Publicité

Liens rapides

2217-40
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Milwaukee Heavy Duty 2217-40

  • Page 1 2217-40 Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire Instrukcją oryginalną Oorspronkelijke originale gebruiksaanwijzing Eredeti használati utasítás...
  • Page 2 ENGLISH SLOVENSKY Obrazová časť Picture section with operating description and functional description Page s popisom aplikácií a funkcií Trana Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými of Symbols Page pokynmi a s vysvetlivkami symbolov...
  • Page 3 °C <-> °F AC Voltage Vekselspænding Striedavé napätie Vahelduvpinge Wechselspannung Vekselspenning Napięcie przemienne Напряжение постоянного Tension alternative Växelspänning Váltófeszültség тока Променливо напрежение Voltaggio alternato Vaihtojännite Izmenična napetost Tensión alterna Εναλλασσόμενη τάση Izmjenični napon Tensiune alternativă Tensão alternada Dalgalı voltaj Maiņspriegums Наизменичен...
  • Page 4 2 AA...
  • Page 5 >600 V Keep fingers away from test tips during measurements. Während der Messung nicht die Messspitzen berühren. Ne pas toucher les pointes de mesure pendant la mesure. Durante la misurazione non toccare i puntali di misurazione. No toque los punteros del comprobador durante la medición.
  • Page 6 The MIN/MAX recording mode captures the minimum and maximum Modus MIN/MAX zaznamená najvyššiu a najnižšiu hodnotu jedného input values. Both MAX and MIN displays when the present reading is merania. MAX a MIN bliká pri zobrazení okamžitej hodnoty. K opusteniu MIN/MAX displayed.
  • Page 7 Change between Manual and Autorange mode. In the Autorange mode, Zmeny medzi ručnou a automatickou voľbou meracieho rozsahu. the instrument selects the range with the best resolution, in the Manual V automatickom meracom režime si prístroj zvolí optimálny merací Range mode, you select the range yourself. Default is Autorange. To rozsah, v ručnom režime je možné...
  • Page 8 Over-flow indication Preobremenitev: Any time the input exceeds the measuring range “OL” or Kadar velikost meritve presega območje merjenja “-OL” is displayed. naprave se v displeju prikaže ""OL"" ali ""-OL"". Überlast: Preopterećenje: Wenn die Messgröße den Messbereich des Gerätes Ako mjerna veličina prekoračuje mjerno područje übersteigt wird im Display "OL"...
  • Page 10 AC Voltage Vekselspænding Striedavé napätie Vahelduvpinge DC Voltage Jævnspænding Jednosmerné napätie Alalispinge Wechselspannung Vekselspenning Napięcie przemienne Напряжение постоянного Gleichspannung Likespenning Napięcie stałe Напряжение переменного тока тока Tension alternative Växelspänning Váltófeszültség Tension continue Likspänning Egyenfeszültség Променливо напрежение Постоянно напрежение Voltaggio alternato Vaihtojännite Izmenična napetost Voltaggio continuo...
  • Page 11 Nízka vstupná impedancia Madala sisendi takistus Low Input Impedance Lav indgangsimpedans Niedrige Eingangsimpedanz Niska impedancja wejściowa Низкое полное сопротивление на Lav inngangsimpedans входе Basse impédance d’entrée Alacsony bemeneti impedancia Låg inimpedans Нисък входен импеданс Bassa impedenza in ingresso Alhainen sisääntuloimpedanssi Nizka vhodna impedanca Impedanţă...
  • Page 12 Frequency Frekvens Frekvencia Sagedus Resistance Modstand Odpor Takistus Frequenz Frekvens Częstotliwość Частота Widerstand Motstand Oporność Сопротивление Fréquence Frekvens Frekvencia Честота Résistance Resistans Ellenállás Съпротивление Frequenza Taajuus Frekvenca Frecvenţă Resistenza Vastus Upor Rezistenţă Frecuencia Συχνότητα Frekvencija Фреквенција Resistencia Αντίσταση Otpor Отпор Frequência Frekans Frekvence...
  • Page 13 Continuity Doorgangstest Zkouška průchodnosti Pralaidumo tikrinimas Capacitance Kapacitet Kapacita Läbilaskevõime Kapazität Kapasitet Pojemność Емкость Durchgangsprüfung Gennemgangsprøve Skúška priechodnosti Pidevus Contrôle de continuité Gjennomsgangsundersøkelse Badanie przejścia Контроль непрерывности Capacité Kapacitet Kapacitás Капацитет Capacità Kapasitanssi Zmogljivost Capacitate Prova di continuità Genomgångsprovning Folytonosság vizsgálat Изпитване...
  • Page 14 AC Current Vekselstrøm Striedavý prúd Vahelduvvool DC Current Jævnstrøm Jednosmerný prúd Alalisvool Wechselstrom Vekselstrøm Prąd przemienny Переменный ток Gleichstrom Likestrøm Prąd stały Постоянный ток Courant alternatif Växelström Váltóáram Променлив ток Courant continu Likström Egyenáram Постоянен ток Corrente alternata Vaihtovirta Izmenični tok Curent alternativ Corrente continua Tasavirta...
  • Page 15 Temperature Temperatur Teplota Temperatuur Temperatu Temperatur Temperatura Температура Température Temperatur Hőmérséklet Температура Temperatura Lämpötila Temperatura Temperatură Temperatura Θερμοκρασία Temperatura Температура Temperatura Isı Temperatūra 温度 Temperatuur teplota Temperatūra...
  • Page 16: Technical Data

    Use a damp cloth or neutral detergent for cleaning the Temperature Coefficient 0. 1 x specified accuracy /°C (<18°C or >28°C) Only use Milwaukee test leads with this Milwaukee digital instrument. Do not use abrasives or solvents. Operating Altitude 2000 m multimeter.
  • Page 17: Technische Daten

    SYMBOLS TECHNISCHE DATEN Messgröße Bereich Auflösung Genauigkeit Please read the instructions carefully before starting the operation. Wechselstrom 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) 10 A Do not dispose of electric tools together Gleichstrom 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt) 10 A with household waste material! In...
  • Page 18: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Milwaukee Kundendienststelle senden. wurde, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Nach der automatischen Abschaltung verbraucht das Nur Milwaukee Prüfkabel mit dem Milwaukee Messgerät Gerät trotzdem noch Strom. Deshalb das Gerät immer verwenden. Die Prüfkabel vor der Verwendung auf am Stellrad ausschalten, wenn es nicht mehr benutzt Beschädigung überprüfen.
  • Page 19: Caractéristiques Techniques

    Envoyer l’appareil de mesure Conformité avec les prescriptions suivantes: CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; à un centre de service après-vente Milwaukee pour les IEC/EN61010-1 2ème édition; réparations ou le re-calibrage. Catégorie: III 600V;...
  • Page 20: Fonction De Déconnexion Automatique

    N’exécuter aucune mesure dans les >600 V Bassa impedenza in ingresso Voltaggio continuo 10 MΩ; Lo-z ≈ 4 kΩ Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les circuits électriques dont les tensions sont pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les supérieures à 600 V.
  • Page 21: Utilizzo Conforme

    In caso di contatto con l‘acido delle batterie strumento di misura possono essere generate scintille Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio prima di estrarre la batteria rimuovere i lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di in grado di innescare esplosioni.
  • Page 22: Datos Técnicos

    Utilice únicamente cables de prueba de Milwaukee con INDICACIONES DE TRABAJO Categoría III 600V; el aparato de medida de Milwaukee. Antes de cada Categoría polvo 2; medición, compruebe que los cables de prueba no Ajuste el selector de funciones en la posición requerida.
  • Page 23: Características Técnicas

    9,999 kHz / 50,00 kHz 0,001 kHz / 0,01 kHz Empfindlichkeit: 10 Vp-p Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En 0.1Ω / 0.001kΩ / 0.01kΩ/ 0.1kΩ ±(1.0% +5dgt) 600 Ω / 6 kΩ / 60 kΩ / 600 kΩ...
  • Page 24 Milwaukee. Apenas utilize cabos de teste da Milwaukee com o aparelho de medição. Antes de utilizar os cabos de testes, assegure-se de que estes não apresentem alguns danos.
  • Page 25 Milwaukee-klantenservice. luchtvochtigheid of dauw. Batterij 2 AA Gebruik alleen Milwaukee-testkabels in combinatie met Toepassing mogelijk tot 2.000 m boven de zeespiegel. Acculooptijd ca. 30 h met alle functies het Milwaukee meetapparaat. Controleer de testkabels Geschikte omgevingstemperatuur -10 °C - 50 °C.
  • Page 26: Tekniske Data

    0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt) vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op 10 A met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze 600 mV / 6 V 0,1 mV / 0,001 V ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) lijst met servicecentra).
  • Page 27: Tiltænkt Formål

    En fejlfri funktion kræver, at der indsættes 2-AA-batterier Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er korrekt i apparatet. Anden spændings- eller beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested strømforsyning er ikke tilladt. (se brochure garanti/kundeserviceadresser). Batterier skal holdes uden for børns rækkevidde.
  • Page 28 Komponenter der utskiftning ikke er EMC EN61326-1“ Batteriene skal alltid oppbevares utenfor barns beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice rekkevidde. (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser). Temperaturområde, oppløsning og nøyaktighet gjelder for måleinstrumentet, temperaturmålesonden har andre Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av spesifikasjoner.
  • Page 29: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og Läge inställningsratt Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet det tisifrete nummeret på typeskiltet. Växelström 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) SYMBOLER 10 A Likström 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt)
  • Page 30 AA-batterier sättas in på föreskrivet sätt. Använd ingen reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, annan spännings- eller strömförsörjning. skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser). brand och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
  • Page 31: Tekniset Arvot

    Moitteettoman käytön varmistamiseksi tulee panna 2 Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja AA-paristoa oikein paikalleen laitteeseen. Älä käytä Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole mitään muita jännite- tai virtalähteitä. Lämpötila-alue, näyttö- ja mittaustarkkuus koskevat vain mittaria, lämpötilasondin erittelyt annetaan erikseen.
  • Page 32 Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen τροχού kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: Εναλλασσόμενο ρεύμα 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, 10 A D-71364 Winnenden, Germany. Συνεχές ρεύμα 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt) 10 A...
  • Page 33 χρησιμοποιείτε μόνο δοκιμαστικά καλώδια της Η συσκευή απενεργοποιείται μετά από 20 λεπτά, όταν θερμοκρασίας έχει άλλες προδιαγραφές. Milwaukee. Πριν από τη χρήση ελέγχετε τα δοκιμαστικά στο χρονικό αυτό διάστημα δεν χρησιμοποιηθεί κανένα καλώδια για ζημιές. ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις...
  • Page 34: Teknik Veriler

    çıkan çiğlere Akünün çalışma süresi ile yaklaşık bütün fonksiyonlar ile 30 h tutmayın. Sadece Milwaukee kontrol kablosunu Milwaukee ölçü Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre 370 g cihazı ile kullanın. Kontrol kablosunu kullanmadan önce Kullanma esnasında deniz yüksekliği 2000 metreye hasarlı...
  • Page 35: Technická Data

    600 mV / 6 V 0,1 mV / 0,001 V Stejnosměrné napětí ±(0,5% +2dgt) Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, 60 V / 600 V 0,01 V / 0,1 V D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir. Nízká vstupní...
  • Page 36 Všechna varovná upozornění a pokyny do informací o typu a desetimístném objednacím čísle Nepoužívejte současně baterie různých výrobců (nebo budoucna uschovejte. přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool, různých typů jednoho výrobce). Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Nepoužívejte současně...
  • Page 37 Milwaukee. alebo rannej rose. Prevádzková doba batéria cca 30 hodín so všetkými funkciami S meracím prístrojom Milwaukee používajte vždy len Prístroj je možné používať až do nadmorskej výšky Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 370 g skúšobné káble Milwaukee. Pred použitím skúšobného 2000 metrov.
  • Page 38: Dane Techniczne

    Súčiastky bez návodu na výmenu treba Prąd stały 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt) dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier 10 A (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier). 600 mV / 6 V 0,1 mV / 0,001 V ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz)
  • Page 39 Milwaukee Electric Tool, do poważnych obrażeń ciała wzgl. uszkodzeń przyrządu pojemność kondensatora, temperatura. Niniejszy Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
  • Page 40 ügyfélszolgálati pontra. A mérőműszert ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, Akku működési idő kb.30 h minden funkcióval magas hőmérsékletnek, magas páratartalomnak vagy Csak Milwaukee vizsgálókábelt használjon a Milwaukee Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint 370 g reggeli harmatnak. mérőműszerrel. Használat előtt ellenőrizze a Egyezés a következő...
  • Page 41 Enosmerna napetost ±(0,5% +2dgt) területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy 60 V / 600 V 0,01 V / 0,1 V közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool, Nizka vhodna Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) 600 V 0,1 V ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz impedanca lehet kérni.
  • Page 42 Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee vstaviti 2-AA baterije. Ne uporabljajte nobene druge nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih oskrbe s tokom ali napetostjo. zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih Baterije shranjujte zmeraj izven dosega otrok. služb).
  • Page 43 Mjerni kabel upotrebljavati sa mjernim aparatom Koeficijent temperature 0,1 x specificirana točnost /°C (<18°C oder >28°C) Milwaukee-a. Mjerni kabel prije upotrebe provjeriti u Mjerni aparat čistiti vlažnom krpom ili blagim sredstvom Max. radna visina preko normalne nule 2000 m svezi ošećenja.
  • Page 44: Tehniskie Dati

    Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee Pogas pozīcija Amplitūda Atšifrējums Mērījuma precizitāte rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee Maiņstrāva 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese 10 A servisa).
  • Page 45 Milwaukee rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni Nelietojiet kopā uzlādējamās un neuzlādējamās kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu Milwaukee baterijas. klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
  • Page 46 IP54 saugumo klasę. Matavimo prietaisas yra Temperatūros koeficientas 0,1 x specifikuotas tikslumas / °C (<18 °C arba >28 °C) Su „Milwaukee“ tikrinimo prietaisu naudoti tik pralaidus dulkėms ir vandeniui. „Milwaukee“ tikrinimo laidą. Prieš naudojant tikrinimo Maksimalus darbo aukštis 2000 m Po naudojimo prietaisą...
  • Page 47: Tehnilised Andmed

    Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį dešimtženklį numerį, iš klientų Nupu asend Amplituud Dešifreering Mõõtmise täpsus aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Vahelduvvool 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo 10 A brėžinius.
  • Page 48 OHUTUSJUHEND Patareid HOOLDUS TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja Tõrgeteta töö tagamiseks tuleb seadmesse õigesti Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee juhendid läbi, ka juures olevast brošüüris. paigaldada 2 AA-patareid. Ärge kasutage muid pinge- tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
  • Page 49 авторизованную сервисную станцию Milwaukee. Положение колесика Диапазон измерения Разрешение Точность и точность относятся к измерительному прибору, В сочетании с прибором Milwaukee используйте зонд для измерения температуры имеет другие только измерительные кабели Milwaukee. Перед Переменный ток 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) спецификации...
  • Page 50: Рекомендации По Работе

    Заземление Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями С този уред е възможно измерване на ефективни стойности. Всички измерени стойности на тока и напрежението показват Milwaukee. В случае возникновения необходимости в ефективната стойност. замене, которая не была описана, обращайтесь в Защитная изоляция...
  • Page 51: Специални Указания За Безопасност

    промени по него. За ремонт или калибриране повече. занесете уреда в специализиран сервиз на УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА Milwaukee. Използвайте само кабели за измерване Milwaukee с Преди измерване позиционирайте колелото за измервателния уред на Milwaukee . Преди употреба регулиране. проверете кабелите за измерване за наличие на...
  • Page 52 Durata de funcţionare a bateriei aprox 30 h cu toate funcţiile solare, temperaturi ridicate, umiditate ridicată sau rouă. verificare Milwaukee. Cablurile de verificare se vor Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“ 370 g inspecta înainte de utilizare să nu prezinte deteriorări.
  • Page 53: Технички Податоци

    0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt) trebuie înlocuite , vă rugăm contactaţi unul din agenţii 10 A de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / 600 mV / 6 V 0,1 mV / 0,001 V ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) garanţie)
  • Page 54 апарати кои го достигнале крајот на мерењето. да се полнат и батерии што не можат да се полнат. Користете само Milwaukee додатоци и резервни својот животен век мора да бидат За избегнување опасност од електричен удар при делови. Доколку некои од компонентите кои не се...
  • Page 55 明的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心 平均海平面上的最大工作高度 2000 m 更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。 电池 2 AA 如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 电池寿命 约 30 h所有功能 Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, 重量符合EPTA-Procedure01/2003 370 g Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的 符合于下列规定 CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; 十位数号码。 IEC/EN61010-1 第2版; 类别: III 600V;...
  • Page 56 符号 使用本机器之前请详细阅读使用说明书。 不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾 中!根据被欧盟各国引用的有关旧电子机器 的欧洲法规2002/96/EC,必须另外收集旧电 子机器,並以符合环保规定的方式回收再利 用。 警告 为避免触电,请在拆开仪器或更换电池前先 拔掉测试导线。 接地 保护绝缘 当电路的电压超过 600 V时,务必不要进行 >600 V 测量。 测量时,务必不要碰到测量顶尖。 中文...
  • Page 58 Copyright 2012 Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany (05.12) +49 (0) 7195-12-0 4931 4140 12...

Table des Matières