Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

SIL 25
D
Infrarotlampe
Gebrauchsanleitung .............. 2
G
Infrared lamp
Instruction for Use ................ 6
F
Lampe à infrarouge
Mode d´emploi ..................... 10
I
Lampara a raggi infrarossi
Instruzioni per l´uso ............ 14
r
Прибор инфракрасного
излучения
Инcтpyкция пo пpименению 18
Service-Adresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Str. 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 - 91 57 66
Fax-Nr.: +49 (0) 73 74 - 92 07 23
E-Mail: service@sanitas-online.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sanitas SIL 25

  • Page 1 Infrarotlampe Gebrauchsanleitung ....2 Infrared lamp Instruction for Use ....6 SIL 25 Lampe à infrarouge Mode d´emploi ..... 10 Lampara a raggi infrarossi Instruzioni per l´uso .... 14 Прибор инфракрасного излучения Инcтpyкция пo пpименению 18 Service-Adresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str.
  • Page 2 DEUTSCH 1. Anwendung Dieser Infrarotstrahler ist nur für die Bestrahlung des menschlichen Körpers vorgesehen. Durch Bestrahlung mit Infrarotlicht wird Wärme an den Menschen transportiert. Die bestrahlte Haut wird verstärkt durchblutet und der Stoffwechselumsatz im Temperaturfeld erhöht. Der Körper wird durch die Wirkungsweise des Infrarotlichts zur Heilung angeregt;...
  • Page 3 • Nicht bei wärmeunempfindlichen Personen anwenden. Das Wärmeempfinden kann in den folgenden Fällen eingeschränkt oder erhöht sein: – bei diabetischen Patienten, – bei Personen mit Schläfrigkeit, Demenz, oder Konzentrationsstörungen, – bei Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen, – bei Personen mit vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, – bei Personen mit Allergien, – bei Kindern und älteren Personen, – nach der Einnahme von Medikamenten oder Alkohol. • Bei akut entzündlichen Prozessen sollte eine Bestrahlung erst nach Rücksprache mit einem Arzt durchgeführt werden. • Begrenzen Sie immer die Anwendungdauer und kontrollieren Sie die Reaktion der Haut. • Medikamente, Kosmetika oder Nahrungsmittel können unter Umständen zu einer überempfindlichen oder allergischen Reaktion der Haut führen. Die Bestrahlung ist in diesem Fall umgehend zu beenden. • Bei Dauerbetrieb des Gerätes ist besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten – niemals während einer Bestrahlung einschlafen! • Allzulange Anwendung kann zu Hautverbrennung führen.
  • Page 4 5. Bedienung Lampe einschalten  Zur Netzverbindung den Stecker vollständig in die Steckdose stecken. Licht genießen Bei der Bestrahlung des Gesichts stets die Augen schließen um Verletzungen der Augen zu vermeiden (nicht direkt in das Infrarotlicht blicken). Die empfohlene Behandlungsdauer beträgt max. 12 Minuten. Zu Beginn empfehlen wir eine kürzere Bestrahlungsdauer zu wählen.
  • Page 5 7. Gerät reinigen und pflegen Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Achtung • Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt sein. • A chten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt! • G erät nicht in der Spülmaschine reinigen! Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können. • B enutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht mit feuchten Händen angefasst werden;...
  • Page 6 ENGLISH 1. Application This infrared lamp is only intended for radiating the human body. Infrared radiation causes warmth to be transported to the human body. The blood supply in the radiated skin is increased and the metabolic turnover in the field of temperature enhanced. The mode of action of the infrared light encourages the body to heal;...
  • Page 7 Children should be supervised to ensure that they do not use the device as a toy. • Do not use it on persons sensitive to heat. The sensitivity to heat can be reduced or increased in the following cases: – diabetic patients – persons with sleepiness, dementia or difficulties concentrating –...
  • Page 8 5. Operation Switching on the lamp  Push the plug completely into the mains socket. Enjoying the light While using the lamp on the face, always keep the eyes closed in order to avoid injury to the eyes (do not look directly at the infrared light). The recommended duration of treatment is maximum 12 minutes. We recommend selecting a shorter radiation period to start with.
  • Page 9 7. Cleaning and care of the unit The unit should be cleaned occasionally. Important • B efore you clean the unit, always switch it off, unplug it and let it cool off. • E nsure that no water penetrates inside the unit! • D o not wash the unit in a washing machine! Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary. • D o not touch the unit with wet hands while it is plugged in; do not allow any water to be sprayed onto the unit.
  • Page 10 FRANÇAIS 1. Application L‘exposition à l‘émetteur infrarouge est destiné uniquement au corps humain. Les rayons infrarouges transmettent de la chaleur à l‘organisme humain. L‘irrigation sanguine de la peau s‘en trouve activée et le métabolisme s‘améliore dans le champ thermique. Les rayons infrarouges favorisent donc la guérison de l‘organisme; utilisés de façon ciblée, ils participent aux processus de guérison. Ils peuvent par exemple être utilisés pour accompagner le traitement des maladies de l‘oreille, du nez et de la gorge, pour améli- orer les soins du visage et du corps, en particulier pour les peaux impures. Cependant consultez tout d‘abord votre médecin de famille pour lui demander si son utilisation présente un inté- rêt médical dans ce cas particulier. Éléments fournis: • Lampe à infrarouge • Le présent mode d‘emploi 2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil: Respectez les consignes du Ce symbole vous avertit des éventuels mode d‘emploi dommages au niveau de l‘appareil ou d‘un accessoire...
  • Page 11 que celles-ci soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou leur ayant indiqué comment utiliser l’appareil. Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance et ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Ne pas utiliser sur des personnes insensibles à la chaleur La sensation de chaleur peut être réduite ou accrue dans les cas suivants: – chez les patients diabétiques – chez les personnes atteintes de somnolence, de sénilité ou de troubles de la concentration – c hez les personnes dont la peau a subi des altérations suite à une maladie, chez les personnes dont la peau présente des cicatrices dans la zone d‘exposition – chez les personnes allergiques – chez les enfants et les personnes âgées – après absorption de médicaments ou d‘alcool • En cas d’inflammations aiguës évolutives, demander conseil à un médecin avant l‘exposition. • Limitez toujours la durée d‘exposition et vérifiez les réactions de la peau • Attention: une utilisation prolongée de l‘appareil peut provoquer des brûlures. • Dans certains cas, des médicaments, des produits de beauté ou l‘alimentation peuvent conduire à une réaction hypersensible ou allergique de la peau. Dans chacun de ces cas, il faut interrompre immédiate- ment l‘exposition aux rayons. • En cas de fonctionnement continu de l‘appareil, il faut veiller à être particulièrement prudent et attentif – ne jamais s‘endormir pendant l‘exposition aux rayons ! • Ne pas toucher l‘appareil et ne pas dévisser l‘émetteur lorsque l‘appareil est encore sous tension. • Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés aux appareils électriques. Veiller à ce que l‘appareil ne puisse pas être utilisé par des enfants sans surveillance • L‘appareil ne doit être utilisé que sous surveillance. • Tenez éloignés les enfants du matériau d‘emballage (danger d‘étouffement !). • À l‘état chaud, l‘appareil ne doit pas être recouvert ni emballé. • Débranchez toujours la fiche secteur et laissez l‘appareil refroidir avant de le toucher. • À l‘état branché, l‘appareil ne doit pas être saisi avec des mains humides; il ne doit pas y avoir de projection d‘eau sur l‘appareil. L‘appareil doit uniquement être utilisé à l‘état entièrement sec. • Protégez l‘appareil contre les chocs importants. • Ne débranchez pas de la prise de courant la fiche secteur en tirant sur le câble. • En cas de défauts ou de dysfonctionnements, arrêtez et débranchez immédiatement l’appareil. Lorsque le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, veuillez le faire remplacer par le fabriquant ou un centre de service après-vente agréé.
  • Page 12 Raccordement au secteur L‘appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Remarque: • Veillez à ce qu‘une prise de courant se trouve à proximité du lieu d‘installation. • Posez le câble d‘alimentation de telle sorte que personne ne puisse trébucher. 5. Utilisation Allumer la lampe  Pour le raccordement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant. Apprécier la lumière En cas d‘exposition du visage aux rayons infrarouges, garder constamment les yeux fermés afin d‘éviter toute blessure des yeux (ne pas regarder directement dans les rayons infrarouges).La durée recom- mandée du traitement est de 12 minutes maximum. Au début, nous vous recommandons de sélection- ner une durée d‘exposition plus courte. Malgré un usage correcte, il se peut cependant que la peau de certaines personnes soit hypersensible à la chaleur des rayons (par exemple forte rougeur, formation de vésicules cutanées, démangeaisons, forte transpiration) ou présente une allergie. Remarques complémentaires relatives L’SIL 25 offre un confort supplémentaire grâce à sa minuterie. Celle-ci est réglable jusqu’à 12 minutes sans palier, via l’interrupteur à coulisse. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction minuterie, sélectionnez (fonctionnement continu). Prendre garde dans ce cas à la durée d’utilisation. Une utilisation trop longue peut provoquer des lésions de la peau ! Panneau de commande...
  • Page 13 Avertissement • Ne pas toucher l‘appareil et ne pas dévisser l‘émetteur lorsque l‘appareil est encore sous tension. • Débranchez l’appareil pour éviter tout danger d’électrocution. • Afin de respecter l'environnement, l'appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. 7. Nettoyage et entretien de l‘appareil Nettoyez de temps en temps l‘appareil. Attention • A vant tout nettoyage, l‘appareil doit être éteint, déconnecté du secteur et refroidi. • V eillez à ce qu‘il ne s‘infiltre pas d‘eau dans l‘intérieur du boîtier! • N e nettoyez pas l‘appareil dans le lavevaisselle. Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de produ- it vaisselle! • À...
  • Page 14 ITALIANO 1. Applicazione L’uso dell’irradiatore di raggi infrarossi è previsto solo per l’irradiazione del corpo umano. Mediante irradiazione a raggi infrarossi viene trasmesso calore al corpo umano. L’irrorazione sanguigna della pelle colpita dai raggi infrarossi si intensifica e il metabolismo della zona riscaldata aumenta. Con l’effetto della luce a raggi infrarossi il corpo viene stimolato alla guarigione: i processi di guarigione possono essere sostenuti in modo mirato. La luce a raggi infrarossi, ad esempio, si può impiegare come terapia parallela nel trattamento di malattie otorinolaringoiatriche nonché nella cura di bellezza del viso, in particolare nei casi di impurità della pelle. Chiedere al proprio medico di famiglia se, dal punto di vista medico, l’applicazione è adatta al singolo caso. Contenuto della confezione: • Lampara a raggi infrarossi • Questo manuale d‘uso 2. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono presenti nelle istruzioni per l‘uso o sull‘apparecchio: Seguire le istruzioni per Segnalazione di rischi di possibili danni l‘uso all‘apparecchio...
  • Page 15 vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto da questa persona le istruzioni necessarie per l’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. • Non applicare su persone insensibili al calore. La sensibilità al calore può essere minore o maggiore nei seguenti casi: – in pazienti affetti da diabete; – in individui affetti da sonnolenza, demenza o difficoltà di concentrazione; – in individui che presentano cambiamenti dermici dovuti a malattie e in individui che presentano aree della pelle cicatrizzate nella zona di applicazione;...
  • Page 16 Alimentazione L‘apparecchio deve essere alimentato solo con la tensione indicata sulla targhetta identificativa. Avvertenza: • A ssicurarsi che ci sia una presa di corrente vicino al luogo in cui si intende posizionare l‘apparecchio. • P restare attenzione alla posizione del cavo, in modo tale che nessuno corra il rischio di inciampare. 5. Funzionamento Accensione della lampada  Per il collegamento elettrico inserire la spina nella presa. Esposizione alla luce Durante l’irradiazione chiudere sempre gli occhi, al fine di evitare lesioni agli occhi (non guardare diretta- mente nell’irradiatore). La durata di irradiazione raccomandata è di 12 minuti al massimo. Lo strumento ha uno schermo rego- labile. All’inizio consigliamo una durata di irradiazione più breve. All’irradiazione di calore la pelle di ogni singolo individuo può reagire, anche nel caso di un’applicazione corretta dell’apparecchio, in modo iper- sensibile (per esempio, forte arrossamento, formazione di bolle, prurito, forte sudorazione) o allergico. Avvertenze supplementari L’SIL 25 offre un ulteriore comfort grazie al timer, che può essere regolato a piacere fino a 12 minuti mediante l’interruttore scorrevole.
  • Page 17 Pericolo • Non toccare o svitare l’irradiatore con la spina inserita nella presa a rete. • S collegare l’apparecchio dalla presa per evitare il rischio di scosse elettriche. • N el rispetto dell'ambiente, l'apparecchio non deve essere gettato tra i normali rifiuti domestici. 7. Pulizia e cura dell‘apparecchio L‘apparecchio andrebbe pulito di tanto in tanto. Attenzione • A ssicurarsi che non penetri acqua all‘interno dell‘apparecchio. • Prima di procedere alla pulizia dell‘apparecchio, spegnerlo, scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare. • N on lavare l‘apparecchio nella lavastoviglie! Per la pulizia utilizzare un panno umido e, se necessario, qualche goccia di detergente. • S e collegato alla rete elettrica, l‘apparecchio non deve essere toccato con le mani bagnate. Fare in modo che su di esso non schizzino gocce d‘acqua. • L‘apparecchio deve essere messo in funzione soltanto se perfettamente asciutto. 8. Smaltimento Nel rispetto dell‘ambiente, l‘apparecchio non deve essere gettato tra i normali rifiuti domestici. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l‘apparecchio rispettando le norme previste dalla direttiva CE sui rifiuti d‘apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE) 2002/96/EC –...
  • Page 18 РУССКИЙ 1. Предназначение Этот инфракрасный нагреватель предназначен только для облучения человеческого тела.Тепло передается человеку за счет облучения инфракрасными лучами. Облученный участок кожи усиленно снабжается кровью, в области повышенной температуры возрастает объем обмена веществ. Благодаря действию инфракрасного света в организме начинается оздоровительный процесс, который при...
  • Page 19 • Данный прибор не предназначен для использования лицами (в т. ч. детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/ или знаний, за исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром ответственных за них лиц или получили от них указания, как пользоваться прибором. Во избежание игр с прибором дети должны находиться под присмотром. • Запрещается использовать прибор для лечения лиц, не чувствительных к теплу.
  • Page 20 4. Подготовка к работе Установка Выньте прибор из упаковки. Перед использованием прибора снимите упаковку. Проверьте, полностью ли вкручен инфракрасный облучатель. Установите прибор на ровную поверхность. Прибор оснащен регулируемым абажуром. Выбрав один из четырех углов наклона, можно индивидуально настроить по- ложение инфракрасного облучателя. Подключение к сети Прибор должен подключаться только к сети с указанным на заводской табличке напряжением. Указание: • О братите внимание на то, что штепсельная розетка должна находиться поблизости от места установки прибора. • Сетевой кабель должен пролегать таким образом, чтобы нельзя было о него споткнуться. 5. Применение Включение лампы  Для подсоединения к сети вставьте вилку в розетку. Применение...
  • Page 21 6. Замена инфракрасного облучателя Перед чисткой или заменой инфракрасного облучателя необходимо выключить прибор, отсоединить его от сети и дать остыть. Ознакомьтесь с инструкцией по применению! Объяснение условных знаков Прибор Сменный облучатель/тип Технические данные SIL 25 инфракрасный PAR 38 E (150 Вт) 230V ~ 50 Hz Предостережение • Когда прибор подключен к сети, не пытайтесь выкрутить инфракрасный облучатель и не прикасайтесь к нему. • В о избежание опасности поражения током отключайте прибор от сети. • В целях защиты окружающей среды прибор подлежит утилизации отдельно от бытового мусора.
  • Page 22 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием, - на быстроизнашивающиеся части (лампочки-источники стартеры), - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, - на...