Le limiteur de vitesse est pourvu de l’homologation en conformité avec la Directive 2014/33/UE en matière d’ascenseurs, portant le numéro d’essai d’homologation EU suivant: mod. R1LR : TÜV EU-OG 082/1 mod. R1 : TÜV EU-OG 207 mod. R1 200 : TÜV EU-OG 281...
Il limitatore di velocità può essere fornito per il montaggio in sala macchine. DISPOSIZIONE IN SALA MACCHINE The overspeed governor can be supplied for the assembly in the engine room. DISPOSITION IN THE ENGINE ROOM Le limiteur de vitesse peut être livré pour le montage en salle des machines. DISPOSITION DANS LA SALLE DES MACHINES Der Geschwindigkeitsbegrenzer kann für die Montage im Triebwerksraum geliefert werden.
Per il montaggio nella testata del vano di corsa, il limitatore di velocità deve essere facilmente raggiungibile dall’esterno, (es. tramite una porticina di manutenzione). DISPOSIZIONE DELLA TESTATA DEL VANO DI CORSA For the assembly on the top of the elevator shaft, the overspeed governor must be easily accessible from the outside (e.g.
RESPONSABILITÉ ET GARANTIE Ces instructions d’utilisation sont destinées à tous ce qui sont spécialisés dans le montage des ascenseurs. Dans ce but, des connaissances exhaustives en matière de construction et entretien des ascenseurs constituent des conditions nécessaires. La maison P.F.B. décline toute responsabilité pour les dommages dérivant d’actionnements non effectués selon les règles de l’art ou à...
PREPARAZIONE DEL LAVORO Prima di iniziare il montaggio bisogna chiarire, nel proprio interesse, quali sono le condizioni ideali (sotto l’aspetto costruttivo e dal punto di vista dello spazio) per eseguire i lavori di montaggio in condizioni di sicurezza e seguendo un ordine logico. Si raccomanda pertanto, in considerazione di tutte le circostanze date, di simulare mentalmente i vari passaggi di lavoro prima che venga intrapresa avventatamente o precipitosamente l’attività...
OPERACIONES PREVIAS A LA INSTALACIÓN Antes de empezar la instalación es necesario asegurarse, por el proprio interés, de cuáles son las condiciones disponibles, en cuanto al aspecto de construcción y al espacio disponible, para las labores de montaje en condiciones de seguridad y siguiendo un orden lógico. Por lo tanto se recomienda, teniendo en cuenta las circunstancias expuestas, planificar las diferentes fases de trabajo antes de emprender imprudente o precipitadamente la instalación.
MONTAGE Lors des opérations de montage en salle des machines ou dans le puits de course, il est nécessaire d’observer ce qui suit: l’accès à la zone de montage ou, pour mieux dire, l’exécution de tous les travaux, peut être effectuée uniquement par un personnel spécialisé.
2.1.2 MONTAGGIO NELLA TESTATA DEL VANO DI CORSA Sono da rispettare le misure di sicurezza che si riferiscono ai lavori su impianti di ascensori. Montare il limitatore di velocità come illustrato nelle figure 1 e 2 (o in modo speculare). In caso di montaggio nel pozzo dell’ascensore, il limitatore di velocità...
2.2 MONTAGE DU CÂBLE DU LIMITEUR/TENDEUR AVEC CONTREPOIDS Le fonctionnement parfait du limiteur de vitesse, du point de vue technique, n’est possible que grâce à un montage correct du câble du limiteur et du tendeur par contrepoids. Lors de l’établissement de la hauteur à laquelle doit être monté le tendeur par contrepoids, il faut tenir compte de ce qui suit: - en aucun cas, le contrepoids ne doit être au contact du sol (Fig.
TENDEUR AVEC FIXATION A LA GUIDE: Dans les modèles avec contrepoids horizontal monter Fig. 4 ● l’étrier montage à environ (valeur approximative: Fig. 4) du fond du puits. Dans les modèles avec contrepoids vertical monter l’étrier ● de montage à 460 mm environ (valeur approximative: Fig.
OPÉRATIONS DE MISE AU POINT LIMITEUR DE VITESSE L’interrupteur de sécurité du limiteur de vitesse est déjà réglé en usine. Sa position est fixée par coloration scellant et ne peut pas être modifiée. Le réglage de l’interrupteur de sécurité sur le limiteur de vitesse n’est pas nécessaire. TENDEUR PAR CONTREPOIDS (EN 81) a) en présence du tendeur avec contrepoids horizontal ou vertical, avec fixation à...
OPERAZIONE DI TENSIONE DELLA FUNE DEL LIMITATORE Dopo la messa in servizio ed un funzionamento dell’impianto per lungo tempo, può essere necessario tendere leggermente la fune del limitatore. Fare attenzione alla distanza minima tra il fondo del pozzo ed il contrappeso. •...
ESSAI DE FONCTIONNEMENT Bien que la qualité et le fonctionnement des composants séparés soient contrôlés de l’usine lors de la livraison, avant la vente et, éventuellement, avant les éventuels essais, il faudrait de toute façon effectuer un essai de fonctionnement. COURSE D’ESSAI APRÈS LE MONTAGE Nettoyer les glissières avant la première course d’essai.
ENTRETIEN, CONTRÔLE, RÉPARATION ENTRETIEN ET CONTRÔLE Le limiteur de vitesse et le tendeur par contrepoids correspondant, généralement ne nécessitent pas d’opérations d’entretien. Toute l’installation a été conçue en sorte que, s’il n’y a pas de dommages en phase d’utilisation, il ne soit pas nécessaire d’avoir recours à...
TENDITORE CON CONTRAPPESO ORIZZONTALE/VERTICALE TENSION WEIGHT WITH HORIZONTAL/VERTICAL COUNTERWEIGHT TENDEUR PAR CONTREPOIDS HORIZONTAL/VERTICAL SPANNGEWICHT MIT WAAGERECHTEM/SENKRECHTEM GEGENGEWICHT TENSOR CON CONTRAPESO HORIZONTAL/VERTICAL Mod. Type Ø200-250-300 Tyo. Mod. Type Ø200-250-300 Tyo. Mod. Type Ø200-250-300 Tyo.