Page 1
INSTRUCTION, USE AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO LIMITATORE DI VELOCITÀ R1 - R1X OVERSPEED GOVERNOR TYPE R1 - R1X LIMITEUR DE VITESSE R1 - R1X GESCHWINDIGKEITSBEGRENZER R1 - R1X LIMITADOR DE VELOCIDAD R1 - R1X...
Page 4
ESSAI DE FONCTIONNEMENT ENTRETIEN, CONTROLE, REPARATIONS Entretien et contrôle Exécution des réparations DONNEES TECHNIQUES Limiteur de vitesse mod. R1 - R1X* Tendeur par contrepoids * MOD. R1 = Blocage en côte et en pente MOD. R1X = Blocage en pente...
De cette façon, le courant de commande de l’installation est coupè. Le limiteur de vitesse est pourvu de l’homologation en conformité avec la Directive 95/16/CE en matière d’ascenseurs, portant le numéro d’essai d’homologation CE suivant: MOD. R1: AGB 082/3 MOD. R1X: AGB 207...
Page 12
Il limitatore di velocità può essere fornito per il montaggio in sala macchine. DISPOSIZIONE IN SALA MACCHINE The overspeed governor can be supplied for the assembly in the engine room. DISPOSITION IN THE ENGINE ROOM Le limiteur de vitesse peut être livré pour le montage en salle des machines. DISPOSITION DANS LA SALLE DES MACHINES Der Geschwindigkeitsbegrenzer kann für die Montage im Triebwerksraum geliefert werden.
Page 13
Per il montaggio nella testata del vano di corsa, il limitatore di velocità deve essere facilmente raggiun- gibile dall’esterno, (es. tramite una porticina di manutenzione). DISPOSIZIONE DELLA TESTATA DEL VANO DI CORSA For the assembly on the top of the elevator shaft, the overspeed governor must be easily accessible from the outside (e.g.
1.2 RESPONSABILITE ET GARANTIE Ces instructions d’utilisation sont destinées à tous ce qui sont spécialisés dans le montage des ascenseurs. Dans ce but, des connaissances exhaustives en matière de construction et entretien des ascenseurs consti- tuent des conditions nécessaires. La maison P.F.B. décline toute responsabilité pour les dommages dérivant d’actionnements non effectués selon les règles de l’art ou à...
1.5 PREPARAZIONE DEL LAVORO Prima di iniziare il montaggio bisogna chiarire, nel proprio interesse, quali sono le condizioni ideali (sotto l’a- spetto costruttivo e dal punto di vista dello spazio) per eseguire i lavori di montaggio in condizioni di sicurezza e seguendo un ordine logico.
MONTAGE Lors des opérations de montage en salle des machines ou dans le puits de course, il est nécessaire d’observer ce qui suit: l’accès à la zone de montage ou, pour mieux dire, l’exécution de tous les travaux, peut être effec- tuée uniquement par un personnel spécialisé.
2.1.2 MONTAGGIO NELLA TESTATA DEL VANO DI CORSA Sono da rispettare le misure di sicurezza che si riferiscono ai lavori su impianti di ascensori. Montare il limitatore di velocità come illustrato nelle figure 1 e 2 (o in modo speculare). In caso di montaggio nel pozzo dell’ascensore, il limitatore di velocità...
MONTAGE DU CABLE DU LIMITEUR/TENDEUR AVEC CONTREPOIDS HORIZONTAL ET VERTICAL Le fonctionnement parfait du limiteur de vitesse, du point de vue technique, n’est possible que si le câble du li- miteur et du tendeur par contrepoids est monté correctement. Lors de la détermination de la hauteur à laquelle le tendeur par contrepoids doit être monté, considérer ce qui suit: - en aucun cas, le contrepoids ne doit être au contact du sol (Fig.
TENDEUR AVEC CONTREPOIDS HORIZONTAL • Monter l’étrier de montage à 450 mm environ (valeur approximative: Fig. 3) du fond du puits. • Soutenir le contrepoids jusqu’à ce qu’il se situe en position oblique (Fig. 3). • En présence d’un dispositif de freinage qui travaille vers le haut, monter la deuxième extrémité...
• l’utilisation et la pose des câbles soient effectuées suivant le EMV. Les interrupteurs de sécurité coupent le circuit électrique de protection de l’installation de l’ascenseur. Connecter les interrupteurs de sécurité suivants: Fig. 1 Limiteur de vitesse Mod. R1 - R1X Interrupteur de sécurité Interrupteur de sécurité...
OPERATIONS DE MISE AU POINT LIMITEUR DE VITESSE L’interrupteur de sécurité du limiteur de vitesse est déjà réglé en usine. Sa position est fixée par coloration scellante et ne peut pas être modifiée. Le réglage de l’interrupteur de sécurité sur le limiteur de vitesse n’est pas nécessaire. TENDEUR PAR CONTREPOIDS (EN 81 et TRA) Uniquement sur les installations conformes à...
OPERAZIONE DI TENSIONE DELLA FUNE DEL LIMITATORE Dopo la messa in servizio ed il funzionamento dell’impianto per lungo tempo, può essere necessario tendere leggermente la fune del limitatore. Fare attenzione alla distanza minima tra il fondo del pozzo ed il contrappeso (v. PAR. 2.2). TENSION OPERATION OF THE GOVERNOR ROPE After starting and running the plant for a longer time, it might be necessary to slightly stretch the governor rope again.
ESSAI DE FONCTIONNEMENT Bien que la qualité et le fonctionnement des composants séparés soient contrôlés de l’usine lors de la livrai- son, avant la vente et, éventuellement, avant les éventuels essais, il faudrait de toute façon effectuer un essai de fonctionnement. COURSE D’ESSAI APRES LE MONTAGE Nettoyer les glissières avant la première course d’essai.
ENTRETIEN, CONTROLE, REPARATION ENTRETIEN ET CONTROLE Le limiteur de vitesse et le tendeur par contrepoids correspondant, généralement ne nécessitent pas d’opéra- tion d’entretien. Toute l’installation a été conçue en sorte que, s’il n’y a pas de dommages en phase d’utilisation, il ne soit pas nécessaire d’avoir recours à...
TENDITORE CON CONTRAPPESO ORIZZONTALE/VERTICALE TENSION WEIGHT WITH HORIZONTAL/VERTICAL COUNTERWEIGHT TENDEUR PAR CONTREPOIDS HORIZONTAL/VERTICAL SPANNGEWICHT MIT WAAGERECHTEM/SENKRECHTEM GEGENGEWICHT TENSOR CON CONTRAPESO HORIZONTAL/VERTICAL...