Ober RERGO88 Mode D'emploi page 23

Table des Matières

Publicité

DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO. Qualora l'utensile collegato alla rete aria, non si avvii, verificare che la leva di
alimentazione non sia bloccata, introdurre alcune gocce di nafta nel raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente
l'avviamento. Se il motore non girasse ancora, staccare l'alimentazione e tentare di sbloccarlo nuovamente facendo
ruotare il mandrino manualmente.
CALI DI POTENZA. Controllare che l'aria sia adeguatamente
reticella non siamo occlusi o sporchi, ed eventualmente lavare con nafta. Pulire il silenziatore allo scarico lavandolo con
nafta.
ATTENZIONE: INTERROMPERE SEMPRE L'ALIMENTAZIONE DELL'ARIA COMPRESSA, PRIMA DI ESEGUIRE
SULL'UTENSILE OPERAZIONI DIVERSE DA QUELLA DELLA FORATURA.
PROBLEMS IN STARTING. If the tool connected to the compressed air supply should not turn on, make sure the supply
lever is not blocked, place a few drops of naphtha in the connection to the air supply and try once again to start the tool. If
the motor still does not run, unplug the tool and try to start it up again by turning the chuck manually.
DECREASED POWER. Make sure the air is properly lubricated. Make sure the air inlet and the gauze filter are not
obstructed or dirty and if necessary clean with naphtha. Clean the exhaust silencer with naphtha.
ATTENTION: ALWAYS TURN OFF THE SUPPLY OF COMPRESSED AIR BEFORE PERFORMING ANY
OPERATIONS BESIDES DRILLING.
DIFFICULTES DE DEMARRAGE. Si l'outil branché au réseau d'air ne se met pas en marche, vérifiez que le bouton
d'alimentation ne soit pas bloqué, versez quelques gouttes d'huile dans le raccord d'alimentation d'air et refaites-le partir.
Si le moteur ne tourne pas encore, débranchez l'alimentation et essayez de le débloquer à nouveau en faisant tourner la
broche manuellement.
BAISSES DE PUISSANCE. Contrôlez que l'air soit lubrifié d'une manière adéquate. Contrôlez que le trou d'entrée d'air et
le filtre métallique ne soient ni sales ni obstrués et lavez-les éventuellement avec du gasoil. Nettoyez le silencieux à
hauteur de l'échappement d'air et éventuellement lavez-le avec du gas-oil.
ATTENTION: COUPEZ TOUJOURS L'ALIMENTATION DE L'AIR COMPRIME AVANT TOUTE INTERVENTION
QUELLE QU'ELLE SOIT SUR L'OUTIL, A L'EXCEPTION DU PERÇAGE.
ANLAUFSCHWIERIGKEITEN. Sollte das Werkzeug, obwohl es an das Druckluftnetz angeschlossen ist, nicht anlaufen,
sind einige Tropfen Napta in das Anschlussstück der Luftzuführung zu geben und erneut anlaufen lassen. Wenn der Motor
nach wie vor nicht läuft, die Stromversorgung unterbrechen und die Spindel von Hand drehen, um den Motor zu lösen.
LEISTUNGSABFALL. Kontrollieren dass die Luft geschmiert ist. Kontrollieren, ob das Luftzufuhrloch und die Filternetze
nicht verstopft oder schmutzig sind und eventuell mit Naphtha reinigen. Den Ausgang des Schalldämpfers reinigen und
eventuell mit Napta spülen.
ACHTUNG: BEI ALLEN OPERATIONEN AUSSER DEM BOHREN IMMER DIE DRUCKLUFTZUFUHR
UNTERBRECHEN.
DIFICULTAD DE PUESTA EN MARCHA. Cuando la herramienta conectada a la red del aire no se ponga en marcha,
controlar que el interruptor de alimentación no esté bloqueado. Introducir unas gotas de gasóleo en el empalme de
alimentación del aire e intentar ponerla en marcha nuevamente. Si el motor aún no arranca, desconectar la alimentación
e intentar desbloquearlo nuevamente girando el mandril manualmente.
PÉRDIDAS DE POTENCIA. Controlar que el aire sea adecuadamente lubricado. Controlar que el orificio de entrada del
aire y el filtro de red no estén obturados ni sucios; si es necesario, lavarlos con gasóleo. Limpiar el silenciador de
descarga con gasóleo.
ATENCIÓN: INTERRUMPIR SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN DEL AIRE COMPRIMIDO ANTES DE EFECTUAR EN
LA HERRAMIENTA CUALQUIER OPERACIÓN QUE NO SEA PERFORACIÓN.
lubrificata.
Controllare che il foro d'ingresso aria e il filtro a
I
GB
F
D
E
21

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rergo100Superergo13820125282012538201257

Table des Matières