waardig. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Bediening (zie blz. 35) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Maten (zie blz. 34) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Doorstroomdiagram • 71403000: De in de badmengkraan gebruikte regelaar (type HC) is uitgevoerd als inrichting ter (zie blz. 34) beveiliging tegen terugzuiging. Daarom moet de Service onderdelen (zie blz. 36) onderkant van de regelaar zich min. 25 mm boven de hoogst mogelijke vuilwaterspiegel bevinden.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Symbolbeskrivelse kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Der må ikke benyttes eddikesyreholdig udjævnes. silikone! Monteringsanvisninger Forindstilling (se s. 33) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I portskader. Efter monteringen godkendes transportska- forbindelse med gennemstrømningsvandvar- der eller skader på overfladen ikke længere. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Brugsanvisning (se s. 35) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Målene (se s. 34) • 71403000: Omstilleren (type HC), som er integreret i blanderen, er konstrueret som sikring mod retursug- Gennemstrømningsdiagram ning. Derfor skal omstillerens underkant være mindst 25 mm over det højst mulige snavsevandsniveau. (se s. 34) Tekniske data Reservedele (se s. 36) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável! Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Descrição do símbolo O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Não utilizar silicone que contenha ácido Grandes diferenças entre as pressões das águas acético! quente e fria devem ser compensadas. Afinação (ver página 33) Avisos de montagem Ajuste do limitador de água quente. Em • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- combinação com um esquentador, não é tivamente a danos de transporte. Após a montagem recomendável o uso de um bloqueio de não são aceites quaisquer danos de transporte ou de água quente. superfície. Funcionamento (ver página 35) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Medidas (ver página 34) em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Fluxograma • 71403000: O inversor (tipo HC), utilizado na mistu- (ver página 34)
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Opis symbolu Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Nie stosować silikonów zawierających kwas Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i octowy! zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie (patrz strona 33) Wskazówki montażowe Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. • Przed montażem należy skontrolować produkt Używanie ogranicznika temperatury wody pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie w połączeniu z przepływowym podgrzewa- widać żadnych szkód transportowych ani szkód na czem wody nie jest zalecane. powierzchni. Obsługa (patrz strona 35) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Wymiary (patrz strona 34) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Schemat przepływu • 71403000: Przełącznik (typu HC), zastosowany w mieszaczu wannowym, został zaprojektowany (patrz strona 34) jako sprzęt do zabezpieczenia przed zasysaniem Części serwisowe (patrz strona 36) wstecznym. Z tego względu, dolna krawędź przełącz-...
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    Česky Bezpečnostní pokyny Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Popis symbolů účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny studené a teplé vody. octové! Pokyny k montáži Nastavení (viz strana 33) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Nastavení omezovače teplé vody. Ve při transportu poškozen. Po zabudování nebudou spojení s průtokovým ohřívačem se použití uznány žádné škody způsobené transportem nebo uzávěru teplé vody nedoporučuje. poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Ovládání (viz strana 35) nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Rozmìry (viz strana 34) zemi. • 71403000: Přepínač vanové baterie (typu HC) je Diagram průtoku koncipován jako zařízení bránící zpětnému sání. Proto se musí spodní hrana přepínače nacházet alespoň 25 (viz strana 34) mm nad nejvyšší možnou hladinou znečištěné vody.
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Popis symbolov hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny teplej vody musia byť vyrovnané. octovej! Pokyny pre montáž Nastavenie (viď strana 33) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo ča použitie obmedzovača teplej vody. poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Obsluha (viď strana 35) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Rozmery (viď strana 34) práve teraz platné v krajinách. • 71403000: Prestavovač (typ HC) použitý vo Diagram prietoku vaňovom zmiešavači je vyhotovený ako zariadenie na zaistenie proti spätnému nasávaniu. Preto sa musí (viď strana 34) spodná hrana prestavovača nachádzať min. 25 mm Servisné...
  • Page 13 中文 安全技巧 该产品专为饮用水设计! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 符号说明 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 调节 (参见第页 33) 后将不认可运输损害或表面损伤。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 则不建议安装热水阀门。 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 71403000: 安装在浴缸龙头中的分水器装置 操作 (参见第页 35) (HC型)用于防止水流回吸,所以分水器装置 下边缘必须至少高于脏水水位线25 mm。 大小 (参见第页 34) 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 流量示意图 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: (参见第页 34) 1,6 MPa 测试压强: 备用零件 (参见第页 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度:...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности укомплектован клапаном обратного тока воды Во время монтажа следует надеть перчатки во из- Изделие предназначено исключительно для питьевой бежание прищемления и порезов. воды! Изделие разрешается использовать только в гигиени- Описание символов ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- Не применяйте силикон, содержащий димо регулировочными кранами выровнять авление уксусную кислоту. холодной и горячей воды при помощи вентмлей Подгонка (см. стр. 33) регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагревателями • Перед монтажом следует проверить изделие на пред- не рекомендуется использовать блокиров- мет повреждений при перевозке. После монтажа ку воды. претензии о возмещении у щерба за повреждения Эксплуатация (см. стр. 35) при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, про- Размеры...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Szimbólumok leírása egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Beállítás (lásd a oldalon 33) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. lata nem ajánlott. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Használat (lásd a oldalon 35) ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Méretet (lásd a oldalon 34) ket be kell tartani. • 71403000: A kádtöltő keverő csaptelepbe behe- Átfolyási diagramm lyezett átállító (HC típus) visszaszívás elleni biztosító berendezésként van kivitelezve. Ezért az átállító alsó (lásd a oldalon 34) peremének min. 25 mm-rel a lehetséges legmagasabb Tartozékok (lásd a oldalon 36) szennyvízszint fölött kell lennie.
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- den kanssa! Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Merkin kuvaus puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! välillä on tasattava. Asennusohjeet Säätö (katso sivu 33) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta pintavaurioita ei hyväksytä. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- yhteydessä. tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Käyttö (katso sivu 35) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Mitat (katso sivu 34) • 71403000: Kylpyammeen sekoittimessa käytetty säädin (tyyppi HC) on malliltaan sellainen, että se Virtausdiagrammi suojaa takaisinimulta. Sen vuoksi säätimen alareunan täytyy olla vähintään 25 mm likaveden korkeimman (katso sivu 34) mahdollisen tason yläpuolella. Varaosat (katso sivu 36) Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Symbolförklaring bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Justering (se sidan 33) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras med varmvattenberedare rekommenderas inga transport- eller ytskiktskador. inte en varmvattenspärr. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Hantering (se sidan 35) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Måtten (se sidan 34) • 71403000: Omkastaren (modell HC) som sitter i kar- blandaren är utformad som säkerhetsanordning mot Flödesschema baksug. Därför måste omkastarens underkant befinna sig min. 25 mm över den högsta möjliga smutsvatten- (se sidan 34) nivån. Reservdelar (se sidan 36) Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Skötsel (se sidan 37) Rek. driftstryck:...
  • Page 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Simbolio aprašymas higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra Montavimo instrukcija acto rūgšties! • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Reguliavimas (žr. psl. 33) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti nepriimamos. karšto vandens blokavimo įtaisų. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Eksploatacija (žr. psl. 35) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Išmatavimai (žr. psl. 34) • 71403000: Vonios maišytuve esantis perjungiklis (HC tipo) veikia kaip apsauga nuo atgalinio siurbimo. To- Pralaidumo diagrama dėl perjungiklio apatinis kraštas tyru būti bent 25 mm virš aukščiausio galimo nešvaraus vandens pakilimo (žr. psl. 34) taško.
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Opis simbola tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu mora biti izbalansirana. kiselinu! Upute za montažu Regulacija (pogledaj stranicu 33) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Namještanje limitera tople vode. U kombina- prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i primjena sustava za blokiranje dotoka tople transportna oštećenja. vode. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Upotreba (pogledaj stranicu 35) testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Mjere (pogledaj stranicu 34) vrijede u dotičnoj zemlji. • 71403000: Selektor (tip HC) ugrađen u miješalici za Dijagram protoka kadu konstruiran je kao element zaštite od povratnog usisavanja. Zato se donji rub selektora mora nalaziti (pogledaj stranicu 34) najmanje 25 mm iznad najviše moguće razine prljave Rezervni djelovi (pogledaj strani-...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Simge açıklaması amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Asetik asit içeren silikon kullanmayın! basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Ayarlama (bakınız sayfa 33) Montaj açıklamaları Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra edilmez. nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Kullanımı (bakınız sayfa 35) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Ölçüleri (bakınız sayfa 34) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Akış diyagramı • 71403000: Tekne karıştırıcısına yerleştirilmiş değiştirici (tip HC), geri emişe karşı sigorta tertibatı olarak (bakınız sayfa 34) tasarlanmıştır. Bu nedenle değiştiricinin alt kenarı, Yedek Parçalar (bakınız sayfa 36) mümkün olan en yüksek kirli su seviyesinin en az 25 mm üstünde olmalıdır.
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Descrierea simbolurilor nerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Reglare (vezi pag. 33) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se deteriorări de transport. După instalare garanţia recomandă folosirea unui limitator de apă nu acoperă deteriorările de transport şi cele de caldă în combinaţie cu un boiler instant. suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Utilizare (vezi pag. 35) verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- Dimensiuni (vezi pag. 34) bile în ţara respectivă. • 71403000: Comutatorul introdus la robinetul de Diagrama de debit amestecare pentru cadă (de tip HC) este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă contra reaspirării. Astfel (vezi pag. 34) marginea inferioară a comutatorului trebuie să se afle Piese de schimb (vezi pag. 36)
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Περιγραφή συμβόλων σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου οξικό οξύ! και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) Οδηγίες συναρμολόγησης Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Διάγραμμα ροής • 71403000: Ο διακόπτης επιλογής στην αναμικτική (βλ. Σελίδα 34) μπαταρία (τύπος HC) είναι σχεδιασμένος έτσι, ώστε να Ανταλλακτικά...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Opis simbola nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. ocetno kislino! Navodila za montažo Justiranje (glejte stran 33) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore površinske poškodbe ne bodo več priznane. tople vode ni priporočljiva. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Upravljanje (glejte stran 35) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Mere (glejte stran 34) • 71403000: V mešalno armaturo za kad vgrajen preklopnik (tip HC) je izveden kot mehanizem za za- Diagram pretoka ščito pred povratnim sesanjem. Zato se mora spodnji rob preklopnika nahajati min. 25 mm nad najvišjim (glejte stran 34) možnim nivojem umazane vode.
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Sümbolite kirjeldus kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat erinev, tuleb need tasakaalustada. silikooni! Paigaldamisjuhised Reguleerimine (vt lk 33) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. soovitatav. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Kasutamine (vt lk 35) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Mõõtude (vt lk 34) • 71403000: Vannisegistisse paigutatud pöördventiil (tüüp HC) kujutab endast seadist kaitseks tagasivoolu Läbivooludiagramm vastu. Seetõttu peab pöördventiili alaserv olema musta vee maksimaalselt võimalikust tasemest min. 25 (vt lk 34) mm kõrgemal. Varuosad (vt lk 36) Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Hooldus (vt lk 37)
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Simbolu nozīme higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Ieregulēšana (skat. lpp. 33) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas izmantot ūdens bloķētāju. laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Lietošana (skat. lpp. 35) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Izmērus (skat. lpp. 34) prasības. • 71403000: Vannas maisītājā iebūvētais pārslēdzējs Caurplūdes diagramma (tips HC) ir iekārta, kas nodrošina aizsardzību pret izsūkšanu. Tādēļ pārslēdzēja apakšējai malai jāatro- (skat. lpp. 34) das min. 25 mm virs maksimāli iespējamā netīra ūdens Rezerves daļas (skat. lpp. 36) līmenim.
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Opis simbola tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu mora biti izbalansirana. kiselinu! Instrukcije za montažu Podešavanje (vidi stranu 33) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Podešavanje ograničivača tople vode. oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju U kombinaciji sa protočnim bojlerima nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i ne preporučuje se primena sistema za transportna oštećenja. blokiranje dotoka tople vode. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Rukovanje (vidi stranu 35) testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Mere (vidi stranu 34) zemljama važe za instalacije. • 71403000: Preusmerivač (tip HC) ugrađen u Dijagram protoka mešaču kade konstruisan je kao element zaštite od povratnog usisavanja. Iz tog razloga se donja ivica (vidi stranu 34) preusmerivača mora nalaziti najmanje 25 mm iznad Rezervni delovi (vidi stranu 36)
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Symbolbeskrivelse kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Justering (se side 33) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Innstilling av varmtvannsbegrensning. I der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere eller overflateskader. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sperre. sjekkes iht. de gyldige normer. Betjening (se side 35) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Mål (se side 34) • 71403000: Omkobleren i badekarets blandebatteri (type HC) er ment som en sikring mot retursug. Derfor Gjennomstrømningsdiagram skal underkanten av omkobleren være min. 25 mm over det høyest mulige nivået av skittent vann. (se side 34) Tekniske data Servicedeler (se side 36) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Продуктът е разработен само за питейна вода! При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Описание на символите Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не използвайте силикон, съдържащ оцет- Големите разлики в налягането между изводите за на киселина! студената и топлата вода трябва да се изравняват. Юстиране (вижте стр. 33) Указания за монтаж Настройка на ограничителя за топлата • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за вода. Във връзка с проточни нагреватели транспортни щети. След монтажа не се признават не се препоръчва блокировка за топлата транспортни или повърхностни щети. вода • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Обслужване (вижте стр. 35) рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Размери (вижте стр. 34) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Диаграма на потока • 71403000: Използваният в смесителя за вана...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Përshkrimi i simbolit Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit acetik. të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Justimi (shih faqen 33) Udhëzime për montimin Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për kombinim me një bojler ujit nuk është i dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet rekomanduar. asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përdorimi (shih faqen 35) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Përmasat (shih faqen 34) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Diagrami i qarkullimit • 71403000: Pajisja rregulluese e instaluar në (shih faqen 34) përzijersin e vaskes (tip HC) është nje pajisja per tu siguruar ndaj rithithjes së ujit. Prandaj pjesa e poshtme Pjesët e servisit (shih faqen 36)
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫وصف الرمز‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ !‫أحماض‬...
  • Page 31 Montage Montage Silicone X + 36 mm 36 mm max. 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Page 32 Montage SW 30 mm 17 Nm SW 22 mm SW 22 mm 2 Nm > 2 min...
  • Page 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 34 Maße Logis E 71403000 15 - 23 G 1 / 2 Logis E 71602000 15 - 23 G1/2 Durchflussdiagramm Logis E Logis E 71403000 71602000 0,60 0,60 0,55 0,55 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25...
  • Page 35: Bedienung

    Bedienung schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / abrir / otworzyć / otevřít /otvoriť / 开 / открыть / nyitás / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫ﻓﺘﺢ‬ Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬...
  • Page 36 Serviceteile Logis E 93024000 71403000 96338000 97406000 98193000 97977000 (32x2) SW 30 mm 98164000 (33x1,5) 94140000 SW 24 mm 95140000 92730000 (M4x20) SW 4 mm 96429000 95008000 98163000 97981000 (15x2) 97979000 96157000 SW 30 mm 94135000 Logis E 97220000 96512000 71602000 (M24x1 - 97978000 30 l/min) 94140000 SW 19 mm SW 22 mm SW 24 mm...
  • Page 37 Wartung Wartung...
  • Page 40 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS 71403000 1396 71602000 1396 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

7160200071403000

Table des Matières