Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Logis
71601000
Logis
71401000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Logis 71601000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolbeschreibung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperrei- Justierung (siehe Seite 33) nigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Wartung (siehe Seite 40) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen nationalen oder regionalen Bestimmungen Normen montiert, gespült und geprüft werden. (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien geprüft werden. sind einzuhalten. Technische Daten Maße (siehe Seite 34) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Durchflussdiagramm...
  • Page 3: Nettoyage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide éviter toute blessure par écrasement ou coupure. acétique! Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à Etalonnage (voir pages 33) assurer l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Réglage de la limitation d'eau chaude. En chaude et froide. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Instructions pour le montage l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, Entretien (voir pages 40) tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas Les clapets anti-retour doivent être examinés être reconnu. régulièrement conformément à la norme • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés EN 1717 ou conformément aux dispositions et contrôlés selon les normes en vigueur. nationales ou régionales quant à leur fonction • Les directives d'installation en vigueur dans le pays (au moins une fois par an).
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Adjustment (see page 33) hygienic and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pressures. To adjust the hot water limiter. Using a hot Installation Instructions water limiter in combination with a continuous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport dam- ages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Maintenance (see page 40) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and The check valves must be checked regularly tested as per the applicable standards. according to DIN EN 1717 in accordance • The plumbing codes applicable in the respective coun- with national or regional regulations (at least tries must be oberserved. once a year). Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Dimensions (see page 34) Test pressure: 1,6 MPa...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Non utilizzare silicone contenente acido mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. acetico! Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente Taratura (vedi pagg. 33) per l'giene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i Regolazione del limitatore di erogazione collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di Istruzioni per il montaggio acqua calda in combinazione con le caldaie istantanee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito Manutenzione (vedi pagg. 40) il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di La valvola di non ritorno deve essere control- trasporto o delle superfici. lata regolarmente come da DIN EN 1717, • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria secondo le normative nazionali e regionali rispettando le norme correnti. (almeno una volta all'anno). • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, Ajuste (ver página 33) higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua Ajuste del límite de agua caliente. En com- fría y agua caliente deben equilibrarse. binación con calentadores continuos no es Indicaciones para el montaje recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación so Mantenimiento (ver página 40) se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Las válvulas anti-retorno tienen que ser • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y controladas regularmente según la norma DIN comprobarse según las normas vigentes. EN 1717, en acuerdo con las regulaciones • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de nacionales o regionales (una vez al año, por instalación vigentes en el país respectivo.
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen (zie blz. 33) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- combinatie met een doorstromer is een warm- toevoer dienen vermeden te worden. waterblokkering niet aanbevelenswaardig. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Onderhoud (zie blz. 40) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. regelmatig en volgens plaatselijk geldende ei- • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, sen op het funktioneren gecontroleerd worden. gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige (Tenminste een keer per jaar). normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Maten (zie blz. 34) Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Doorstroomdiagram Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 33) rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I for- udjævnes. bindelse med gennemstrømningsvandvarmere Monteringsanvisninger anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transport- skader. Efter monteringen godkendes transportskader Service (se s. 40) eller skader på overfladen ikke længere. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og begrænsere i overenstemmelse med nationale kontrolleres iht. de gældende standarder. regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte om året). land, skal overholdes. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Målene (se s. 34) Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de acético! entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 33) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Ajuste do limitador de água quente. Em combi- Grandes diferenças entre as pressões das águas nação com um esquentador, não é recomen- quente e fria devem ser compensadas. dável o uso de um bloqueio de água quente. Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto Manutenção (ver página 40) relativamente a danos de transporte. Após a montagem As válvulas anti-retorno devem ser verificadas não são aceites quaisquer danos de transporte ou de regularmente de acordo com a DIN EN 1717 superfície. segundo os regulamentos nacionais ou regio- • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, nais (pelo menos uma vez por ano). enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países Medidas (ver página 34) devem ser respeitadas.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. octowy! Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i Ustawianie (patrz strona 33) czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. wody muszą zostać wyrównane. Używanie ogranicznika temperatury wody w Wskazówki montażowe połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żad- Konserwacja (patrz strona 40) nych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Działanie zabezpieczeń przed przepływem • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i kontrolowane według obowiązujących norm. miejscowymi przepisami, musi być kontrolowa- • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowią- ne (DIN 1988, raz w roku). zujących w danym kraju. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Wymiary (patrz strona 34) Zalecane ciśnienie robocze:...
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    Diagram průtoku Zkušební tlak: 1,6 MPa (viz strana 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C Ovládání (viz strana 37) Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Servisní díly (viz strana 36) Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou Čištění vodou. viz přiložená brožura. Zkušební značka (viz strana 40) Porucha Příčina Odstranění - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil Málo vody - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 33) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení teplej vody musia byť vyrovnané. s prietokovými ohrievačmi sa neodporúča Pokyny pre montáž použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Údržba (viď strana 40) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN poškodenia povrchu. 1717 v súlade s národnými alebo regionálny- • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas mi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. ročne). • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Technické údaje Rozmery (viď strana 34) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 (参见第页 40) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 少一年一次)。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 大小 (参见第页 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 80°C 热水温度: 最大 流量示意图 65°C 推荐热水温度: (参见第页 35) 70°C / 4 分钟...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во из- Не применяйте силикон, содержащий бежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в гигиени- Подгонка (см. стр. 33) ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- Регулировка ограничителя горячей воды. В димо регулировочными кранами выровнять авление сочетании с проточными нагревателями не холодной и горячей воды при помощи вентмлей рекомендуется использовать блокировку регулирующих подачу воды в квартиру. воды. Указания по монтажу Техническое обслуживание • Перед монтажом следует проверить изделие на пред- (см. стр. 40) мет повреждений при перевозке. После монтажа Защита обратного тока должна регулярно претензии о возмещении у щерба за повреждения проверяться (минимум один раз в год) по при перевозке или повреждения поверхностей не стандарту DIN EN 1717 или в соответствии принимаются. с национальными или региональными...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülé- Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! se érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egész- Beállítás (lásd a oldalon 33) ségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! vízmelegítőknél meleg víz korlátozó használa- Szerelési utasítások ta nem ajánlott. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi Karbantartás (lásd a oldalon 40) sérüléseket nem ismerik el. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványok- 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti nak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni vagy területi rendelkezésekkel összhangban, • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket évente egyszer ellenőrizendő! be kell tartani. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Méretet (lásd a oldalon 34) Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba:...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Säätö (katso sivu 33) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme on tasattava. suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta Asennusohjeet vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavau- Huolto (katso sivu 40) rioita ei hyväksytä. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava sään- • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastet- nöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten tava voimassa olevien standardien mukaisesti. mukaisesti (DIN 1988, kerran vuodessa). • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Mitat (katso sivu 34) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolbeskrivning Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 33) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans och kallt vatten måste utjämnas. med varmvattenberedare rekommenderas inte Monteringsanvisningar en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga Skötsel (se sidan 40) transport- eller ytskiktskador. Backventilers funktion måste kontrolleras • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas regelbundet enligt nationella eller regionala igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. enlighet med DIN EN 1717. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Måtten (se sidan 34) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Flödesschema...
  • Page 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto metu mūvėkite pirštines. rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Montavimo instrukcija niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Techninis aptarnavimas (žr. psl. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per įrengimo. metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 Techniniai duomenys arba pagal galiojančias nacionalines arba Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa regionines normas.
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tušira- Regulacija (pogledaj stranicu 33) nje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji mora biti izbalansirana. s protočnim bojlerima nije preporučljiva primje- Upute za montažu na sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen pri- likom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve Održavanje (pogledaj stranicu 40) reklamacije koje se odnose na površinska i transportna Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovi- oštećenja. to provjeravati prema standardu DIN EN 1717 • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani i u skladu sa važećim propisima (najmanje prema važećim normama. jednom godišnje). • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Tehnički podatci Mjere (pogledaj stranicu 34) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ayarlama (bakınız sayfa 33) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye gerekir. edilmez. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden Bakım (bakınız sayfa 40) kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü edilmelidir. ( en az yılda bir kez) geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Teknik bilgiler Ölçüleri (bakınız sayfa 34) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, Reglare (vezi pag. 33) menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se re- rece şi apă caldă trebuie echilibrate. comandă folosirea unui limitator de apă caldă Instrucţiuni de montare în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu aco- Întreţinere (vezi pag. 40) peră deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Supapele de reţinere trebuie verificate regulat • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verifica- conform DIN EN 1717 şi standardele naţiona- te conform normelor în vigoare. le sau regionale (anual conform DIN 1988). • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Dimensiuni (vezi pag. 34) Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει γηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε Οδηγίες συναρμολόγησης συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Συντήρηση (βλ. Σελίδα 40) αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχο- ζημιές. νται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμ- • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν φωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε σχέση σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες και να δοκιμαστούν. (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, σύμφωνα με • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που το πρότυπο DIN 1988) ισχύουν σε κάθε κράτος. Διαστάσεις...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, Justiranje (glejte stran 33) vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Nastavitev omejevalnika tople vode. V poveza- priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. vi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople Navodila za montažo vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površin- Vzdrževanje (glejte stran 40) ske poškodbe ne bodo več priznane. Delovanje protipovratnega ventila je potrebno • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državni- veljavnih standardih. mi in regionalnimi določili (DIN 1988 enkrat • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v letno) redno testirati. posamezni državi. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Mere (glejte stran 34) Priporočeni delovni tlak:...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses erinev, tuleb need tasakaalustada. boileritega ei ole sooja vee blokeeringu Paigaldamisjuhised soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam Hooldus (vt lk 40) transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrolli- riiklike ja regionaalsete määrustega regulaar- misel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest selt kontrollida vastavalt standardile DIN EN • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. 1717 (DIN 1988 - kord aastas). Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Mõõtude (vt lk 34) Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai Ieregulēšana (skat. lpp. 33) un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ūdens pievadiem. ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot Norādījumi montāžai ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvē- Apkope (skat. lpp. 40) šanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saska- virsmas bojājumi netiek atzīti. ņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpār- vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 vienreiz bauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. gadā). • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Tehniskie dati Izmērus (skat. lpp. 34) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens:...
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i Podešavanje (vidi stranu 33) ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje ograničivača tople vode. mora biti izbalansirana. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne Instrukcije za montažu preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve Održavanje (vidi stranu 40) reklamacije koje se odnose na površinska i transportna Ispravno funkcionisanje nepovratnog oštećenja. ventila se mora redovno proveravati prema • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim testirani prema važećim normama. nacionalnim ili regionalnim propisima (DIN • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama 1988 jednom godišnje). važe za instalacije. Tehnički podaci Mere (vidi stranu 34) Radni pritisak:...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 33) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbin- koblinger skal utlignes. delse med gjennomstrømningsvarmere er det Montagehenvisninger ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller Vedlikehold (se side 40) overflateskader. Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjek- EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og kes iht. de gyldige normer. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte 1988 en gang i året). land skal følges. Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Mål (se side 34) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Gjennomstrømningsdiagram...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцетна се избегнат наранявания поради притискане или киселина! порязване. Юстиране (вижте стр. 33) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Настройка на ограничителя за топлата вода. Големите разлики в налягането между изводите за Във връзка с проточни нагреватели не се студената и топлата вода трябва да се изравняват. препоръчва блокировка за топлата вода Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Поддръжка (вижте стр. 40) транспортни щети. След монтажа не се признават Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да транспортни или повърхностни щети. се проверява функционирането на приспо- • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, собленията за предотвратяване на обратния промият и проверят в съответствие с валидните норми. поток в съответствие с националните или • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните регионални изисквания (DIN 1988 веднъж страни предписания за инсталиране.
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 33) të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. kombinim me një bojler ujit nuk është i Udhëzime për montimin rekomanduar. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Mirëmbajtja (shih faqen 40) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të duhen kontrolluar rregullisht në bazë të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në normave DIN EN 1717 konform normave fuqi nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të herë në vit). vlefshme për vendet respektive. Të dhëna teknike Përmasat (shih faqen 34) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ !‫أحماض‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫الضبط )راجع صفحة‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ ‫ضبط...
  • Page 31 Montage Silicone min. max. 34 mm 39 mm max. 5 mm...
  • Page 32 Montage SW 30 mm 17 Nm SW 22 mm > 2 min SW 22 mm 2 Nm...
  • Page 33 Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫ميجابسكال‬...
  • Page 34 Maße Maße Logis Logis 71401000 71601000 15 - 2 3 15 - 2 3 G 1 / 2 G 1 / 2 15 3 2 0 5 15 5 15 0 ± 12 15 0 ± 12 2 21 18 4 2 21...
  • Page 35 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm Logis Logis 71401000 71601000 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec Q = l/sec...
  • Page 36 Serviceteile Logis 92224000 71401000 96338000 97406000 98193000 (32x2) 97977000 98464000 94140000 (40x1,5) 95730000 96429000 95140000 97981000 96157000 97979000 95008000 94135000 97220000 98163000 (15x2) Logis 71601000 96512000 94140000 97978000 96429000 96157000 95730000 94135000 97220000 98464000 98163000 (40x1,5) (15x2) 98129000 98193000 95008000 (14x2) (32x2) 97406000...
  • Page 37: Bedienung

    Bedienung Bedienung c l i c öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ‫بارد‬ ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Page 40 Wartung Wartung Prüfzeichen Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS 71401000 71601000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Logis 71401000

Table des Matières