Publicité

Liens rapides

D
Montage- und Betriebsanleitung
Návod k montáži a provozu
CZ
DK
Montage- og driftsvejledning
E
Instrucciones de montaje y de servicio
F
Notice de montage et d'utilisation
FIN
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
GB
Οδηγ ε τοπου τηση και λειτουργ α
GR
I
Istruzioni di montaggio e per l'uso
N
Monterings- og bruksanvisning
NL
Montage- en gebruikshandleiding
Monterings- och bruksanvisning
S
Instrukcja montażu i eksploatacji
PL
315 103 691 101 - 36/07 - 003
Peugeot 307 SW / Break
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Westfalia Automotive 315 103

  • Page 1 Installation and Operating Instructions Οδηγ ε τοπου τηση και λειτουργ α Istruzioni di montaggio e per l’uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Monterings- och bruksanvisning Instrukcja montażu i eksploatacji Peugeot 307 SW / Break 315 103 691 101 - 36/07 - 003...
  • Page 2 Lieferumfang der Anhängevorrichtung Objem dodání tažného zařízení Anhængertrækkets leveringsomfang Volumen de suministro del enganche Pièces comprises dans la fourniture de l’attelage Vetokoukun toimituksen sisältö Scope of delivery of towing hitch Περιεχ μενο του πακ του τη σφαιρικ κεφαλ ζε ξη με στ...
  • Page 3 Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné náhradní díly tažného zařízení Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Pièces de rechange disponibles pour l’attelage Vetokoukun toimitettavissa olevat varaosat Available spare parts for towing hitch Κατ λογο τ ν διαυ σιμ ν ανταλλακτικμν τη σφαιρικ κεφαλ...
  • Page 4 Kulcsszám: Schlüssel-Nr.: numéro de la clé: Nº de chave: Anahtar Nr.: Nr klucza: Nøgle-nr.: Avaimen numero: N. delle chiavi: Ćislo klíče: Key number: Nøkkelnr. : Nyckelnummer: Številka ključa: Número de la llave: †¼¯æ¹Œ¥ € 𠪯寵º: Sleutelnummer: Achtung Zur abnehmbaren Kugelstange gehören 2 Schlüssel. Schlüssel-Nr.
  • Page 6 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.
  • Page 7 Anhängevorrichtung (Kupplungskugel mit Halterung) ohne Elektrosatz Hersteller: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-Bestell - Nr.: 315 103 Genehmigungsnummer nach Richtlinie 94/20/EG: e13 00-1683 Klasse: A50-X Typ: 315 103 Technische Daten : maximaler D-Wert: 9,1 kN maximale Stützlast: 60 kg Verwendungsbereich: Fahrzeughersteller: Peugeot Modell:...
  • Page 8 Montageanleitung: Hinteren Stoßfänger lösen. Hierzu die unteren Clipse demontieren. Bei "b" links und rechts jeweils die zwei unteren Schrauben M8 aus den Stoßfängerverstärkungsflanschen entfernen. Die Stützen 3 und 4 unter das Fahrzeug bringen. Dabei die Bohrungen "a" auf die außen an den Längsträgern vorhandenen Gewindebolzen M8 schieben und bei "b"...
  • Page 9 Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange Achtung: Bei eingestecktem Schlüssel B. DEMONTAGE und geöffnetem Schloß das Vor jeder Fahrt mit dem Handrad seitlich herausziehen 1. Abdeckkappe vom Schloß Anhänger die Kugelstange auf und in Pfeilrichtung bis zum abziehen und Abdeckkappe auf ordnungsgemäße Verriegelung Anschlag drehen.
  • Page 10 Reparaturen und Zerlegung der D. WARTUNGSHINWEISE 3. Wird die abnehmbare abnehmbaren Kugelstange dürfen Kugelstange über einen längeren grundsätzlich nur von uns als Zeitraum nicht benutzt, sollte zur 1. Um eine ordnungsgemäße Hersteller durchgeführt werden. Entlastung der Federelemente Funktion zu gewährleisten, Verriegelungsmechanismus müssen die Kugelstange und An der gesammten...
  • Page 11 Tažna zařizeni bez elektropříslušenství Výrobce: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia objednací číslo: 315 103 Číslo povolení podle směrnice 94/20/EG: e13 00-1683 Třída: A50-X 315 103 Typ: 9,1 kN Technicke udaje: maximální D-hodnota: maximální zatížení podpěry: 60 kg Oblast použití: výrobce vozidel: Peugeot...
  • Page 12 Návod k montá•i: Uvolnit zadní nárazník. Musí se proto demontovat dolní clipy. V místì "b" vlevo a vpravo odstranit po dvou spodních šroubù M8 z výztu•ných pøírub nárazníku. Podpìry 3 a 4 umístit pro vozidlo. Otvory "a" nasunout na závitové svorníky M8 umístìné venku na podélném nosníku a v místì...
  • Page 13 Návod k použití snímatelné kulové tyče POZOR: přiléhá na kulovou tyč - musí se Nedopadne-li zkouška všech jistící mechanismus napnout čtyř znaků upokojivě, musí se následujícím způsobem: montáž zopakovat. Před každou jízdou s přívěsem Nebude-li i pak jeden ze znaků zkontrolovat kulovou tyč, je-li Při zastrčeném klíči a otevřeném splněn, nesmí...
  • Page 14 Opravy a rozebrání přívěsného D. Informace k údržbě 3. Nebude-li se sundávací kulová zařízení s kulovou tyčí smí provádět tyč delší dobu používat, měl by 1. Aby se zaručila správná funkce, zásadně jen výrobce zařízení. být uchycovací mechanismus musí se udržovat kulová tyč a kvůli odlehčení...
  • Page 15 Anhængertræk uden el-sæt Fabrikant: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia bestillingsnr.: 315 103 Tilladelsesnummer iflg. retningslinie 94/20/EU: e13 00-1683 Klasse: A50-X Type: 315 103 Tekniske specifikationer: Maksimal D-værdi: 9,1 kN Maksimal støttelast: 60 kg Anvendelsesområde: Køretøjsfabrikant: Peugeot Model: 307 SW / Break Generelle henvisninger: Ved kørselsdrift er alle oplysninger fra køretøjsfabrikanten angående anhængerlast samt...
  • Page 16 Montagevejledning: Løsgør den bagerste kofanger. Det gøres ved at afmontere de underste clips. Fjern hhv. til venstre og højre ved "b" de to underste skruer M8 fra kofangerens forstærknings- flanger. Placer støtterne 3 og 4 under køretøjet. Skub hullerne "a" på gevindboltene M8, der befinder sig uden på...
  • Page 17 Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang Opmærksom: B. B. AFMONTERING Når nøglen er stukket i, og ved åben lås skal håndhjulet trækkes ud til siden og Før hver kørsel med 1. Dækkappen trækkes af drejes i pilens retning, indtil anhængeren skal låsen og dækkappen trykkes den når anslag.
  • Page 18 Reparationer og demontering af den D. SERVICEHENVISNINGER 3. Hvis man over et længer tidsrum aftagelige kuglestang må principielt ikke benytter kuglestangen, skal udelukkende gennemføres af os man i dette tidsrum holde 1. For at garantere en ordentlig som fabrikant. låsemekanismen afspændt (låst funktion skal kuglestangen og tilstand) for at aflaste optagelsesrøret være rene.
  • Page 19: Campo De Aplicación

    Enganche juego eléctrico Fabricante: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Núm. de pedido Westfalia: 315 103 Número de autorización según la norma 94/ 20/ CE: e13 00-1683 Clase: A50-X Modelo: 315 103 Datos técnicos: valor D máximo: 9,1 kN carga de apoyo máxima: 60 kg Campo de aplicación:...
  • Page 20 Instrucciones de montaje: Soltar el parachoques trasero. Desmontar para ello las presillas inferiores. En "b" retirar, a izquierda y derecha, los dos tornillos inferiores M8 de las bridas de refuerzo del parachoques. Colocar los soportes 3 y 4 bajo el vehículo. Deslizar los taladros "a" sobre los bulones roscados M8 que hay en el exterior en los largueros y hacerlos coincidir en "b"...
  • Page 21 Instrucciones para el manejo de la barra de rótula desmontable Atención: Estando insertada la llave y la B. DESMONTAJE cerradura abierta, extraer Antes de emprender viaje con lateralmente la rueda de mano y 1. Retirar la cubierta de la el remolque, verificar el girarla hasta el tope en el cerradura y oprimir aquélla correcto enclavamiento de la...
  • Page 22 Las reparaciones y el desarme del D. Instrucciones de mantenimiento 3. En caso de no utilizarse durante enganche desmontable para un largo periodo de tiempo el remolque deben ser realizadas 1. Para garantizar un funcionamiento enganche desmontable para únicamente por nosotros. correcto deben estar siempre remolque, deberá...
  • Page 23: Domaine D'application

    Attelage sans kit électrique Marque : WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Référence Westfalia: 315 103 Référence Siarr: 03-98 Numéro d’autorisation selon directive 94/20/CE: e13 00-1683 Classe: A50-X Type: 315 103 Caractéristiques techniques : Valeur D maxi: 9,1 kN Charge sur timon maxi: 60 kg Domaine d’application:...
  • Page 24 Instructions de montage : Détacher le pare-chocs arrière. Pour ce faire, démonter les clips de fixation inférieurs. En "b", à droite et à gauche, retirer respectivement les deux vis M8 inférieures des plaques de renfort de pare-chocs arrière. Placer les montants 3 et 4 sous le véhicule. Enfiler les alésages "a" sur les axes filetés M8 de l'extérieur des longerons et les plaquer contre les plaques de renfort de pare-chocs arrière en "b".
  • Page 25 Notice d’utilisation de la boule d’attelage amovible La clé étant introduite et la B. DEMONTAGE Attention: serrure ouverte, tirer latéralement la molette et la 1. Enlever le cache de la serrure et Vérifier avant chaque tourner à fond dans le sens de la enfoncer sur la poignée de la déplacement avec la remorque flèche.
  • Page 26: Barre À Boule Amovible ( Automatisme )

    Seul le constructeur est autorisé à D. DIRECTIVES DE MAINTENANCE 3. Détendre le mécanisme de effectuer des réparations et à verrouillage afin de ne pas désassembler la tige à boule 1. Un fonctionnement correct n’est fatiguerles ressorts (position amovible. possible et le que si la tige à verrouillée) si la tige à...
  • Page 27 Vetokoukut Ilman sähköosia Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalian tilausnro: 315 103 Direktiivin 94/20/EG mukainen hyväksymisnumero: e13 00-1683 Luokka: A50-X Tyyppi: 315 103 Tekniset tiedot: Suurin D-arvo: 9,1 kN Suurin koukkukuorma: 60 kg Käyttökohteet: Ajoneuvonvalmistaja: Peugeot Malli: 307 SW / break Yleiset ohjeet: Ajokäytössä...
  • Page 28 Asennusohje: Avaa takapuskurin kiinnitystä. Irrota tätä varten alemmat pidikkeet. Irrota kohdassa "b" oikealta ja vasemmalta puolelta molemmilla puolilla olevat kaksi M8- ruuvia puskurin vahvikelaipoista. Aseta tuet 3 ja 4 ajoneuvon alle. Työnnä reiät "a" pitkittäispalkin ulkosyrjässä oleviin M8- kierretankoihin. Kohdista kohdan "b" puskurin vahvikelaippoihin. Kiinnitä...
  • Page 29 Irrotettavan vetopään käyttöohje HUOMIO: Kun avain on lukossa ja lukko B. IRROTUS auki, vedä lukkopyörä sivulta ulos ja kierrä nuolen 1. Ota suojus pois lukosta ja paina Tarkasta ennen jokaista osoittamaan suuntaan se avaimen päähän. perävaunuajoa, että vetopää on vasteeseen saakka. Irrotusvipu Avaa lukko avaimella ( avainta ei asianmukaisesti lukittu (katso lukkiutuu tällöin , ja kun...
  • Page 30 Minkäänlaisia muutoksia ei koko D. HUOLTOOHJEET 3. Kun ajoneuvo pestään kytkemislaitteeseen ole lupa tehdä. painepesurilla, täytyy 1. Jotta asianmukainen toiminta vetopää irrottaa ja laittaa Kirjaa ja säilytä avainnumerot voitaisiin taata, täytyy vetopään tulppa asennusputkeen. ehdottomasti mahdollisia ja asennusputken olla aina jälkitilauksia varten.
  • Page 31: Area Of Application

    Towing hitch Without electrical set Manufacturer: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia order no.: 315 103 Approval no. as per Guideline 94/20/EC: e13 00-1683 Class: A50-X Model: 315 103 Technical data: Maximum D-value: 9,1 kN Maximum nose weight: 60 kg Area of application:...
  • Page 32 Installation instructions: Remove the rear bumper. To do this, take off the lower clips. At "b" on both the left and right, remove the two lower screws M8 from the bumper reinforcement flanges. Place the supports 3 and 4 under the vehicle. Push the bore holes "a" onto the threaded bolts M8 located on the outer side of the longitudinal beams and align them with "b"...
  • Page 33: Important

    Operating instructions for detachable ball rod Insert the key, open the lock B. REMOVAL Important: and then pull out the handwheel to the side and turn it in the 1. Pull the cap off the lock and Each time before towing a direction of the arrow as far as press cap onto the handle of the trailer, check that the ball rod is...
  • Page 34 Repairs and dismantling of the D. MAINTENANCE INSTRUCTIONS 3. If the detachable ball rod is not detachable ball rod must be per- used for a lengthy period, the formed only by us as the manufac- 1. The ball rod and the mounting locking mechanism should turer all cases.
  • Page 35 κεφαλ ζε ξη με στ ριγμα χ ρ σετ ηλεκτρολογικο υλικο Κατασκευαστ : WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-Αριυ. παραγγελ α : 315 103 Αριυ. αδε α σ μφ να με την οδηγ α 94/20/ΕΚ: e13 00-1683 Κατηγορ α: A50-X Τ πο : 315 103 Τεχνικ...
  • Page 36 Οδηγ ε συναρ ολ γηση : Λ στε τον π σω προφυλακτ ρα. Για αυτ τον σκοπ λ στε τα κ τω κλιπ . Στα ση ε α "b" αριστερ και δεξι αφαιρ στε τι δ ο κ τω β δε M8 απ τι φλ ντζε εν...
  • Page 37 ‹å®ã¥ªÿ ¿¼±÷®ÿ 㯦 ½® ð¾²¹ªº® ¼¡©åŒ ¹ª ÷ø¦¯¼¯€ ± € ª ø¦ð± -ª³ñ®ÿ ™ª ½Œ € ð ª¯å¥ ½ŒõŒæª½®¹¢ºŒ ÷½®º B. ÑŠ™‹š € † œ € × ™† Õ¼Œ÷Œ¿±: € 𠪯åþº¯¡ € ¦ ¯ ¹ª ½®º € 𠪯åþº¯¡ Õ¼¯º...
  • Page 38 ‹¯ ªõ¯÷ € ª ¾¢ÿ € ¦ ¯ ½Œ ð³÷¯¹Œ ½®ÿ ð¾²¹ªº®ÿ D. õŒåª¥ñª¯ÿ ÷¾º½±¼®÷®ÿ 3. ×½®º õª¼¥õ½þ÷® € ¦ 榼¯÷¹Œ³ ½Œ¾ ¼¡©åŒ¾ ¹ª ÷ø¦¯¼¯ € ± € ª ø¦ð± -ª³ñ®ÿ ¦¾½Œ € ¯ º±½Œ¾ ¹ª ¹®¿¦º± ª € ½ ²ñª¾÷®ÿ 1.
  • Page 39: Gancio Di Traino

    Gancio di traino Senza kit elettrico Produttore: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH N. ordinazione Westfalia: 315 103 Numero di omologazione secondo la direttiva 94/20/CE: e13 00-1683 Classe: A50-X Tipo: 315 103 Dati tecnici: Valore D max: 9,1 kN Carico di appoggio max: 60 kg Campo d’impiego:...
  • Page 40: Istruzioni Di Montaggio

    Istruzioni di montaggio: Allentare il paraurti posteriore. A tale scopo smontare il clip inferiore. In "b", a sinistra e a destra, rimuovere rispettivamente le due viti inferiori M8 dalle flange del rinforzo del paraurti. Disporre i sostegni 3 e 4 al di sotto del veicolo. Portare i fori "a" sulle viti M8 esterne dei longheroni e portare a contatto in "b"...
  • Page 41 Istruzioni per l’uso della barra di traino a testa sferica amovibile Attenzione: Inserire la chiave e sbloccare la B. SMONTAGGIO serratura, poi estrarre il volantino Quando un rimorchio viene tirandolo verso un lato e girarlo 1. Sfilare il cappuccio di protezione trainato, prima di partire nella direzione della freccia fino dalla serratura e premerlo...
  • Page 42 La barra a testa sferica amovibile D. Avvertenze per la manutenzione 3. Se la barra a testa sferica deve essere riparata e scomposta amovibile non è utilizzata per solo dal costruttore o da un’officina 1. Per assicurare un funzionamento lungo tempo, gli elementi a molla convenzionata.
  • Page 44 Tilhengerfeste uten elektrosett Produsent: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-bestillingsnummer: 315 103 Godkjennelsesnummer etter direktiv 94/20/EF: e13 00-1683 Klasse: A50-X Type: 315 103 Tekniske data: maksimal D-verdi: 9,1 kN maksimal støttelast: 60 kg Bruksområde: Bilprodusent: Peugeot Modell: 307 SW / Break Generelle henvisninger: For kjøringen gjelder oppgavene fra bilprodusenten med hensyn til tilhengerlast og støttelast,...
  • Page 45 Monteringsanvisning: Løsne den bakerste støtfangeren. Demonter for dette den nederste klipsen. Fjern de to nederste skruene M8 fra støtfangerforsterkningsflensene ved "b" på venstre og høyre side. Sett støttene 3 og 4 inn under kjøretøyet. Skyv samtidig hullene "a" bort til gjengeboltene M8 på...
  • Page 46 Bruksveiledning for avtagbar kulestang Obs! B. DEMONTERING Sett nøkkelen i låsen, åpne låsen og trekk håndhjulet ut Før hver tur med tilhenger mot siden og vri det i pilens 1. Fjern dekselet fra låsen og må du kontrollere at retning inntil det stopper. klem det fast på...
  • Page 47 Hvis den avtagbare kulestangen må D. EDLIKEHOLDSFORSKRIFTER 3. Hvis du ikke skal bruke repareres eller tas fra hverandre, kulestangen på en stund, bør du må dette alltid utføres av 1. For å sikre at anordningen virker påse at fjærmekanismen er produsenten.
  • Page 48: Algemene Aanwijzingen

    Trekhaak zonder elektrische uitrusting Fabrikant: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-bestelnr.: 315 103 Goedkeurnummer vlgs. richtlijn 94/20/EG: e13 00-1683 Klasse: A50-X Type: 315 103 Technische gegevens: maximale D-waarde:9,1 kN maximale kogeldruk: 60 kg Toepassing: Voertuigfabrikant: Peugeot Model: 307 SW / Break Algemene aanwijzingen: Voor het rijden met aanhangwagen zijn de specificaties van de voertuigfabrikant m.b.t.
  • Page 49: Montage-Instructies

    Montage-instructies: Demonteer de achterbumper. Verwijder hiervoor de clips aan de onderkant. Verwijder bij "b" links en rechts de twee onderste schroeven M8 uit de bumperverstevigingsflenzen. Plaats steunen 3 en 4 onder het voertuig. Schuif hierbij de boringen "a" op de zich aan de buitenkant van de langsligger bevindende schroefdraadbouten M8, en bij "b"...
  • Page 50 Bedieningshandleiding voor afneembare trekhaakkogel Attentie: Trek bij een in het slot gestoken DEMONTAGE sleutel en geopend slot de knop naar opzij toe uit en verdraai 1. Trek de afdekkap van het slot Controleer voor elke rit met een hem in de pijlrichting tot aan de los en druk de afdekkap op de aanhangwagen of de trekhaak- aanslag.
  • Page 51 D. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 3. Wordt de afneembare trekhaak- De afneembare trekhaakkogel mag per definitie uitsluitend door ons als kogel langere tijd niet gebruikt, fabrikant worden gerepareerd en 1. Om er zeker van te zijn dat de dan moet de spanning op het trekhaak goed functioneert, vergrendelingsmechanisme altijd gedemonteerd.
  • Page 52: Allmänna Anvisningar

    Dragkrok utan El-sats Tillverkare: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia best.-nr: 315 103 Tillståndsnummer enligt Riktlinje 94/20/EG: e13 00-1683 Klass: A50-X Typ: 315 103 Tekniska data: maximalt D-värde: 9,1 kN maximalt stödlast: 60 kg Användningsområde: Fordonstillverkare: Peugeot Modell: 307 SW / break Allmänna anvisningar: Normgivande för körningen är tillverkarens uppgifter beträffande släpvagnslast och stödlast,...
  • Page 53 Monteringsanvisning: Lossa den bakre stötfångaren. Demontera först de nedre klämmorna. Avlägsna de båda nedre skruvarna M8 från stötfångarens förstärkningsflänsar till höger och vänster vid "b". Placera stöden 3 och 4 under fordonet. Passa in hålen "a" på de utvändiga gängade pinnarna M8 på...
  • Page 54 Bruksanvisning för avtagbar dragkulstång Observera: Vid isatt nyckel och öppet lås B. DEMONTERING ska ratten dras ut i sidled och Före varje körning med vridas till anslag i pilens riktning. 1. Dra av täckkappan från låset och släpvagnen, måste kulstångens Utlösningsspaken går då...
  • Page 55 Reparationer och isärtagning av D. UNDERHÅLLSANVISNINGAR 3. Om den avtagbara kulstången avtagbar kulstång får i princip inte används under en längre tid, endast utföras av tillverkaren. 1. För att tillförsäkra en riktig bör låsmekanismen alltid vara funktion, måste kulstång och avspänd (låst läge) för att avlasta Inga ändringar får företas på...
  • Page 56 Haki Holownicze bez wyposażenia elektrycznego Producent: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Nr zamówieniowy firmy Westfalia: 315 103 e13 00-1683 Numer zezwolenia według wytycznych 94/20/EG: Klasa: A50-X Typ: 315 103 9,1 kN Dane techniczne: maksymalna wartość D: maksymalne obciążenie podparciowe: 60 kg Zakres stosowania:...
  • Page 57: Instrukcja Monta¿U

    Instrukcja monta¿u: Zdemontowaæ tylny zderzak. W tym celu zdj¹æ dolne klipsy. Usun¹æ w punkcie "b" po lewej i po prawej stronie dwie dolne œruby M8 z ko³nierzy wzmacniaj¹cych zderzaka. Umieœciæ podpory 3 i 4 pod pojazdem. Przy tym nasun¹æ otwory wiercone "a" na ko³ki gwintowane M8 umieszczone na zewn¹trz pod³u¿nic oraz przy³o¿yæ...
  • Page 58 Instrukcja obsługi demontowalnego haka holowniczego Uwaga: B. DEMONTAŻ Przy włożonym kluczyku i otwartym zamku Przed każdym wyjazdem z wyciągnąć pokrętło i 1. Ściągnąć kołpak przyczepą należy sprawdzić zaślepiający z zamka i przekręcać w kierunku prawidłowość zablokowania zaznaczonym strzałką aż nasadzić go na uchwyt drążka kulowego (patrz kluczyka.
  • Page 59 D. ZALECENIA DOTYCZĄCE Zasadniczo reperacje i rozkładanie 3. Jeżeli drążek kulowy nie jest drążka kulowego na części mogą KONSERWACJI wykorzystywany przez dłuższy być przeprowadzane wyłącznie okres czasu to w celu przez producenta. 1. W celu zapewnienia odprężenia elementu prawidłowego działania sprężystego należy zwolnić...

Table des Matières