Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
tuv-sud.com/ps-cert
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Unica Comfort
21
26324000 / 26324400 /
26403400
22
23
24
25
26
27
28
30
26326000 / 26326400 /
Unica Comfort
26404400

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Unica Comfort 26324000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions tuv-sud.com/ps-cert IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu Unica Comfort RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 26324000 / 26324400 /...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen Bei der Montage müssen zur Vermeidung von garantiert. Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Technische Daten getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Betriebsdruck: max. 0,6 MPa reinigungszwecken eingesetzt werden. Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Heißwassertemperatur: max. 60°C Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brau- sen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Bestimmungsgemäßer Gebrauch des Haltegriffes: Der Haltegriff ist kein medizinisches Produkt, er ist nicht für körperlich beeinträchtigte Personen geeig- net, sondern nur für den privaten Bereich bestimmt. Die ordnungsgemäße Befestigung und der feste Sitz Symbolerklärung der montierten Produkte ist in periodischen Abstän- den (jährlich) zu überprüfen. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Maße (siehe Seite 31)
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité douchette et n'entrent pas dans le cadre de la respon- sabilité de Hansgrohe. Lors du montage, porter des gants de protection • Un fonctionnement optimal est seulement garanti en pour éviter toute blessure par écrasement ou combinaison avec des douches à main et des flexibles coupure. Hansgrohe. Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et Informations techniques à assurer l'hygiène corporelle. Éviter le contact du jet de la douchette avec les Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa parties sensibles du corps (telles par ex. que les Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) douchette et le corps Température d'eau chaude: max. 60°C Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le potable! flexible, en direction du courant d ’eau est stricte- ment interdit. Utilisation conforme de la poignée : la poignée n'est pas un ustensile médical et ne convient pas aux handicapés physiques ; elle est seulement destinée Description du symbole au domaine privé.
  • Page 4: Installation Instructions

    Installation example DIN no weak points. The enclosed screws and dowels are 18040 (see page 34) only suitable for concrete. For another wall construc- Operation (see page 38) tions the manufacturer's indications of the dowel manufacturer have to be taken into account. Cleaning (see page 39) and en- • The premounted filter insert must be used to ensure closed brochure a normal flow of the shower and to prevent dirt from entering through the pipes. Dirt entering can affect the Spare parts (see page 40) function and/or lead to damages to the shower. Hans- grohe will not be held liable for this type of damage. Special accessories (order as an • Optimal functioning is only guaranteed with the com- extra) bination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe tile-matching-disk chrome plated shower hoses. #96380000 Test certificate (see page 40) Assembly see page 35...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza • Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Dati tecnici ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Pressione d'uso: max. 0,6 MPa Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa te per l'giene del corpo. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua sufficiente. potabile! I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta al- cuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. Impiego conforme all'uso dell'impugnatura: L'impu- gnatura non è un prodotto medico, non è adatto per persone disabili, bensì è destinato solo nell'ambito privato. Il fissaggio a regola d'arte e la sede fissa dei Descrizione simbolo prodotti montati va controllato a intervallo periodico (annualmente).
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad la ducha manual. Hansgrohe no asumirá ninguna responsabilidad por los daños que de ello se deriven. Durante el montaje deben utilizarse guantes para • Sólo se garantiza una función óptima en combinación evitar heridas por aplastamiento o corte. con teleduchas y flexos de Hansgrohe. La grifería solo debe ser utilizada para fines de Datos técnicos baño, higiene y limpieza corporal. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Presión en servicio: max. 0,6 MPa dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,4 MPa Debe mantenerse una distancia suficiente entre (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) pulverizador y cuerpo. Temperatura del agua caliente: max. 60°C Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min Los flexos deben usarse exclusivamente para la co- nexión entre grifería y teleducha. Cualquier función El producto ha sido concebido exclusivamente para de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del agua potable. agua no está permitida. Uso proyectado de la manilla: La manilla no es un producto médico, no es adecuado para personas con movilidad restringida sino destinada únicamente al ámbito privado. Debe comprobarse en intervalos periódicos (anual- Descripción de símbolos mente) que los productos montados estén bien...
  • Page 7: Montage Zie Blz

    Nederlands Veiligheidsinstructies aansprakelijk. • Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en met Hansgrohe handdouche en doucheslang. snijwonden handschoenen worden gedragen. Technische gegevens Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Werkdruk: max. max. 0,6 MPa worden gebruikt. Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa Het contact van de douchestraal met gevoelige (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Temperatuur warm water: max. 60°C men. Er moet voldoende afstand tussen douche en Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min lichaam aangehouden worden. Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versper- ring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar. Reglementair gebruik van de handgreep: de hand- greep is geen medisch product, hij is niet geschikt voor personen met een lichamelijke handicap en alleen bestemd voor privaat gebruik. Symboolbeschrijving De reglementaire bevestiging en de vaste zitting van de gemonteerde producten moet regelmatig Gebruik geen zuurhoudende silicone! (jaarlijks) gecontroleerd worden. Montage-instructies Maten (zie blz. 31)
  • Page 8 Installationseksempel (se s. 33) • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæ- stigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af produktet og Installationseksempel DIN specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De 18040 (se s. 34) medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton. Brugsanvisning (se s. 38) Ved anden vægopbygning bør producenten af dübler kontaktes for nærmere information. Rengøring (se s. 39) og vedlagt • For at garantere håndbruserens standardgennem- brochure strømning og for at undgå tilsmudsninger fra lednings- nettet, skal man bruge den formonterede filterindsats. Reservedele (se s. 40) Tilsmudsningen kan påvirke funktionen og/eller føres til skader på håndbruserens funktionskomponenter. Specialtilbehør (ikke med i leve- Hans Grohe er ikke ansvarligt for heraf resulterende ringsomfang) skader Afstandsskive Krom #96380000 • Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbin- delse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Godkendelse (se s. 40) Montering se s. 35...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança mão e para evitar a entrada de sujidade proveniente da rede. A sujidade proveniente da rede pode influen- Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de ciar o funcionamento e/ou provocar danos nas peças protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes funcionais do chuveiro de mão. A Hansgrohe não se de entalamentos e de cortes. responsabiliza por danos daí resultantes. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins • O bom funcionamento é apenas garantido em de higiene pessoal. combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Hansgrohe. partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- Dados Técnicos rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale Temperatura da água quente: max. 60°C uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min flexível. Utilização adequada da pega: A pega não é Este produto foi única e exclusivamente concebido para nenhum produto do foro médico e não é adequado água potável! para pessoas com deficiências ou debilitações...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa • Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odnie- sieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Hansgrohe. cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Dane techniczne Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,4 MPa Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Temperatura wody gorącej: maks. 60°C mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min pomiędzy głowicą a ciałem. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze- Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna. Użytkowanie uchwytu zgodne z przeznaczeniem: Uchwyt nie jest produktem medycznym, nie jest on przeznaczony dla osób niepełnosprawnych o utrudnionym poruszaniu się, lecz jedynie do użytku prywatnego. W określonym czasie (co roku) należy sprawdzać Opis symbolu właściwe zamocowanie i odpowiednie osadzenie zamontowanych produktów. Nie stosować silikonów zawierających kwas Wskazówki montażowe...
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    Bezpečnostní pokyny Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 0,6 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Teplota horké vody: max. 60°C účelem tělesné hygieny. Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. pitnou vodou. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! Použití držáku v souladu s určením: Držák není žádný medicínský produkt, není vhodný pro tělesně postižené osoby, je určen pouze pro soukromý sektor. Upevnění podle předpisů a pevné usazení monto- vaných produktů je třeba kontrolovat v periodických časových intervalech (ročně). Popis symbolů Pokyny k montáži Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl octové! při transportu poškozen. Po zabudování nebudou...
  • Page 12 Príklad inštalácie DIN 18040 vajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), (viď strana 34) aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu Obsluha (viď strana 38) vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné Čistenie (viď strana 39) a priložená riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. brožúra • Predmontovaná filtračná vložka sa musí použiť, aby sa Servisné diely (viď strana 40) zaručil normovaný prietok ručnej sprchy a odstránili naplaveniny nečistôt z rozvodnej siete. Naplaveniny Zvláštne príslušenstvo (nie je nečistôt môžu ovplyvniť funkčnosť a/alebo môžu viesť súčasťou dodávky) k poškodeniam funkčných dielov ručnej sprchy, pričom za takto spôsobené škody spoločnosť Hansgrohe doštička pre vyrovnanie obkladov chróm neručí. #96380000 • Optimálna funkcia je zaručen·iba s ručnými sprchami Osvedčenie o skúške (viď strana a sprchovými hadicami Hansgrohe. Montáž viď strana 35...
  • Page 13 中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 0,6 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,4 MPa 套。 推荐工作压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 60°C 热水温度: 最大 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 该产品专为饮用水设计! 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 在管接头和软管之间安装截止装置。 按规定使用握柄:握柄乃非医疗产品,它不适 用于身体受到损害的人员,而只适用于私人范 畴。 应定期(每年)检查已装配好的产品是否正常 固定和固定定位。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 符号说明 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 请勿使用含有乙酸的硅! • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的 墙面是平的(没有突出物或瓷砖没有突起),墙 大小 (参见第页 31) 体结构适合产品的安装并没有弱点。包装内的膨...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности сети. Попадание загрязнений ухудшает работу и/ или приводит к повреждению функциональных Во время монтажа следует надеть перчатки во деталей ручного душа. Компания Hansgrohe не избежание прищемления и порезов. несет ответственности за ущерб, причиненный в Изделие разрешается использовать только в результате несоблюдения этого требования гигиенических целях: для принятия ванны и личной • Оптимальное функционирование гарантируется гигиены. только при использовании в комбинации с руч- Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- ными душами Hansgrohe и душевыми шлангами гивателя на чувствительные части тела (например, Hansgrohe. на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать Технические данные на достаточном расстоянии от тела. Рабочее давление: не более. 0,6 МПа Душевые шланги подходят только для подсоедине- Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,4 МПа ния душей к арматуре. Не устанавливайте допол- (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) нительных затворов между шлангом и арматурой! Температура горячей воды: не более. 60°C Применение по назначению рукоятки: рукоятка Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин не является медицинским оборудованием, она не предназначена для использования людьми с...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások • A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések garantáljuk. elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Műszaki adatok A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,4 MPa Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C távolságot a zuhanyfej és a test között. Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek- kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! A kapaszkodó rendeltetésszerű használata: A kapaszkodó nem orvosi termék, nem alkalmas testileg sérült személyek számára, hanem csak privát használatra szolgál. A felszerelt termékek szabályszerű rögzítését és szilárd elhelyezkedését rendszeres időközönként Szimbólumok leírása (évente) ellenőrizni kell. Szerelési utasítások Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
  • Page 16 Asennusesimerkki (katso sivu 33) • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja Asennusesimerkki DIN 18040 tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne (katso sivu 34) soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja Käyttö (katso sivu 38) kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankku- rit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien Puhdistus (katso sivu 39) ja oheinen valmistajan ohjeita. esite • Esiasennettua suodatinpatruunaa on käytettävä, jotta Varaosat (katso sivu 40) käsisuihkun normaali läpivirtaus on taattu ja likahiuk- kasten huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta estyy. Erityisvaruste (ei kuulu toimituk- Likahiukkaskertymät voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä seen) ja/tai vahingoittaa käsisuihkun toiminnallisia osia, Hansgrohe ei vastaa näin syntyvistä vaurioista. Laatansovituslevy kromi #96380000 • Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Koestusmerkki (katso sivu 40) Asennus katso sivu 35...
  • Page 17 Installationsexempel (se sidan 33) det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar Installationsexempel DIN till montering av produkten samt att den inte har svaga 18040 (se sidan 34) punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast Hantering (se sidan 38) avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. Rengöring (se sidan 39) och med- • Den förmonterade filterinsatsen måste användas om följande broschyr normalflödet hos handduschen ska vara garanterat och för att undvika att smuts spolas in från ledningsnä- Reservdelar (se sidan 40) tet. Smuts som spolas in kan påverka funktionen och/ eller leda till skador på funktionsdelar i handduschen. Specialtillbehör (medföljer ej Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som leveransen) kan härledas till detta. Kakelutjämningsbricka krom #96380000 • Optimal funktion garanteras bar tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe dusch- slangar. Testsigill (se sidan 40) Montering se sidan 35...
  • Page 18: Montavimo Instrukcija

    Įrengimo pavyzdžiai DIN yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos 18040 (žr. psl. 34) struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi Eksploatacija (žr. psl. 38) jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. Valymas (žr. psl. 39) ir pridedama brošiūra • Reikia naudoti sumontuotą filtro elementą, kad būtų už- tikrintas norminis per rankinį dušą pratekantis srautas Atsarginės dalys (žr. psl. 40) ir būtų išvengta teršalų, galinčių patekti iš vamzdyno. Patekę teršalai gali pakenkti veikimui ir/arba sugadinti Specialūs priedai (nėra prideda- veikiančias dalis. Už žalą, atsiradusią dėl šių priežas- čių, bendrovė „Hansgrohe" neatsako. Plytelių išlyginimo diskas chrom • Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik #96380000 naudojant "Hansgrohe" rankų dušus su "Hansgrohe" dušo žarnomis. Bandymo pažyma (žr. psl. 40) Montavimas žr. psl. 35...
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Primjer instalacije DIN 18040 bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), (pogledaj stranicu 34) da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvo- Upotreba (pogledaj stranicu 38) da te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode Čišćenje (pogledaj stranicu 39) i proizvođača moždanika. priložena brošura • Mora se rabiti predmontirani filtarski umetak, kako Rezervni djelovi (pogledaj strani- bi se regulirao protok vode kroz ručni tuš i izbjeglo cu 40) unošenje prljavštine iz vodovoda. Prljavština može Posebni pribor (Nije sadržano u dovesti do djelomičnog ili potpunog oštećenja dijelo- isporuci!) va ručnog tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Sustav za balansiranje protoka krom #96380000 • Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kom- binaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe Oznaka testiranja (pogledaj crijevom za tuš. stranicu 40) Sastavljanje pogledaj stranicu 35...
  • Page 20 Kurulum örneği DIN 18040 çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montele- (bakınız sayfa 34) meye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası Kullanımı (bakınız sayfa 38) olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar Temizleme (bakınız sayfa 39) ve dikkate alınmalıdır. birlikte verilen broşür • Ön montajı yapılan filtre elemanı, el püskürtücüsü- Yedek Parçalar (bakınız sayfa 40) nün standart akışını sağlamak ve hat şebekesindeki kirlenmeleri önlemek için kullanılmalıdır. Kirlenmeler Özel aksesuarlar (Teslimat kapsa- işlevi olumsuz etkileyebilir ve/veya el püskürtücüsünün mına dahil değildir) işlev parçalarında hasarlara yol açabilir. Hansgrohe, bundan dolayı kaynaklanabilecek hasarlara karşı Fayans dengeleme pulu krom #96380000 sorumluluk üstlenmez. • Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, garanti edilir. Montajı bakınız sayfa 35...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă • Funcţionarea optimă este garantată numai când estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Hansgrohe. nilor şi tăierii mâinilor. Date tehnice Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Temperatura apei calde: max. 60°C corespunzătoare de corp. Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conec- tarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. montarea unui opritor la capătul furtunului! Utilizarea mânerului de sprijin conform destinaţiei: Mânerul de sprijin nu este un produs medicinal, nefi- ind potrivit pentru persoanele cu dizabilităţi fizice, ci doar pentru a fi utilizat în domeniul privat Fixarea corespunzătoare şi poziţia fixă a produse- lor montate trebuie verificate la intervale regulate (anual). Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de montare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας εκροή ακαθαρσιών από το δίκτυο παροχής ύδατος. Η εκροή ακαθαρσιών μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- και/ή να προκαλέσει ζημιές σε λειτουργικά μέρη του λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. τηλεφώνου του ντους, για τις οποίες η Hansgrohe δεν Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ευθύνεται. σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του • Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό σώματος. με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Hansgrohe. περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- Τεχνικά Χαρακτηριστικά φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,4 MPa Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής! Ενδεδειγμένη χρήση της λαβής: Η λαβή δεν είναι Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. ιατρικό προϊόν και δεν είναι κατάλληλη για άτομα με ειδικές ανάγκες, διότι έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση.
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Primer inštalacije DIN 18040 ploščic), ter da je struktura stene primerna za name- (glejte stran 34) stitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so Upravljanje (glejte stran 38) primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. Čiščenje (glejte stran 39) in prilože- • Za zagotovitev standardiziranega pretoka ročne prhe na brošura in za preprečevanje vtoka umazanije iz vodovodnega omrežja se mora uporabiti predmontiran filtrski vložek. Rezervni deli (glejte stran 40) Vtok umazanije lahko poslabša delovanje ročne prhe in/ali pripelje do poškodovanja njenih funkcionalnih Poseben pribor (Ni vključeno) delov. Za tako nastalo škodo podj. Hansgrohe ne Izravnalna podložka za ploščice krom odgovarja #96380000 • Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. Preskusni znak (glejte stran 40) Montaža glejte stran 35...
  • Page 24 Paigaldusnäide (vt lk 33) (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad Paigaldusnäide DIN 18040 (vt kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude lk 34) seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüübli- Kasutamine (vt lk 38) tootja esitatud tooteandmeid. • Käsiduši normaalse läbivoolu tagamiseks ja torustikust Puhastamine (vt lk 39) ja kaasas- pärit mustuse vältimiseks tuleb kasutada eelmontee- olev brošüür ritud filtrit. Mustus võib talitlust halvendada ja/või tekitada käsiduši talitlusosadel kahjustusi, mille korral Varuosad (vt lk 40) Hansgrohe ei vastuta. • Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult Spetsiaalne lisavarustus (ei koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivooli- sisaldu komplektis) kutega. vaheelement keraamiliste plaatide tasakaa- lustamiseks kroom #96380000 Kontrollsertifikaat (vt lk 40) Paigaldamine vt lk 35...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Uzstādīšanas piemērs DIN jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas 18040 (skat. lpp. 34) zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), Lietošana (skat. lpp. 38) lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādā- Tīrīšana (skat. lpp. 39) un klāt pie- juma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, vienotais buklets jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi. Rezerves daļas (skat. lpp. 40) • Iepriekš iemontētais filtra elements ir jāizmanto, lai nodrošinātu normālu plūsmu dušas sprauslās un izvai- Speciāli aksesuāri (komplektā rītos no netīrumu ieplūšanas no ūdensvada. Netīrumu netiek piegādāts) ieplūšana var ietekmēt funkciju un/vai radīt bojājumus dušas sprauslas elementos, par šādiem bojājumiem Flīžu izlīdzināšanas ripa hroma Hansgrohe neatbild. #96380000 • Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. Montāža skat. lpp. 35...
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Primer instalacije DIN 18040 učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja (vidi stranu 34) pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži Rukovanje (vidi stranu 38) proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na Čišćenje (vidi stranu 39) i priložena navode proizvođača tiplova. brošura • Mora se koristiti predmontirani filterski uložak, kako Rezervni delovi (vidi stranu 40) bi se regulisao protok vode kroz ručni tuš i izbeglo prodiranje prljavštine iz vodovoda. Prljavština može Poseban pribor (Nije sadržano u dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova isporuci) ručnog tuša. Za eventualna oštećenja prouzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Sistem za balansiranje protoka hrom #96380000 • Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Ispitni znak (vidi stranu 40) Hansgrohe crevom za tuš. Montaža vidi stranu 35...
  • Page 27 • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man Installasjonseksempel (se side 33) påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbyg- ging av veggen er egnet for montasje av produktet Installasjonseksempel DIN og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte 18040 (se side 34) skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en Betjening (se side 38) annen veggoppbygging skal man ta hensyn til plugg- produsentens henvisninger. Rengjøring (se side 39) og vedlagt • Den forhåndsmonterte filterinnsatsen skal brukes for brosjyre å garantere hånddusjens standardgjennomstrømning og for å forhindre smussinnspylinger fra ledningsnet- Servicedeler (se side 40) tet. Smussinnspylinger kan påvirke funksjonen negativt og/eller føre til skader på hånddusjens funksjonsdeler. Ekstratilbehør (ikke med i leveran- Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som sen) resulteres av dette. Utligningsskive for fliser krom #96380000 • Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Prøvemerke (se side 40) Montasje se side 35...
  • Page 28: Български

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на ръчния разпръсквател, При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по се избегнат наранявания поради притискане този начин щети или порязване. • Оптималното функциониране се гарантира само Позволено е използването на продукта само за във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. на разпръскватели на Hansgrohe. Трябва да се избягва контакта на струите на раз- Технически данни пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да Работно налягане: макс. 0,6 МПа се спазва достатъчно разстояние. Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Маркучите на разпръсквателите са подходящи Температура на горещата вода: макс. 60°C само за свързване на разпръскватели към арма- Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин тури. Не се допуска блокиране след маркуча по посоката на протичане! Продуктът е разработен само за питейна вода! Използване по предназначение на дръжката: Дръжката не е медицински продукт, тя не е пред- назначена за използване от лица с физически недостатъци, а само в частната сфера.
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie • Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Hansgrohe. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Të dhëna teknike Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,4 MPa Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min mjaftueshme. Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në drejtim të rrjedhjes! Përdorimi i rregullt i dorezës: Doreza nuk është produkt mjekësor. Ajo nuk është paraparë për persona me kufizime fizike por vetëm për sferën private. Montimi dhe pozicioni sipas rregullave i produkteve të montuara duhet verifikuar periodikisht (një herë Përshkrimi i simbolit në vit).
  • Page 30 ‫حيث يمكن لتسرب األوساخ أن يتسبب في اإلضرار‬ ‫قرص مطابقة البالط كروم‬ .‫بوظيفة الرشاش بشكل كلي أو جزئي أو كليهما‬ #96380000 ‫) لن‬ ( ‫وبالتالي فإن شركة هانز جروهه‬ Hansgrohe .‫تتحمل مسئولية أية أضرار ناتجة عن ذلك‬ ‫شهادة اختبار (راجع صفحة‬ ‫التركيب راجع صفحة‬...
  • Page 31 Maße Maße Unica Comfort Unica Comfort 26403400 26404400 Ø Ø...
  • Page 32 Maße Unica Comfort Unica Comfort 26324000 / 26324400 26326000 / 26326400 Ø Ø m a x . 2 4 3 m a x . 2 4 3 Durchflussdiagramm 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 Rain Air 0,35 0,30 0,25 0,20 Rain 0,15 0,10 0,05 Whirl 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 33 Montagebeispiele 4 0 0 18 0 2 " ) ( 1 / DN15 DN15 (1/2") (1/2")
  • Page 34 Montagebeispiele 18040 Montagebeispiele 18 0 DN15 DN15 (1/2") (1/2")
  • Page 35 Montage Montage SW 2 mm...
  • Page 36 2 mm...
  • Page 37 Montage SW 5 mm SW 5 mm...
  • Page 38 Bedienung Bedienung Rain Whirl Rain Air leichter lättare schwerer tyngre plus facile lengviau mais dificil sunkiau easier lakše harder Teže plus facile daha hafif plus difficile ağır más ligero mai uşor más pasedo mai greu lichter ευκολότερα zwaarder βαρύτερα lettere lažje tyngre težje piú allentato kergem piú serrat raskem słabiej vieglāks mocniej smagāks snazší...
  • Page 39 Reinigung Reinigung > 1 min...
  • Page 40 96179000 92818000 (17x3) (M6x30) 93269000 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 26403400 26404400 26324XXX 26326XXX Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières