Bartscher 110.110 Mode D'emploi

Présentoir réfrigéré pour bacs gn 1/4
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

110.110
110.111
110.112
110.113
Bedienungsanleitung
Kühlaufsatz für 1/4 GN-Behälter
D/A/CH
Seite 1 bis 16
Instruction manual
Cooling top for 1/4 GN containers
GB/UK
from page 17 to 32
Mode d'emploi
Présentoir réfrigéré pour bacs GN 1/4
F/B/CH
de page 33 à page 48
Gebruiksaanwijzing
Gekoelde opzetvitrine voor 1/4 GN-containers
NL/B
blz. 97 t/m 112
Instrukcja obsługi
Nadstawa chłodnicza na pojemniki 1/4 GN
PL
strony od 161 do 176
V4/0711

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bartscher 110.110

  • Page 1 110.110 110.111 110.112 110.113 Bedienungsanleitung Kühlaufsatz für 1/4 GN-Behälter D/A/CH Seite 1 bis 16 Instruction manual Cooling top for 1/4 GN containers GB/UK from page 17 to 32 Mode d’emploi Présentoir réfrigéré pour bacs GN 1/4 F/B/CH de page 33 à page 48...
  • Page 2: Table Des Matières

    6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise 6.2 Reinigung 6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung 7. Mögliche Funktionsstörungen 15-16 8. Entsorgung Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min.
  • Page 3: Allgemeines

    1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Page 4: Haftung Und Gewährleistung

    1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 5: Sicherheit

    2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG! o Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Page 7: Transportinspektion

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Page 8: Technische Daten

    4. Technische Daten Bezeichnung Kühlaufsatz für 1/4 GN-Behälter 110.110 110.111 110.112 110.113 Artikel-Nr.: ~ 50 Hz 180 W Anschlusswert: 220-240 V Betriebstemperatur: 0° C – +10° C 5 x 1/4 GN 7 x 1/4 GN 8 x 1/4 GN 10 x 1/4 GN GN-Behälter (nicht im...
  • Page 9: Aufstellen Und Anschließen

    Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild). Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! Sicherheitshinweise beachten! 5.2 Aufstellen und Anschließen ACHTUNG! Die Installation und Anschluss des Gerätes dürfen nur von einem qualifizierten Fachbetrieb durchgeführt werden. Zusammenbau •...
  • Page 10 • Führen Sie die rechte Glasplatte in die rechte Glasfassung ein. • Ziehen Sie die Schraube für die Glasfassung fest. • Befestigen Sie jeweils zwei Muttern, Winkel für die Glasplatte, Dichtungsringe und Schrauben. • Führen Sie die linke Glasplatte in die linke Glasfassung ein. •...
  • Page 11 • Befestigen Sie jeweils drei Muttern, Winkel für die Glasplatte, Dichtungsringe und Schrauben. • Prüfen Sie, ob die rechte, linke und hintere Glasplatten fest angebracht sind. • Setzen Sie die obere Glasplatte auf die rechte, linke und hintere Glasplatten. • Befestigen Sie diese mit jeweils sieben Muttern, Dichtungsringen und Schrauben.
  • Page 12: Bedienung

    5.3 Bedienung • Reinigen Sie das Gerät nach dem Auspacken und noch vor dem Anschluss (s. 6.2 Reinigung). • Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Einzelsteckdose an. • Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN-/AUS Schalter vorne am Gerät betätigen.
  • Page 13 Normalbetrieb Start Funktion Blinkt ⑥ Alarm Alle Kein Alarm Bestehend aus 3 Anzeigestellen mit Komma und Intervall Ziffern- ⑦ -199…999. Siehe Parameter /4, /5, /6 für die Fühler- Anzeige Messwert-Anzeige, Werte in ° C/° F und Komma Tab. 1 Tastenfunktionen Normalbetrieb Taste Start...
  • Page 14 Einstellung des Sollwertes (gewünschte Temperatur) Zur Regelung und Änderung des Sollwertes: • drücken Sie die Taste für eine Sekunde: der eingestellte Wert beginnt kurz darauf zu blinken; • den Wert mit den Tasten oder erhöhen oder vermindern; • den neuen Wert mit der Taste bestätigen.
  • Page 15: Reinigung Und Wartung

    • Keine warmen Speisen in den Kühlaufsatz stellen, die Speisen zuerst abkühlen. • Überfüllen Sie den Kühlaufsatz nicht, um die Luftzirkulation im Gerät nicht zu beeinträchtigen. • Nach Stromausfall oder nach Ziehen des Netzsteckers das Gerät mindestens 5 Minuten nicht an die Stromversorgung anschließen. 6.
  • Page 16: Sicherheitshinweise Zur Wartung

    6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung o Die Netzanschlussleitung von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen überprüfen. Gerät niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. o Bei Schäden oder Störungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
  • Page 17: Entsorgung

    Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
  • Page 18: Bartscher Gmbh Franz-Kleine-Str

    6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice 6.2 Cleaning 6.3 Safety instructions for maintenance 7. Possible Malfunctions 31-32 8. Waste disposal Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax: +49 (0) 5258 971-120 - 17 -...
  • Page 19: General Information

    1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Page 20: Liability And Warrantees

    1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Page 21: Safety

    2. Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
  • Page 22: Intended Use

    CAUTION! The device is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the device. Children should be observed to ensure that they are not playing with the device.
  • Page 23: Delivery Check

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Page 24: Technical Data

    4. Technical data Name Cooling top for 1/4 GN containers 110.110 110.111 110.112 110.113 Article no.: ~ 50 Hz Power: 220-240 V 180 W Working temperature: 0° C – 10° C 5 x 1/4 GN 7 x 1/4 GN 8 x 1/4 GN...
  • Page 25: Installation And Connection

    Before installation the local power grid specification should be compared with that of the device (see type label). Connect the device only in case of compliance! Take note of the security advice! 5.2 Installation and connection CAUTION! Installation and connection of the device may only be performed by certified specialists.
  • Page 26 • Slide the right glass plate into the glass housing. • Tightly screw in the screw for the glass housing. • Fasten two nuts, angles for the glass plate, sealing rings and screws. • Slide the left glass plate into the glass housing.
  • Page 27 • Fasten two nuts, angles for the glass plate, sealing rings and screws. • Check that the right, left and rear glass plates are tightly secured. • Place the upper glass plate on the right, left and rear glass plates. •...
  • Page 28: Operating

    5.3 Operating • Clean the device after unpacking and again before connecting it to a power source (see 6.2 Cleaning). • Connect the device to a single grounded outlet. • Turn the device on using the ON/OFF switch at the front. The green control light will come on.
  • Page 29 Start Normal working mode Function Flashing ⑥ Alarm No alarm Composed of 3 lighted values with comma/period and Digital range of -199…999. See parameters /4, /5, /6 for the ⑦ display display of values detected by sensor, values in ° C/ ° F and after the comma/period Tab.
  • Page 30 Setting the desired value (desired temperature) To set the and change the desired value: • press for one second: the set value will then begin to flash; • use the button marked to raise or lower the value; • confirm the new value by pressing Turning the unit on / off •...
  • Page 31: Cleaning And Maintenance

    • Do not place warm food products inside the cooling top, but leave them to cool down first. • Do not overfill the cooling top, as this may have a negative impact on the circulation of air inside the unit. •...
  • Page 32: Safety Instructions For Maintenance

    6.3 Safety instructions for maintenance o Check the mains connection cable for damage from time to time. Never operate the device when the cable is damaged. A damaged cable must immediately be replaced by customer service or a qualified electrician to avoid dangers. o In case of damage or malfunction, please contact your stockist or our customer service centre.
  • Page 33: Waste Disposal

    NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Page 34 6.1 Consignes de sécurité 6.2 Nettoyage 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 7. Anomalies de fonctionnement 47-48 8. Elimination des éléments usés Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 35: Informations Concernant La Notice D´utilisation

    1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
  • Page 36: Responsabilité Et Garantie

    1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
  • Page 37: Sécurité

    2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à...
  • Page 38: Utilisation Conforme

    ATTENTION ! o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité...
  • Page 39: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques Présentoir réfrigéré pour bacs GN 1/4 110.110 110.111 110.112 110.113 N° d’article : Puissance de ~ 50 Hz 220-240 V 180 W raccordement : Plage de températures : 0° C – 10 °C 5 x 1/4 GN...
  • Page 41: Installation Et Branchement

    Avant de procéder à son installation, comparer les données du réseau électrique local aux indications techniques de l´appareil (voir plaque signalétique). Brancher l´appareil uniquement lorsqu´il y a conformité! Respecter les consignes de sécurité ! 5.2 Installation et branchement ATTENTION! L'installation et le branchement de l'appareil ne devraient être effectués que par une firme spécialisée.
  • Page 42 • Faire glisser la vitre de droite dans la monture pour vitre de droite. • Bien visser la vis de monture de la vitre. • Fixer deux écrous, cornières pour vitres, rondelles et vis. • Faire glisser la vitre de gauche dans la monture pour vitre de gauche.
  • Page 43 • Fixer deux écrous, cornières pour vitres, rondelles et vis. • Vérifier que les vitres de droite, de gauche et arrière sont bien fixées. • Déposer la vitre supérieure sur les vitres de droite, de gauche et arrière. • La fixer à l’aide de sept écrous, rondelles et vis. •...
  • Page 44: Utilisation

    5.3 Utilisation • Nettoyer l'appareil après l'avoir déballé et encore une fois avant de le brancher au réseau électrique (voir. 6.2 Nettoyage). • Brancher l'appareil à une prise de courant unique et mise à la terre. • Allumer l'appareil en appuyant sur l'interrupteur ON/OFF se trouvant sur la face avant. Le témoin de contrôle vert se trouvant près de l'interrupteur s'allume.
  • Page 45 Mode de fonctionnement normal Start Fonction Clignote ⑥ Alarme Toutes Pas d'alarme Comporte 3 champs avec virgule et espace -199…999. ⑦ Ecran digital Voir paramètres /4, /5, /6 pour l'écran. Valeurs mesurées par le capteur, en ° C/° F et après la virgule Tab.
  • Page 46 Réglage de la valeur souhaitée (température souhaitée) Afin de régler et de modifier la valeur souhaitée : • Appuyer sur le bouton pendant une seconde : le réglage de la valeur clignote quelques temps après ; • Augmenter ou réduire la valeur à l’aide du bouton •...
  • Page 47: Nettoyage Et Maintenance

    • Ne pas placer de plats chauds dans le présentoir réfrigéré ; laisser refroidir les plats avant. • Ne pas trop remplir le présentoir réfrigéré, car cela peut avoir un effet négatif sur la circulation de l’air de l’appareil. • Suite à...
  • Page 48: Consignes De Sécurité Relatives À La Maintenance

    6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance o Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble est endommagé, il doit être changé par le service après-vente ou par un électricien qualifié, afin d’éviter les risques.
  • Page 49: Elimination Des Éléments Usés

    REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 50 5.3 Bediening 107-110 6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften 6.2 Reiniging 6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud 7. Mogelijke storingen 111-112 8. Verwijderen Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 - 97 -...
  • Page 51 1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het inachtnemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Page 52 1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Page 53 2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
  • Page 54 OPGELET! o Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat.
  • Page 55 3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering ALs het apparaat afgeleverd is, onmiddelijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Page 56 4. Specificaties Benaming Gekoelde opzetvitrine voor 1/4 GN-containers 110.110 110.111 110.112 110.113 Artikelnr.: ~ 50 Hz Vermogen: 220-240 V 180 W Werkingstemperatuur: 0 °C – 10°C 5 x 1/4 GN 7 x 1/4 GN 8 x 1/4 GN 10 x 1/4 GN...
  • Page 57 Vergelijk de installatiegegevens van het lokale stroomnetwerk met de technische gegevens van het apparaat (zie typeschild). Het apparaat alleen aansluiten als bovenstaande gegevens overeenkomen! De veiligheidsvoorschriften in acht nemen! 5.2 Installatie en Aansluiting OPGELET! De installatie en aansluiting van het apparaat mogen enkel door een gekwalificeerd bedrijf gedaan worden.
  • Page 58 • Schuif de rechtse glasplaat in de rechtse glasvatting. • Draai de schroef voor de glasvatting vast. • Bevestig telkens twee moeren, hoeken voor de glasplaat, dichtingsringen en schroeven. • Schuif de linkse glasplaat in de linkse glasvatting. • Draai de schroef voor de glasvatting vast.
  • Page 59 • Bevestig telkens drie moeren, hoeken voor de glasplaat, dichtingsringen en schroeven. • Ga na of de rechtse, linkse en achterste glasplaten stevig zijn aangebracht. • Plaats de bovenste glasplaat op de rechtse, linkse en achterste glasplaten. • Bevestig deze met telkens zeven moeren, dichtingsringen en schroeven. •...
  • Page 60 5.3 Bediening • Maak het apparaat schoon na het uitpakken en nog vóór het aansluiten ervan (zie 6.2 Het schoonmaken). • Sluit het apparaat aan op een geaard enkelvoudig stopcontact. • Schakel het apparaat aan door gebruik te maken van de AAN-/UIT schakelaar vooraan op het apparaat.
  • Page 61 Normale werking Start Functie Knippert ⑥ Alarm Alle Geen alarm Bestaand uit 3 standen met comma en interval - ⑦ Cijferstand 199…999. Zie parameters /4, /5, /6 voor de sensormeetwaardestand, waarden in ° C/° F en comma Tab. 1 Toetsenfuncties Normale werking Toets Start...
  • Page 62 Instelling van de gewenste waarde (gewenste temperatuur) Om de gewenste waarde in te stellen en te veranderen: • druk een seconde lang de toets in: de ingestelde waarde begint kort daarna te knipperen; • verhoog of verminder de waarde met de toetsen •...
  • Page 63 • Plaats geen warme gerechten in de gekoelde opzetvitrine, laat de gerechten eerst afkoelen. • Doe de gekoelde opzetvitrine niet overvol om de luchtcirculatie in het apparaat niet te hinderen. • Wacht na een stroomuitval of na het uittrekken van de stekker minstens 5 minuten voordat je het apparaat opnieuw aansluit op de netstroom.
  • Page 64 6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud o Regelmatig dient gecontroleerd te worden of de voedingskabel niet beschadigd is. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken als de kabel beschadigd is. Indien de kabel beschadigd is, moet hij om gevaar te voorkomen vervangen worden door de service of een gekwalificeerde elektricien.
  • Page 65: D-33154 Salzkotten Germany

    Het apparaat uit het stopcontact halen en de aansluitkabel uit het apparaat verwijderen. AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Page 66 6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 6.2 Czyszczenie 6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji 7. Możliwe usterki 175-176 8. Utylizacja Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120 - 161 -...
  • Page 67 1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
  • Page 68 1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Page 69 2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną...
  • Page 70 OSTRZEŻENIE! o Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać...
  • Page 71 3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Page 72 4. Parametry techniczne Nazwa Nadstawa chłodnicza na pojemniki 1/4 GN 110.110 110.111 110.112 110.113 Nr artykułu: ~ 50 Hz Moc przyłączeniowa: 220-240 V 180 W Temperatura pracy: 0° C – 10° C Pojemniki GN 5 x 1/4 GN 7 x 1/4 GN...
  • Page 73 Przed instalacją urządzenia, należy porównać parametry prądu miejscowej sieci z parametrami zasilania urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Urządzenie podłączyć, tylko jeżeli powyższe dane są ze sobą zgodne! Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! 5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia OSTRZEŻENIE! Instalowanie i przyłączenie urządzenia może być wykonywane tylko przez zakład specjalistyczny.
  • Page 74 • Wsunąć prawą płytę szklaną w prawą oprawkę do szkła. • Mocno dokręcić śrubę oprawki do szkła. • Umocować po dwie nakrętki, kątowniki do płyty szklanej, pierścienie uszczelniające i śruby. • Wsunąć lewą płytę szklaną w lewą oprawkę do szkła. •...
  • Page 75 • Umocować po dwie nakrętki, kątowniki do płyty szklanej, pierścienie uszczelniające i śruby. • Sprawdzić, czy prawa, lewa i tylna płyta szklana są mocno umocowane. • Położyć górną płytę szklaną na prawą, lewą i tylną płytę szklaną. • Umocować ją przy pomocy siedmiu nakrętek, pierścieni uszczelniających i śrub. •...
  • Page 76 5.3 Obsługa • Urządzenie umyć po jego wypakowaniu i jeszcze raz przed jego podłączeniem do sieci (zob. 6.2 Czyszczenie). • Urządzenie podłączyć do uziemionego, pojedynczego gniazdka. • Włączyć urządzenie wciskając w tym celu włącznik WŁ./WYŁ., znajdujący się z przodu urządzenia. Zapali się zielona lampka kontrolna przy włączniku. •...
  • Page 77 Normalny tryb pracy Start Funkcja WŁ. WYŁ. Miga ⑥ Alarm Wszystkie Brak alarmu WŁ. Składa się z 3 wyświetlanych miejsc z przecinkiem i Wyświetlacz odstępem -199…999. Zob. parametry /4, /5, /6 dla ⑦ cyfrowy wyświetlacza wartości mierzonych czujnika, wartości w °...
  • Page 78 Ustawianie wartości żądanej (żądana temperatura) Celem regulacji i zmiany wartości żądanej: • wcisnąć przycisk na jedną sekundę: ustawiona wartość zaczyna krótko potem migać; • przyciskiem podwyższyć lub obniżyć wartość; • potwierdzić nową wartość przyciskiem Włączanie / wyłączanie urządzenia • Wcisnąć przycisk na dłużej niż...
  • Page 79 • Nie wstawiać do nadstawy chłodniczej ciepłych potraw, potrawy najpierw należy ostudzić. • Nie przepełniać nadstawy chłodniczej, ponieważ może to wpłynąć negatywnie na cyrkulację powietrza w urządzeniu. • Po awarii zasalania lub po wyjęciu wtyczki urządzenia nie podłączać przez przynajmniej 5 minut do zasilania elektrycznego. 6.
  • Page 80 6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji o Co jakiś czas należy sprawdzać, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Nie wolno używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony. Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis albo wykwalifikowanego elektryka, celem uniknięcia zagrożenia.
  • Page 81 W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...

Ce manuel est également adapté pour:

110.111110.112110.113

Table des Matières